Genesis 29:16

HOT(i) 16 וללבן שׁתי בנות שׁם הגדלה לאה ושׁם הקטנה רחל׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H3837 וללבן And Laban H8147 שׁתי had two H1323 בנות daughters: H8034 שׁם the name H1419 הגדלה of the elder H3812 לאה Leah, H8034 ושׁם and the name H6996 הקטנה of the younger H7354 רחל׃ Rachel.
Vulgate(i) 16 habebat vero filias duas nomen maioris Lia minor appellabatur Rahel
Wycliffe(i) 16 Forsothe Laban hadde twei douytris, the name of the more was Lya, sotheli the lesse was clepid Rachel;
Tyndale(i) 16 And Laban had .ij. doughters the eldest called Lea and the yongest Rahel.
Coverdale(i) 16 Laban had two doughters, the eldest was called Lea, & the yongest Rachel.
MSTC(i) 16 And Laban had two daughters, the eldest called Lea and the youngest Rachel.
Matthew(i) 16 And Laban had .ij. daughters, the eldest called Lea & the yongest Rahel.
Great(i) 16 Laban had .ij. daughters, the eldest called Lea & the yongest Rahel.
Geneva(i) 16 Now Laban had two daughters, the elder called Leah, and the yonger called Rahel.
Bishops(i) 16 Laban had two daughters, the elder called Lea, and the younger Rachel
DouayRheims(i) 16 Now he had two daughters, the name of the elder was Lia; and the younger was called Rachel.
KJV(i) 16

