Genesis 19:36

HOT(i) 36 ותהרין שׁתי בנות לוט מאביהן׃
IHOT(i) (In English order)
  36 H2029 ותהרין with child H8147 שׁתי Thus were both H1323 בנות the daughters H3876 לוט of Lot H1 מאביהן׃ by their father.
Vulgate(i) 36 conceperunt ergo duae filiae Loth de patre suo
Wycliffe(i) 36 Therfor the twei douytris of Loth conseyuede of hir fadir.
Tyndale(i) 36 Thus were both the doughters of lot with childe by their father
Coverdale(i) 36 Thus were both the doughters of Lot with childe by their father.
MSTC(i) 36 Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
Matthew(i) 36 Thus were both the doughters of Lot with chylde by their father.
Great(i) 36 Thus were both the daughters of Lot wt chylde by their father.
Geneva(i) 36 Thus were both the daughters of Lot with childe by their father.
Bishops(i) 36 Thus were both the daughters of Lot with chylde by their father
KJV(i) 36 Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
Thomson(i) 36 Thus the two daughters of Lot conceived by their father.
Webster(i) 36 Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
Brenton(i) 36 And the two daughters of Lot conceived by their father.
Brenton_Greek(i) 36 Καὶ συνέλαβον αἱ δύο θυγατέρες Λὼτ ἐκ τοῦ πατρὸς αὐτῶν.
Leeser(i) 36 And both the daughters of Lot became with child by their father.
YLT(i) 36 And the two daughters of Lot conceive from their father,
JuliaSmith(i) 36 And the two daughters of Lot will conceive by their father.
Darby(i) 36 And both the daughters of Lot were with child by their father.
ERV(i) 36 Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
ASV(i) 36 Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
JPS_ASV_Byz(i) 36 Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
Rotherham(i) 36 Thus did, the two daughters of Lot conceive from their father.
CLV(i) 36 And pregnant are the two daughters of Lot by their father.
BBE(i) 36 And so the two daughters of Lot were with child by their father.
MKJV(i) 36 So both the daughters of Lot were with child by their father.
LITV(i) 36 And both the daughters of Lot were with child by their father.
ECB(i) 36 Thus the two daughters of Lot conceive from their father.
ACV(i) 36 Thus both the daughters of Lot were with child by their father.
WEB(i) 36 Thus both of Lot’s daughters were with child by their father.
NHEB(i) 36 Thus both of Lot's daughters became pregnant by their father.
AKJV(i) 36 Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
KJ2000(i) 36 Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
UKJV(i) 36 Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
EJ2000(i) 36 Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
CAB(i) 36 And the two daughters of Lot conceived by their father.
LXX2012(i) 36 And the two daughters of Lot conceived by their father.
NSB(i) 36 Both of Lot’s daughters became pregnant by their own father.
ISV(i) 36 That’s how both of Lot’s daughters became pregnant by their father.
LEB(i) 36 And the two daughters of Lot became pregnant by their father.
BSB(i) 36 Thus both of Lot’s daughters became pregnant by their father.
MSB(i) 36 Thus both of Lot’s daughters became pregnant by their father.
MLV(i) 36 Thus both the daughters of Lot were with child by their father.
VIN(i) 36 Both of Lot's daughters became pregnant by their own father.
Luther1545(i) 36 Also wurden die beiden Töchter Lots schwanger von ihrem Vater.
Luther1912(i) 36 Also wurden beide Töchter Lots schwanger von ihrem Vater.
ELB1871(i) 36 Und die beiden Töchter Lots wurden schwanger von ihrem Vater.
ELB1905(i) 36 Und die beiden Töchter Lots wurden schwanger von ihrem Vater.
DSV(i) 36 En de twee dochters van Lot werden bevrucht van haar vader.
DarbyFR(i) 36 Et les deux filles de Lot conçurent de leur père.
Martin(i) 36 Ainsi les deux filles de Lot conçurent de leur père.
Segond(i) 36 Les deux filles de Lot devinrent enceintes de leur père.
SE(i) 36 Y concibieron las dos hijas de Lot, de su padre.
JBS(i) 36 Y concibieron las dos hijas de Lot, de su padre.
Albanian(i) 36 Kështu dy bijat e Lotit u ngjizën nga babai i tyre.
RST(i) 36 И сделались обе дочери Лотовы беременными от отца своего,
Arabic(i) 36 فحبلت ابنتا لوط من ابيهما.
ArmenianEastern(i) 36 Ղովտի երկու դուստրերն էլ յղիացան իրենց հօրից:
Bulgarian(i) 36 Така и двете дъщери на Лот забременяха от баща си.
BKR(i) 36 A tak počaly obě dcery Lotovy z otce svého.
Danish(i) 36 Saa undfik begge Lots Døtre af deres Fader.
CUV(i) 36 這 樣 , 羅 得 的 兩 個 女 兒 都 從 他 父 親 懷 了 孕 。
CUVS(i) 36 这 样 , 罗 得 的 两 个 女 儿 都 从 他 父 亲 怀 了 孕 。
Estonian(i) 36 Ja Loti mõlemad tütred said oma isast käima peale.
Finnish(i) 36 Ja niin molemmat Lotin tyttäret tulivat isästänsä raskaaksi.
FinnishPR(i) 36 Ja niin Lootin molemmat tyttäret tulivat isästänsä raskaiksi.
Haitian(i) 36 Se konsa de pitit fi Lòt yo vin ansent pou papa yo.
Hungarian(i) 36 És teherbe esének Lót leányai mindketten az õ atyjoktól.
Indonesian(i) 36 Lalu mengandunglah kedua anak Lot itu karena ayah mereka sendiri.
Italian(i) 36 E le due figliuole di Lot concepettero di lor padre.
Korean(i) 36 롯의 두 딸이 아비로 말미암아 잉태하고
PBG(i) 36 A tak poczęły obie córki Lotowe z ojca swego.
Norwegian(i) 36 Og begge Lots døtre blev fruktsommelige ved sin far.
Romanian(i) 36 Cele două fete ale lui Lot au rămas astfel însărcinate de tatăl lor.
Ukrainian(i) 36 І завагітніли обидві Лотові дочки від батька свого.