Genesis 12:2

HOT(i) 2 ואעשׂך לגוי גדול ואברכך ואגדלה שׁמך והיה ברכה׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H6213 ואעשׂך And I will make H1471 לגוי nation, H1419 גדול of thee a great H1288 ואברכך and I will bless H1431 ואגדלה thee, and make thy name great; H8034 שׁמך thee, and make thy name great; H1961 והיה and thou shalt be H1293 ברכה׃ a blessing:
Vulgate(i) 2 faciamque te in gentem magnam et benedicam tibi et magnificabo nomen tuum erisque benedictus
Clementine_Vulgate(i) 2 Faciamque te in gentem magnam, et benedicam tibi, et magnificabo nomen tuum, erisque benedictus.
Wycliffe(i) 2 and Y schal make thee in to a greet folk, and Y schal blisse thee, and Y schal magnyfie thi name, and thou schalt be blessid;
Tyndale(i) 2 And I wyll make of the a myghtie people and wyll blesse the and make thy name grete that thou mayst be a blessinge.
Coverdale(i) 2 And I wil make of the a mightie people, and wyll blesse the, and make the a greate name, yee thou shalt be a very blessynge.
MSTC(i) 2 And I will make of thee a mighty people, and will bless thee, and make thy name great, that thou mayst be a blessing.
Matthew(i) 2 And I wyll make of the a myghty people, and wyll blesse the, and make thy name greate, that thou maiste be a blessynge.
Great(i) 2 And I wyll make of the a greate people, and wyll blesse the, & make thy name greate, that thou mayest be euen a blessynge.
Geneva(i) 2 And I will make of thee a great nation, and will blesse thee, and make thy name great, and thou shalt be a blessing.
Bishops(i) 2 And I will make of thee a great people, and wyll blesse thee, and make thy name great, that thou shalt be [euen] a blessyng
DouayRheims(i) 2 And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and magnify thy name, and thou shalt be blessed.
KJV(i) 2 And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
KJV_Cambridge(i) 2 And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
Thomson(i) 2 and I will make thee a great nation; and I will bless thee and make thy name great, and thou shalt be blessed;
Webster(i) 2 And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
Brenton(i) 2 And I will make thee a great nation, and I will bless thee and magnify thy name, and thou shalt be blessed.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ ποιήσω σε εἰς ἔθνος μέγα, καὶ εὐλογήσω σε, καὶ μεγαλυνῶ τὸ ὄνομά σου, καὶ ἔσῃ εὐλογημένος.
Leeser(i) 2 And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
YLT(i) 2 And I make thee become a great nation, and bless thee, and make thy name great; and be thou a blessing.
JuliaSmith(i) 2 And I will make thee into a great nation, and I will bless thee, and I will make thy name great; and thou shalt be blessed.
Darby(i) 2 And I will make of thee a great nation, and bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing.
ERV(i) 2 and I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and be thou a blessing:
ASV(i) 2 and I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and be thou a blessing:
JPS_ASV_Byz(i) 2 And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and be thou a blessing.
Rotherham(i) 2 That I may make thee into a great nation, And bless thee, and make great thy name, And become thou a blessing;
CLV(i) 2 And make you will I into a great nation, and bless you will I and make your name great, and become must you a blessing.
BBE(i) 2 And I will make of you a great nation, blessing you and making your name great; and you will be a blessing:
MKJV(i) 2 And I will make you a great nation. And I will bless you and make your name great. And you shall be a blessing.
LITV(i) 2 And I will make of you a great nation. And I will bless you and make your name great; and you will be a blessing.
ECB(i) 2 and I work you to become a great goyim and I bless you and greaten your name; that you become a blessing:
ACV(i) 2 And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great, and be thou a blessing.
WEB(i) 2 I will make of you a great nation. I will bless you and make your name great. You will be a blessing.
NHEB(i) 2 And I will make of you a great nation. And I will bless you and make your name great. And you will be a blessing.
AKJV(i) 2 And I will make of you a great nation, and I will bless you, and make your name great; and you shall be a blessing:
KJ2000(i) 2 And I will make of you a great nation, and I will bless you, and make your name great; and you shall be a blessing:
UKJV(i) 2 And I will make of you a great nation, and I will bless you, and make your name great; and you shall be a blessing:
TKJU(i) 2 And I will make a great nation of you, and I will bless you, and make your name great; and you shall be a blessing:
EJ2000(i) 2 and I will make of thee a great nation, and I will bless thee and make thy name great; and thou shalt be a blessing.
CAB(i) 2 And I will make you a great nation, and I will bless you and magnify your name, and you shall be blessed.
