Genesis 29:14

HOT(i) 14 ויאמר לו לבן אך עצמי ובשׂרי אתה וישׁב עמו חדשׁ ימים׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H559 ויאמר said H3837 לו לבן And Laban H389 אך to him, Surely H6106 עצמי my bone H1320 ובשׂרי and my flesh. H859 אתה thou H3427 וישׁב And he abode H5973 עמו with H2320 חדשׁ of a month. H3117 ימים׃ him the space
Vulgate(i) 14 respondit os meum es et caro mea et postquam expleti sunt dies mensis unius
Wycliffe(i) 14 Laban answeride, Thou art my boon and my fleisch. And aftir that the daies of o moneth weren fillid, Laban seide to him,
Tyndale(i) 14 And the Laba sayde: well thou art my bone and my flesh. Abyde with me the space of a moneth.
Coverdale(i) 14 The sayde Laban vnto him: Wel, thou art my bone and my flesh. Abyde with me a moneth longe.
MSTC(i) 14 And then Laban said, "Well, thou art my bone and my flesh. Abide with me the space of a month."
Matthew(i) 14 And then Laban said: wel, thou art my bone & my flesh. Abide with me the space of a moneth.
Great(i) 14 To whom Laban sayde: well, thou art my bone & my fleshe. And he abode wyth him the space of a moneth.
Geneva(i) 14 To whome Laban sayd, Well, thou art my bone and my flesh. and he abode with him the space of a moneth.
Bishops(i) 14 To whom Laban sayde: Well, thou art my bone & my fleshe. And he abode with hym the space of a moneth
DouayRheims(i) 14 He answered: Thou art my bone and my flesh. And after the days of one month were expired,
KJV(i) 14 And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month.
KJV_Cambridge(i) 14 And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month.
Thomson(i) 14 And Laban said to him, Thou art of my bones and of my flesh. And when Jacob had been with him a month,
Webster(i) 14 And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh: and he abode with him the space of a month.
Brenton(i) 14 And Laban said to him, Thou art of my bones and of my flesh; and he was with him a full month.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ εἶπεν αὐτῷ Λάβαν, ἐκ τῶν ὀστῶν μου καὶ ἐκ τῆς σαρκός μου εἶ σύ· καὶ ἦν μετʼ αὐτοῦ μῆνα ἡμερῶν.
Leeser(i) 14 And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month.
YLT(i) 14 and Laban saith to him, `Only my bone and my flesh art thou;' and he dwelleth with him a month of days.
JuliaSmith(i) 14 And Laban will say to him, Surely my bone and my flesh art thou: and he will dwell with him a month of days.
Darby(i) 14 And Laban said to him, Thou art indeed my bone and my flesh. And he abode with him a month`s time.
ERV(i) 14 And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month.
ASV(i) 14 And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And Laban said to him: 'Surely thou art my bone and my flesh.' And he abode with him the space of a month.
Rotherham(i) 14 And Laban said to him, Surely, my bone and my flesh, art thou. So he abode with him a month of days.
CLV(i) 14 And saying to him is Laban, "Yea, my bone and my flesh are you.And dwelling with him is he the days of a month.
BBE(i) 14 And Laban said to him, Truly, you are my bone and my flesh. And he kept Jacob with him for the space of a month.
MKJV(i) 14 And Laban said to him, Surely you are my bone and my flesh. And he stayed with him for a month.
LITV(i) 14 And Laban said to him, Truly you are my bone and my flesh. And he lived with him a month of days.
ECB(i) 14 And Laban says to him, Surely you are my bone and my flesh. - and he settles with him a month of days.
ACV(i) 14 And Laban said to him, Surely thou are my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month.
WEB(i) 14 Laban said to him, “Surely you are my bone and my flesh.” Jacob stayed with him for a month.
NHEB(i) 14 Laban said to him, "Surely you are my bone and my flesh." He lived with him for a month.
AKJV(i) 14 And Laban said to him, Surely you are my bone and my flesh. And he stayed with him the space of a month.
KJ2000(i) 14 And Laban said to him, Surely you are my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month.
UKJV(i) 14 And Laban said to him, Surely you are my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month.
TKJU(i) 14 And Laban said to him, "Surely you are my bone and my flesh. And he abode with him for a period of one month.
EJ2000(i) 14 And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month.
CAB(i) 14 And Laban said to him, You are of my bones and of my flesh; and he was with him a full month.
LXX2012(i) 14 And Laban said to him, You are of my bones and of my flesh; and he was with him a full month.
NSB(i) 14 Laban said: »You are indeed my own flesh and blood.« Jacob stayed there a whole month.
ISV(i) 14 Laban responded, “You certainly are my flesh and blood!” So Jacob stayed with him for about a month.
LEB(i) 14 And Laban said to him, "Surely you are my flesh and my bone!" And he stayed with him a month.
BSB(i) 14 Then Laban declared, “You are indeed my own flesh and blood.” After Jacob had stayed with him a month,
MSB(i) 14 Then Laban declared, “You are indeed my own flesh and blood.” After Jacob had stayed with him a month,
MLV(i) 14 And Laban said to him, Surely you are my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month.
VIN(i) 14 Laban said: "You are indeed my own flesh and blood." Jacob stayed there a whole month.
Luther1545(i) 14 Da sprach Laban zu ihm: Wohlan, du bist mein Bein und Fleisch. Und da er nun einen Mond lang bei ihm gewesen war,
Luther1912(i) 14 Da sprach Laban zu ihm: Wohlan, du bist mein Bein und mein Fleisch. Und da er einen Monat lang bei ihm gewesen war,
ELB1871(i) 14 Und Laban sprach zu ihm: Fürwahr, du bist mein Bein und mein Fleisch. Und er blieb bei ihm einen Monat lang.