And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

KJV_Cambridge(i) 16 And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
Thomson(i) 16 Now Laban had two daughters. The name of the eldest was Leia; and the name of the youngest, Rachel.
Webster(i) 16 And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
Brenton(i) 16 Now Laban had two daughters, the name of the elder was Lea, and the name of the younger, Rachel.
Brenton_Greek(i) 16 Τῷ δὲ Λάβαν ἦσαν δύο θυγατέρες· ὄνομα τῇ μείζονι, Λεία, καὶ ὄνομα τῇ νεωτέρᾳ Ῥαχήλ.
Leeser(i) 16 And Laban had two daughters; the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
YLT(i) 16 And Laban hath two daughters, the name of the elder is Leah, and the name of the younger Rachel,
JuliaSmith(i) 16 And to Laban two daughters: the name to the great, Leah; and the name to the small, Rachel.
Darby(i) 16 And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger, Rachel.
ERV(i) 16 And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
ASV(i) 16 And Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
JPS_ASV_Byz(i) 16 Now Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
Rotherham(i) 16 Now, Laban, had two daughters,—the name of the elder, Leah, and the name of the younger, Rachel,
CLV(i) 16 Now Laban had two daughters. The name of the elder is Leah and the name of the younger is Rachel.
BBE(i) 16 Now Laban had two daughters: the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.
MKJV(i) 16 And Laban had two daughters. The name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.
LITV(i) 16 And Laban had two daughters, the name of the older, Leah, and the name of the younger, Rachel.
ECB(i) 16 And Laban has two daughters: the name of the greater, Leah and the name of the younger, Rachel.
ACV(i) 16 And Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
WEB(i) 16 Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
NHEB(i) 16 Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
AKJV(i) 16 And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
KJ2000(i) 16 And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
UKJV(i) 16 And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
EJ2000(i) 16 And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
CAB(i) 16 Now Laban had two daughters, the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
LXX2012(i) 16 Now Laban had two daughters, the name of the elder was Lea, and the name of the younger, Rachel.
NSB(i) 16 Laban had two daughters. The older was named Leah and the younger Rachel.
LEB(i) 16 Now Laban had two daughters. The name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.
MLV(i) 16 And Laban had two daughters. The name of the elder was Leah and the name of the younger was Rachel.
VIN(i) 16 Now Laban had two daughters: the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.
Luther1545(i) 16 Laban aber hatte zwo Töchter: die älteste hieß Lea, und die jüngste hieß Rahel.
Luther1912(i) 16 Laban aber hatte zwei Töchter; die ältere hieß Lea und die jüngere Rahel.
ELB1871(i) 16 Und Laban hatte zwei Töchter; der Name der älteren war Lea und der Name der jüngeren Rahel.
ELB1905(i) 16 Und Laban hatte zwei Töchter; der Name der älteren war Lea Ermüdete, Schlaffe und der Name der jüngeren Rahel.
DSV(i) 16 En Laban had twee dochters: de naam der grootste was Lea; en de naam der kleinste was Rachel.
Giguet(i) 16 Or, Laban avait deux filles: I’aînée se nommait Lia, et la plus jeune Rachel.
DarbyFR(i) 16 Or Laban avait deux filles; le nom de l'aînée était Léa, et le nom de la plus jeune, Rachel.
Martin(i) 16 Or Laban avait deux filles, dont l'aînée s'appelait Léa, et la plus jeune, Rachel.
Segond(i) 16 Or, Laban avait deux filles: l'aînée s'appelait Léa, et la cadette Rachel.
SE(i) 16 Y Labán tenía dos hijas: el nombre de la mayor era Lea, y el nombre de la menor, Raquel.
ReinaValera(i) 16 Y Labán tenía dos hijas: el nombre de la mayor era Lea, y el nombre de la menor, Rachêl.
JBS(i) 16 Y Labán tenía dos hijas: el nombre de la mayor era Lea, y el nombre de la menor, Raquel.
Albanian(i) 16 Tani Labano kishte dy bija: e madhja quhej Lea dhe e vogla Rakela.
RST(i) 16 У Лавана же было две дочери; имя старшей: Лия; имя младшей:Рахиль.
Arabic(i) 16 وكان للابان ابنتان اسم الكبرى ليئة واسم الصغرى راحيل.
ArmenianEastern(i) 16 Լաբանն ունէր երկու դուստր: Աւագի անունը Լիա էր, իսկ կրտսերինը՝ Ռաքէլ:
Bulgarian(i) 16 А Лаван имаше две дъщери. Името на по-голямата беше Лия, а името на по-малката — Рахил.
Croatian(i) 16 A Laban imaše dvije kćeri. Starijoj bijaše ime Lea, a mlađoj Rahela.
BKR(i) 16 (Měl pak Lában dvě dcery; jméno starší Lía, a jméno mladší Ráchel.
Danish(i) 16 Og Laban havde Døtre: Den ældstes Navn var Lea, den yngstes Navn Rakel.
CUV(i) 16 拉 班 有 兩 個 女 兒 , 大 的 名 叫 利 亞 , 小 的 名 叫 拉 結 。
CUVS(i) 16 拉 班 冇 两 个 女 儿 , 大 的 名 叫 利 亚 , 小 的 名 叫 拉 结 。
Esperanto(i) 16 Sed Laban havis du filinojn; la nomo de la pli maljuna estis Lea, kaj la nomo de la pli juna estis Rahxel.
Estonian(i) 16 Laabanil aga oli kaks tütart; vanema nimi oli Lea ja noorema nimi oli Raahel.
Finnish(i) 16 Ja Labanilla oli kaksi tytärtä: vanhemman nimi oli Lea, ja nuoremman nimi oli Rakel.
FinnishPR(i) 16 Mutta Laabanilla oli kaksi tytärtä; vanhemman nimi oli Leea, nuoremman nimi oli Raakel.
Haitian(i) 16 Laban te gen de pitit fi. Pi gran an te rele Leya, pi piti a te rele Rachèl.
Hungarian(i) 16 Vala pedig Lábánnak két leánya: a nagyobbiknak neve Lea, a kisebbiknek neve Rákhel.
Indonesian(i) 16 Adapun Laban mempunyai dua anak perempuan; yang sulung bernama Lea, dan adiknya bernama Rahel.
Italian(i) 16 Or Labano avea due figliuole: la maggiore si chiamava Lea, e la minore Rachele.
ItalianRiveduta(i) 16 Or Labano aveva due figliuole: la maggiore si chiamava Lea, e la minore Rachele.
Korean(i) 16 라반이 두 딸이 있으니 형의 이름은 레아요 아우의 이름은 라헬이라
Lithuanian(i) 16 Labanas turėjo dvi dukteris: vyresnioji vardu Lėja, o jaunesnioji­Rachelė.
PBG(i) 16 A miał Laban dwie córki: imię starszej Lija, a imię młodszej Rachel.
Portuguese(i) 16 Ora, Labão tinha duas filhas; o nome da mais velha era Lia, e o da mais moça Raquel.
Norwegian(i) 16 Nu hadde Laban to døtre, den eldste hette Lea, og den yngste hette Rakel.
Romanian(i) 16 Laban însă avea două fete: cea mai mare se numea Lea, şi cea mai mică Rahela.
Ukrainian(i) 16 А в Лавана було дві дочки: ім'я старшій Лія, а ім'я молодшій Рахіль.