Genesis 19:26

HOT(i) 26 ותבט אשׁתו מאחריו ותהי נציב מלח׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H5027 ותבט looked H802 אשׁתו But his wife H310 מאחריו back from behind H1961 ותהי him, and she became H5333 נציב a pillar H4417 מלח׃ of salt.
Vulgate(i) 26 respiciensque uxor eius post se versa est in statuam salis
Wycliffe(i) 26 And his wijf lokide abac, and was turned in to an ymage of salt.
Tyndale(i) 26 And lots wyfe loked behynde her ad was turned in to a pillare of salte.
Coverdale(i) 26 And his wife loked behynde her, and was turned into a pillar of salt.
MSTC(i) 26 And Lot's wife looked behind her, and was turned in to a pillar of salt.
Matthew(i) 26 And Lots wyfe loked behynde her, and was turned into a pyllar of salte.
Great(i) 26 But Lotes wyfe loked behynde her, & was turned in to a pyllar of salte.
Geneva(i) 26 Now his wife behind him looked backe, and she became a pillar of salt.
Bishops(i) 26 But Lots wyfe folowyng him, loked behynde her, & was turned into a piller of salt
DouayRheims(i) 26 And his wife looking behind her, was turned into a statue of salt.
KJV(i) 26 But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
KJV_Cambridge(i) 26 But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
Thomson(i) 26 And Lot's wife having looked back was turned into a pillar of salt.
Webster(i) 26 But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
Brenton(i) 26 And his wife looked back, and she became a pillar of salt.
Brenton_Greek(i) 26 Καὶ ἐπέβλεψεν ἡ γυνὴ αὐτοῦ εἰς τὰ ὀπίσω, καὶ ἐγένετο στήλη ἁλός.
Leeser(i) 26 But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
YLT(i) 26 And his wife looketh expectingly from behind him, and she is—a pillar of salt!
JuliaSmith(i) 26 And his wife will look hack from behind him, and will become a pillar of salt
Darby(i) 26 And his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
ERV(i) 26 But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
ASV(i) 26 But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
JPS_ASV_Byz(i) 26 But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
Rotherham(i) 26 But his wife looked from behind him,––and became––a pillar of salt.
CLV(i) 26 Yet looking back is his wife from behind him, and becoming is she a monument of salt.
BBE(i) 26 But Lot's wife, looking back, became a pillar of salt.
MKJV(i) 26 But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
LITV(i) 26 And his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
ECB(i) 26 but his woman looks back from behind him and she becomes a statue of salt.
ACV(i) 26 But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
WEB(i) 26 But Lot’s wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
NHEB(i) 26 But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
AKJV(i) 26 But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
KJ2000(i) 26 But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
UKJV(i) 26 But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
EJ2000(i) 26 ¶ Then the wife of Lot looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
CAB(i) 26 And his wife looked back, and she became a pillar of salt.
LXX2012(i) 26 And his wife looked back, and she became a pillar of salt.
NSB(i) 26 Lot’s wife looked back and turned into a pillar of salt.
ISV(i) 26 But Lot’s wife looked back as she lingered behind him, and she became a pillar of salt.
LEB(i) 26 But his* wife looked back,* and she became a pillar of salt.
BSB(i) 26 But Lot’s wife looked back, and she became a pillar of salt.
MSB(i) 26 But Lot’s wife looked back, and she became a pillar of salt.
MLV(i) 26 But his wife looked back from behind him and she became a pillar of salt.
VIN(i) 26 But his wife looked back, and she became a pillar of salt.
ELB1871(i) 26 Und sein Weib sah sich hinter ihm um und ward zu einer Salzsäule.
ELB1905(i) 26 Und sein Weib sah sich hinter ihm um und ward zu einer Salzsäule.
DSV(i) 26 En zijn huisvrouw zag om van achter hem; en zij werd een zoutpilaar.
DarbyFR(i) 26
Et la femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.
Martin(i) 26 Mais la femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.
Segond(i) 26 La femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.
SE(i) 26 Entonces la mujer de Lot miró atrás, a espaldas de él, y se volvió estatua de sal.
ReinaValera(i) 26 Entonces la mujer de Lot miró atrás, á espaldas de él, y se volvió estatua de sal.
JBS(i) 26 ¶ Entonces la mujer de Lot miró atrás, a espaldas de él, y se volvió estatua de sal.
Albanian(i) 26 Por gruaja e Lotit solli kryet për të shikuar prapa dhe u bë një statujë prej kripe.
RST(i) 26 Жена же Лотова оглянулась позади его, и стала соляным столпом.
Arabic(i) 26 ونظرت امرأته من وراءه فصارت عمود ملح
Bulgarian(i) 26 Но жена му след него погледна назад и стана на стълб от сол.
Croatian(i) 26 A Lotova se žena obazre i pretvori se u stup soli.
BKR(i) 26 I ohlédla se žena jeho, jduc za ním, a obrácena jest v sloup solný.
Danish(i) 26 Da saa hans Hustru om bag ham og blev en Saltstøtte.
CUV(i) 26 羅 得 的 妻 子 在 後 邊 回 頭 一 看 , 就 變 成 了 一 根 鹽 柱 。
CUVS(i) 26 罗 得 的 妻 子 在 后 边 回 头 一 看 , 就 变 成 了 一 根 盐 柱 。
Esperanto(i) 26 Kaj lia edzino ekrigardis malantauxen, kaj sxi farigxis kolono el salo.
Estonian(i) 26 Aga Loti naine, kes ta järel käis, vaatas tagasi ja muutus soolasambaks!
Finnish(i) 26 Ja Lotin emäntä käänsi kasvonsa takaisin hänestä; ja muuttui suolapatsaaksi.
FinnishPR(i) 26 Ja Lootin vaimo, joka tuli hänen jäljessään, katsoi taaksensa, ja niin hän muuttui suolapatsaaksi.
Haitian(i) 26 Men, madan Lòt vire gade dèyè. Lamenm li tounen yon gwo estati sèl.
Hungarian(i) 26 És hátra tekinte az õ felesége, és sóbálványnyá lõn.
Indonesian(i) 26 Tetapi istri Lot menoleh ke belakang, lalu dia berubah menjadi tiang garam.
Italian(i) 26 Or la moglie di Lot riguardò di dietro a lui, e divenne una statua di sale.
ItalianRiveduta(i) 26 Ma la moglie di Lot si volse a guardare indietro, e diventò una statua di sale.
Korean(i) 26 롯의 아내는 뒤를 돌아본고로 소금 기둥이 되었더라
Lithuanian(i) 26 Bet Loto žmona pažvelgė atgal ir pavirto druskos stulpu.
PBG(i) 26 I obejrzała się żona jego idąc za nim, a obróciła się w słup solny.
Portuguese(i) 26 Mas a mulher de Lot olhou para trás e ficou convertida em uma estátua de sal.
Norwegian(i) 26 Men Lots hustru, som fulgte efter ham, så sig tilbake; da blev hun til en saltstøtte.
Romanian(i) 26 Nevasta lui Lot s'a uitat înapoi, şi s'a prefăcut într'un stîlp de sare.
Ukrainian(i) 26 А жінка його, Лотова, озирнулася позад нього, і стала стовпом соляним!...