Genesis 18:30
LXX_WH(i)
30
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G3165
ADV
μη
G5100
I-NSN
τι
G2962
N-VSM
κυριε
G1437
CONJ
εαν
G2980
V-AAS-1S
λαλησω
G1437
CONJ
εαν
G1161
PRT
δε
G2147
V-APS-3P
ευρεθωσιν
G1563
ADV
εκει
G5144
N-NUI
τριακοντα
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G3364
ADV
ου
G3165
ADV
μη
V-AAS-1S
απολεσω
G1437
CONJ
εαν
G2147
V-AAS-1S
ευρω
G1563
ADV
εκει
G5144
N-NUI
τριακοντα
IHOT(i)
(In English order)
30
H559
ויאמר
And he said
H408
אל
let not
H4994
נא
Oh
H2734
יחר
be angry,
H136
לאדני
the Lord
H1696
ואדברה
and I will speak:
H194
אולי
Peradventure
H4672
ימצאון
be found
H8033
שׁם
there.
H7970
שׁלשׁים
there shall thirty
H559
ויאמר
And he said,
H3808
לא
I will not
H6213
אעשׂה
do
H518
אם
if
H4672
אמצא
I find
H8033
שׁם
there.
H7970
שׁלשׁים׃
thirty
Clementine_Vulgate(i)
30 Ne quæso, inquit, indigneris, Domine, si loquar: quid si ibi inventi fuerint triginta? Respondit: Non faciam, si invenero ibi triginta.
DouayRheims(i)
30 Lord, saith he, be not angry, I beseech thee, if I speak: What if thirty shall be found there? He answered: I will not do it, if I find thirty there.
KJV_Cambridge(i)
30 And he said unto him, Oh let not the Lord be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.
Brenton_Greek(i)
30 Καὶ εἶπε, μή τι Κύριε ἐὰν λαλήσω; ἐὰν δὲ εὑρεθῶσιν ἐκεῖ τριάκοντα; καὶ εἶπεν, οὐ μὴ ἀπολέσω ἕνεκεν τῶν τριάκοντα.
JuliaSmith(i)
30 And he will say, Now will it not kindle to the Lord, and I will speak: If thirty shall be found there? And he will say, I will not do, if I shall find thirty there.
JPS_ASV_Byz(i)
30 And he said: 'Oh, let not the Lord be angry, and I will speak. Peradventure there shall thirty be found there.' And He said: 'I will not do it, if I find thirty there.'
Luther1545(i)
30 Abraham sprach: Zürne nicht, HERR, daß ich noch mehr rede. Man möchte vielleicht dreißig drinnen finden. Er aber sprach: Finde ich dreißig drinnen, so will ich ihnen nichts tun.
Luther1912(i)
30 Abraham sprach: Zürne nicht, HERR, daß ich noch mehr rede. Man möchte vielleicht dreißig darin finden. Er aber sprach: Finde ich dreißig darin, so will ich ihnen nichts tun.
DSV_Strongs(i)
30
H559 H8799
Voorts zeide hij
H4994
: Dat toch
H136
de Heere
H408
niet
H2734 H8799
ontsteke
H1696 H8762
, dat ik spreke
H194
; misschien
H8033
zullen aldaar
H7970
dertig
H4672 H8735
gevonden worden
H559 H8799
! En Hij zeide
H3808
: Ik zal het niet
H6213 H8799
doen
H518
, zo
H8033
Ik aldaar
H7970
dertig
H4672 H8799
zal vinden.
ReinaValera(i)
30 Y dijo: No se enoje ahora mi Señor, si hablare: quizá se hallarán allí treinta. Y respondió: No lo haré si hallare allí treinta.
ArmenianEastern(i)
30 Աբրահամն ասաց. «Տէ՛ր, ինձ որեւէ բան կը պատահի՞, եթէ շարունակեմ խօսել. իսկ եթէ այնտեղ գտնուի երեսո՞ւն»: Տէրը պատասխանեց. «Չեմ կործանի, եթէ այնտեղ գտնուի երեսուն»:
Indonesian(i)
30 Abraham berkata, "Jangan marah, Tuhan, jika saya berbicara lagi. Bagaimana seandainya hanya ada tiga puluh orang saja?" TUHAN berkata, "Jika Kudapati tiga puluh orang, akan Kuurungkan niat-Ku."
ItalianRiveduta(i)
30 E Abrahamo disse: "Deh, non si adiri il Signore, ed io parlerò. Forse, vi se ne troveranno trenta". E l’Eterno: "Non lo farò, se ve ne trovo trenta".
Lithuanian(i)
30 Tada jis tarė: “Nesirūstink, Viešpatie, kad drįstu kalbėti. Galbūt ten atsiras tik trisdešimt”. O Jis atsakė: “Nieko nedarysiu, jei ten rasiu trisdešimt”.
Portuguese(i)
30 Disse Abraão: Ora, não se ire o Senhor, se eu ainda falar. Se porventura se acharem ali trinta? De novo assentiu: Não o farei, se achar ali trinta.