Genesis 22:23

HOT(i) 23 ובתואל ילד את רבקה שׁמנה אלה ילדה מלכה לנחור אחי אברהם׃
Vulgate(i) 23 ac Bathuel de quo nata est Rebecca octo istos genuit Melcha Nahor fratri Abraham
Wycliffe(i) 23 and Jedlaf, and Batuhel, of whom Rebecca was borun; Melcha childide these eiyte to Nachor brother of Abraham.
Tyndale(i) 23 And Bethuel begat Rebecca. These .viij. dyd Milcha bere to Nachor Abrahams brother
Coverdale(i) 23 And Bethuel begat Rebecca. These eight dyd Milca beare vnto Nahor Abrahams brother.
MSTC(i) 23 And Bethuel begat Rebekah. These eight did Milcah bear to Nahor, Abraham's brother.
Matthew(i) 23 And Bethuel begat Rebecca. These .viij. dyd Milcha bere to Nachor Abrahams brother.
Great(i) 23 And Bethuel begat Rebecca. These eyght dyd Milcha bere to Nachor Abrahams brother:
Geneva(i) 23 And Bethuel begate Rebekah: these eight did Milcah beare to Nahor Abrahams brother.
Bishops(i) 23 And Bethuel begat Rebecca. These eyght did Milcha beare to Nachor Abrahams brother
DouayRheims(i) 23 And Bathuel, of whom was born Rebecca: these eight did Melcha bear to Nachor, Abraham's brother.
KJV(i) 23 And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham's brother.
KJV_Cambridge(i) 23 And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham's brother.
Thomson(i) 23 and Phaldes and Jeldaph and Bathuel; and Bathuel begot Rebekka. These were the eight sons, whom Melcha bore to Nachor the brother of Abraham. And his concubine whose name was Reuma bore also Tabek and Gaam and Tochos and Mocha.
Webster(i) 23 And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah bore to Nahor Abraham's brother.
Brenton(i) 23 these are eight sons, which Melcha bore to Nachor the brother of Abraam.
Brenton_Greek(i) 23 Βαθουὴλ δὲ ἐγέννησε τὴν Ῥεβέκκαν· ὀκτὼ οὗτοι υἱοί, οὓς ἔτεκε Μελχὰ τῷ Ναχὼρ τῷ ἀδελφῷ Ἁβραάμ.
Leeser(i) 23 And Bethuel begat Rebekah; these eight did Milcah bear to Nachor, Abraham’s brother.
YLT(i) 23 and Bethuel hath begotten Rebekah;' these eight hath Milcah borne to Nahor, Abraham's brother;
JuliaSmith(i) 23 And Bethuel will beget Rebekah: these eight, Milcah will bring forth to Nahor, Abraham's brother.
Darby(i) 23 (And Bethuel begot Rebecca.) These eight Milcah bore to Nahor, Abraham`s brother.
ERV(i) 23 And Bethuel begat Rebekah: these eight did Milcah bear to Nahor, Abraham’s brother.
ASV(i) 23 And Bethuel begat Rebekah: these eight did Milcah bear to Nahor, Abraham's brother.
JPS_ASV_Byz(i) 23 And Bethuel begot Rebekah; these eight did Milcah bear to Nahor, Abraham's brother.
Rotherham(i) 23 And, Bethuel, hath begotten Rebekah,––These eight, hath Milcah borne to Nahor, brother of Abraham.
CLV(i) 23 And Bethuel generates Rebecca. These eight sons Milcah bears for Nahor, the brother of Abraham.
BBE(i) 23 Bethuel was the father of Rebekah: these eight were the children of Milcah and Nahor, Abraham's brother.
MKJV(i) 23 And Bethuel fathered Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.
LITV(i) 23 And Bethuel fathered Rebekah. Milcah bore these eight to Nahor, the brother of Abraham.
ECB(i) 23 - and Bethu El births Ribqah: Milchah births these eight to Nachor the brother of Abraham.
ACV(i) 23 And Bethuel begot Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.
WEB(i) 23 Bethuel became the father of Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham’s brother.
NHEB(i) 23 Bethuel became the father of Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.
AKJV(i) 23 And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham's brother.
KJ2000(i) 23 And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham's brother.
UKJV(i) 23 And Bethuel brings forth Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham's brother.
EJ2000(i) 23 And Bethuel begat Rebekah. Milcah gave birth to these eight unto Nahor, Abraham’s brother.
CAB(i) 23 these are eight sons which Milcah bore to Nahor, the brother of Abraham.
LXX2012(i) 23 And his concubine whose name was Rheuma, she also bore Tabec, and Taam, and Tochos, and Mocha.
NSB(i) 23 Bethuel became the father of Rebekah. These are the eight children Milcah bore to Nahor, Abraham’s brother.
ISV(i) 23 Bethuel fathered Rebekah. Milcah bore these eight sons to Nahor, Abraham’s brother.
LEB(i) 23 (Now, Bethuel fathered Rebekah). These eight Milcah bore to Nahor, the brother of Abraham.
BSB(i) 23 And Bethuel became the father of Rebekah. Milcah bore these eight sons to Abraham’s brother Nahor.
MSB(i) 23 And Bethuel became the father of Rebekah. Milcah bore these eight sons to Abraham’s brother Nahor.
MLV(i) 23 And Bethuel fathered Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.
VIN(i) 23 Bethuel became the father of Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.
