Genesis 25:30
LXX_WH(i)
30
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G2269
N-PRI
ησαυ
G3588
T-DSM
τω
G2384
N-PRI
ιακωβ
V-AAD-2S
γευσον
G1473
P-AS
με
G575
PREP
απο
G3588
T-GSN
του
N-GSN
εψεματος
G3588
T-GSM
του
A-GSM
πυρρου
G3778
D-GSM
τουτου
G3754
CONJ
οτι
G1587
V-PAI-1S
εκλειπω
G1223
PREP
δια
G3778
D-ASN
τουτο
G2564
V-API-3S
εκληθη
G3588
T-NSN
το
G3686
N-NSN
ονομα
G846
D-GSM
αυτου
N-PRI
εδωμ
IHOT(i)
(In English order)
30
H559
ויאמר
said
H6215
עשׂו
And Esau
H413
אל
to
H3290
יעקב
Jacob,
H3938
הלעיטני
Feed
H4994
נא
me, I pray thee,
H4480
מן
with
H122
האדם
red
H122
האדם
H2088
הזה
that same
H3588
כי
for
H5889
עיף
faint:
H595
אנכי
I
H5921
על
therefore
H3651
כן
therefore
H7121
קרא
called
H8034
שׁמו
was his name
H123
אדום׃
Edom.
Clementine_Vulgate(i)
30 ait: Da mihi de coctione hac rufa, quia oppido lassus sum. Quam ob causam vocatum est nomen ejus Edom.
DouayRheims(i)
30 Said: Give me of this red pottage, for I am exceeding faint. For which reason his name was called Edom.
KJV_Cambridge(i)
30 And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom.
Brenton_Greek(i)
30 Καὶ εἶπεν Ἡσαῦ τῷ Ἰακὼβ, γεῦσόν με ἀπὸ τοῦ ἑψήματος τοῦ πυῤῥοῦ τούτου, ὅτι ἐκλείπω· διὰ τοῦτο ἐκλήθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ, Ἐδώμ.
JuliaSmith(i)
30 And Esau will say to Jacob, Give me now to eat from the red; this red, for I faint: for this he called his name Edom.
JPS_ASV_Byz(i)
30 And Esau said to Jacob: 'Let me swallow, I pray thee, some of this red, red pottage; for I am faint.' Therefore was his name called Edom.
Luther1545(i)
30 und sprach zu Jakob: Laß mich kosten das rote Gericht, denn ich bin müde. Daher heißt er Edom.
Luther1912(i)
30 und sprach zu Jakob: Laß mich kosten das rote Gericht; denn ich bin müde. Daher heißt er Edom.
ReinaValera(i)
30 Dijo á Jacob: Ruégote que me des á comer de eso bermejo, pues estoy muy cansado. Por tanto fué llamado su nombre Edom.
ArmenianEastern(i)
30 Եսաւն ասաց Յակոբին. «Այդ կարմրաւուն ապուրից տուր ուտեմ, որովհետեւ քաղցից թուլացած եմ» (դրա համար էլ նրան Եդոմ կոչեցին):
Indonesian(i)
30 Katanya kepada Yakub, "Saya lapar sekali. Minta sedikit kacang merah itu." (Itulah sebabnya ia disebut Edom.)
ItalianRiveduta(i)
30 Ed Esaù disse a Giacobbe: "Deh, dammi da mangiare un po’ di cotesta minestra rossa; perché sono stanco". Per questo fu chiamato Edom.
Lithuanian(i)
30 Ezavas tarė Jokūbui: “Duok man savo raudonojo viralo, nes aš esu nuvargęs!” Todėl jį praminė Edomu.
Portuguese(i)
30 e disse Esaú a Jacob: Deixa-me, peço-te, comer desse guisado vermelho, porque estou muito cansado. Por isso se chamou Edom.