ELB1905(i) 14 Und Laban sprach zu ihm: Fürwahr, du bist mein Bein und mein Fleisch. Und er blieb bei ihm einen Monat lang.
DSV(i) 14 Toen zeide Laban tot hem: Voorwaar, gij zijt mijn gebeente en mijn vlees! En hij bleef bij hem een volle maand.
Giguet(i) 14 Laban lui dit: Tu es de mes os et de ma chair. Et Jacob resta avec lui tous les jours d’une lune.
DarbyFR(i) 14 Et Laban lui dit: Certes, tu es mon os et ma chair. Et il demeura avec lui un mois de temps.
Martin(i) 14 Et Laban lui dit : Certainement, tu es mon os et ma chair; et il demeura avec lui un mois entier.
Segond(i) 14 Et Laban lui dit: Certainement, tu es mon os et ma chair. Jacob demeura un mois chez Laban.
SE(i) 14 Y Labán le dijo: Ciertamente hueso mío y carne mía eres. Y estuvo con él un mes de días.
ReinaValera(i) 14 Y Labán le dijo: Ciertamente hueso mío y carne mía eres. Y estuvo con él el tiempo de un mes.
JBS(i) 14 Y Labán le dijo: Ciertamente hueso mío y carne mía eres. Y estuvo con él un mes de días.
Albanian(i) 14 Atëherë Labano i tha: "Ti je me të vërtetë nga mishi dhe gjaku im!". Dhe ai qëndroi një muaj me të.
RST(i) 14 Лаван же сказал ему: подлинно ты кость моя и плоть моя. И жил у него Иаков целый месяц.
Arabic(i) 14 فقال له لابان انما انت عظمي ولحمي. فاقام عنده شهرا من الزمان
ArmenianEastern(i) 14 Լաբանն ասաց նրան. «Իմ ոսկորներից եւ իմ միս ու արիւնից ես դու»: Յակոբը նրա մօտ մնաց մի ամբողջ ամիս:
Bulgarian(i) 14 И Лаван му каза: Наистина ти си моя кост и моя плът. И Яков живя при него един месец.
Croatian(i) 14 A onda Laban reče. "Zbilja si ti moja kost i moje meso!" Pošto je Jakov proboravio s Labanom mjesec dana,
BKR(i) 14 Jemužto odpověděl Lában: Jistě kost má a tělo mé jsi. I zůstal s ním přes celý měsíc.
Danish(i) 14 Da sagde Laban til ham: Sandelig, du er mit Ben og mit- Kød; og han blev hos ham en Maaneds tid.
CUV(i) 14 拉 班 對 他 說 : 你 實 在 是 我 的 骨 肉 。 雅 各 就 和 他 同 住 了 一 個 月 。
CUVS(i) 14 拉 班 对 他 说 : 你 实 在 是 我 的 骨 肉 。 雅 各 就 和 他 同 住 了 一 个 月 。
Esperanto(i) 14 Kaj Laban diris al li: Vi estas ja mia osto kaj mia karno! Kaj li logxis cxe li tutan monaton.
Estonian(i) 14 Siis ütles Laaban temale: „Sa oled tõesti minu luu ja liha!" Ja ta jäi tema juurde kuuks ajaks.
Finnish(i) 14 Niin sanoi Laban hänelle: tosin sinä olet minun luuni ja lihani. Ja hän oli hänen tykönänsä koko kuukauden.
FinnishPR(i) 14 Ja Laaban sanoi hänelle: "Niin, sinä olet minun luutani ja lihaani". Ja hän asui hänen luonaan kuukauden päivät.
Haitian(i) 14 Lè sa a, Laban di l': -Aa wi, se ras mwen ou ye vre. Jakòb rete pase yon mwa lakay Laban.
Hungarian(i) 14 És monda néki Lábán: Bizony én csontom és testem vagy te! És nála lakék egy hónapig,
Indonesian(i) 14 Laban berkata, "Memang benar, engkau keluarga dekat dengan saya." Yakub tinggal di rumah itu sebulan penuh.
Italian(i) 14 E Labano gli disse: Veramente tu sei mie ossa e mia carne. Ed egli dimorò con lui un mese intiero.
ItalianRiveduta(i) 14 e Labano gli disse: "Tu sei proprio mie ossa e mia carne!" Ed egli dimorò con lui durante un mese.
Korean(i) 14 라반이 가로되 `너는 참으로 나의 골육이로다' 하였더라 야곱이 한달을 그와 함께 거하더니
Lithuanian(i) 14 Labanas jam tarė: “Tikrai tu esi mano kūnas ir mano kaulas!” Jis gyveno pas jį visą mėnesį.
PBG(i) 14 I rzekł mu Laban: Zaisteś ty jest kość moja, i ciało moje. I mieszkał u niego przez cały miesiąc.
Portuguese(i) 14 Disse-lhe Labão: Verdadeiramente tu és meu osso e minha carne. E Jacob ficou com ele um mês inteiro.
Norwegian(i) 14 Da sa Laban til ham: Sannelig, vi er av samme kjød og blod. Og han blev hos ham en måneds tid.
Romanian(i) 14 Şi Laban i -a zis:,,Cu adevărat, tu eşti os din oasele mele, şi carne din carnea mea!`` Iacov a stat la Laban o lună.
Ukrainian(i) 14 І промовив до нього Лаван: Поправді, ти кість моя й тіло моє! І сидів він із ним місяць часу.