Luther1545(i) 23 Bethuel aber zeugete Rebekka. Diese acht gebar Milka dem Nahor, Abrahams Bruder.
Luther1912(i) 23 Bethuel aber zeugte Rebekka. Diese acht gebar Milka dem Nahor, Abrahams Bruder.
ELB1871(i) 23 (Und Bethuel zeugte Rebekka.) Diese acht gebar Milka dem Nahor, dem Bruder Abrahams.
ELB1905(i) 23 [Und Bethuel zeugte Rebekka.] Diese acht gebar Milka dem Nahor, dem Bruder Abrahams.
DSV(i) 23 (En Bethuël gewon Rebekka) deze acht baarde Milka aan Nahor, den broeder van Abraham.
DarbyFR(i) 23 Or Béthuel engendra Rebecca. Milca enfanta ces huit à Nakhor, frère d'Abraham.
Martin(i) 23 Et Béthuel a engendré Rébecca. Milca enfanta ces huit à Nacor frère d'Abraham.
Segond(i) 23 Bethuel a engendré Rebecca. Ce sont là les huit fils que Milca a enfantés à Nachor, frère d'Abraham.
SE(i) 23 Y Betuel engendró a Rebeca. Estos ocho dio a luz Milca a Nacor, hermano de Abraham.
ReinaValera(i) 23 Y Bethuel engendró á Rebeca. Estos ocho parió Milca á Nachôr, hermano de Abraham.
JBS(i) 23 Y Betuel engendró a Rebeca. Estos ocho dio a luz Milca a Nacor, hermano de Abraham.
Albanian(i) 23 Dhe Bethuelit i lindi Rebeka. Këta tetë bij Milkah i lindi nga Nahori, vëllai i Abrahamit.
RST(i) 23 от Вафуила родилась Ревекка. Восьмерых сих родила Милка Нахору, брату Авраамову;
Arabic(i) 23 وولد بتوئيل رفقة. هؤلاء الثمانية ولدتهم ملكة لناحور اخي ابراهيم.
ArmenianEastern(i) 23 Եւ Բաթուէլը ծնել է Ռեբեկային: Սրանք են այն ութ որդիները, որոնց ծնեց Մեղքան Աբրահամի եղբայր Նաքորի համար:
Bulgarian(i) 23 А Ватуил роди Ревека. Тези осем сина роди Мелха на Нахор, брата на Авраам.
Croatian(i) 23 Betuel je bio otac Rebekin. Njih je osam rodila Milka Nahoru, Abrahamovu bratu.
BKR(i) 23 Bathuel pak zplodil Rebeku. Osm těchto porodila Melcha Náchorovi, bratru Abrahamovu.
Danish(i) 23 men Bethuel avlede Rebekka; disse otte fødte Milka Nakor, Abrahams Broder.
CUV(i) 23 這 八 個 人 都 是 密 迦 給 亞 伯 拉 罕 的 兄 弟 拿 鶴 生 的 。
CUVS(i) 23 这 八 个 人 都 是 密 迦 给 亚 伯 拉 罕 的 兄 弟 拿 鹤 生 的 。
Esperanto(i) 23 Kaj de Betuel naskigxis Rebeka. CXi tiujn ok naskis Milka al Nahxor, la frato de Abraham.
Estonian(i) 23 Ja Betuelile sündis Rebeka. Need kaheksa tõi Milka ilmale Naahorile, Aabrahami vennale.
Finnish(i) 23 Mutta Betuel siitti Rebekan. Nämät kahdeksan synnytti Milka Nahorille Abrahamin veljelle.
FinnishPR(i) 23 ja Betuelille syntyi Rebekka. Nämä kahdeksan synnytti Milka Naahorille, Aabrahamin veljelle.
Haitian(i) 23 Se Betwèl ki papa Rebeka. Se wit gason sa yo Milka te fè pou Nakò, frè Abraram lan.
Hungarian(i) 23 Bethuél pedig nemzé Rebekát. Ezt a nyolczat szûlé Milkha Nákhornak az Ábrahám atyjafiának.
Indonesian(i) 23 yang kemudian menjadi ayah Ribka. Itulah kedelapan anak yang dilahirkan Milka bagi Nahor, saudara Abraham.
Italian(i) 23 Milca partorì questi otto a Nahor fratello di Abrahamo.
ItalianRiveduta(i) 23 E Bethuel generò Rebecca. Questi otto Milca partorì a Nahor, fratello d’Abrahamo.
Korean(i) 23 이 여덟 사람은 아브라함의 동생 나홀의 처 밀가의 소생이며 브두엘은 리브가를 낳았고
Lithuanian(i) 23 Betuelio duktė buvo Rebeka. Šituos aštuonis Milka pagimdė Abraomo broliui Nahorui.
PBG(i) 23 A Batuel spłodził Rebekę; ośmioro tych dzieci urodziła Melcha Nachorowi, bratu Abrahamowemu.
Portuguese(i) 23 E Betuel gerou a Rebeca. Esses oito deu à luz Milca a Naor, irmão de Abraão.
Norwegian(i) 23 Og Betuel var far til Rebekka. Disse åtte barn fikk Nakor, Abrahams bror, med Milka.
Romanian(i) 23 Betuel a născut pe Rebeca. Aceştia sînt cei opt fii, pe cari i -a născut Milca lui Nahor, fratele lui Avraam.
Ukrainian(i) 23 А Бетуїл породив Ревеку. Цих восьмерох породила Мілка Нахорові, братові Авраамовому.