LXX2012(i) 2 And I will make you a great nation, and I will bless you and magnify your name, and you shall be blessed.
NSB(i) 2 »I will make you into a great nation. I will bless you. I will make your name great. You will be a blessing.
ISV(i) 2 I’ll make a great nation of your descendants, I’ll bless you, and I’ll make your reputation great, so that you will be a blessing.
LEB(i) 2 And I will make you a great nation, and I will bless you, and I will make your name great. And you will be a blessing.
BSB(i) 2 I will make you into a great nation, and I will bless you; I will make your name great, so that you will be a blessing.
MSB(i) 2 I will make you into a great nation, and I will bless you; I will make your name great, so that you will be a blessing.
MLV(i) 2 And I will make of you a great nation and I will bless you and make your name great and you will be a blessing.
VIN(i) 2 "I will make you into a great nation. I will bless you. I will make your name great. You will be a blessing.
Luther1545(i) 2 Und ich will dich zum großen Volk machen und will dich segnen und dir einen großen Namen machen, und sollst ein Segen sein.
Luther1912(i) 2 Und ich will dich zum großen Volk machen und will dich segnen und dir einen großen Namen machen, und sollst ein Segen sein.
ELB1871(i) 2 Und ich will dich zu einer großen Nation machen und dich segnen, und ich will deinen Namen groß machen; und du sollst ein Segen sein!
ELB1905(i) 2 Und ich will dich zu einer großen Nation machen und dich segnen, und ich will deinen Namen groß machen; und du sollst ein Segen sein!
DSV(i) 2 En Ik zal u tot een groot volk maken, en u zegenen, en uw naam groot maken; en wees een zegen!
Giguet(i) 2 Je ferai sortir de toi un grand peuple; je te bénirai, je glorifierai ton nom, et il sera béni.
DarbyFR(i) 2 et je te ferai devenir une grande nation, et je te bénirai, et je rendrai ton nom grand, et tu seras une bénédiction;
Martin(i) 2 Et je te ferai devenir une grande nation, et te bénirai, et je rendrai ton nom grand, et tu seras béni.
Segond(i) 2 Je ferai de toi une grande nation, et je te bénirai; je rendrai ton nom grand, et tu seras une source de bénédiction.
SE(i) 2 y haré de ti una nación grande, y te bendeciré, y engrandeceré tu nombre, y serás bendición.
ReinaValera(i) 2 Y haré de ti una nación grande, y bendecirte he, y engrandeceré tu nombre, y serás bendición:
JBS(i) 2 y haré de ti una nación grande, y te bendeciré, y engrandeceré tu nombre, y serás bendición.
Albanian(i) 2 Unë prej teje do të bëj një komb të madh, do të të bekoj dhe do ta bëj të madh emrin tënd, dhe ti do të jesh një bekim.
RST(i) 2 и Я произведу от тебя великий народ, и благословлю тебя, и возвеличу имя твое, и будешь ты в благословение;
Arabic(i) 2 فاجعلك امة عظيمة واباركك واعظم اسمك وتكون بركة.
ArmenianEastern(i) 2 Քեզ մեծ ցեղի նախահայր պիտի դարձնեմ, պիտի օրհնեմ քեզ, պիտի փառաւորեմ քո անունը, եւ դու օրհնեալ պիտի լինես:
Bulgarian(i) 2 Ще те направя голям народ и ще те благословя, и ще възвелича името ти, и ще бъдеш за благословение.
Croatian(i) 2 Velik ću narod od tebe učiniti, blagoslovit ću te, ime ću ti uzveličati, i sam ćeš biti blagoslov.
BKR(i) 2 A učiním tě v národ veliký, a požehnám tobě, a zvelebím jméno tvé, a budeš požehnání.
Danish(i) 2 Og jeg vil gøre dig til et stort Folk og velsigne dig og gøre dit Navn stort, og vær en, Velsignelse.
CUV(i) 2 我 必 叫 你 成 為 大 國 。 我 必 賜 福 給 你 , 叫 你 的 名 為 大 ; 你 也 要 叫 別 人 得 福 。
CUVS(i) 2 我 必 叫 你 成 为 大 国 。 我 必 赐 福 给 你 , 叫 你 的 名 为 大 ; 你 也 要 叫 别 人 得 福 。
Esperanto(i) 2 Kaj Mi faros vin granda popolo, kaj Mi benos vin kaj grandigos vian nomon, kaj vi estos beno.
Estonian(i) 2 Ma teen sind suureks rahvaks ja õnnistan sind, Ma teen su nime suureks, et sa oleksid õnnistuseks!
Finnish(i) 2 Ja minä teen sinun suureksi kansaksi, ja siunaan sinun, ja teen sinulle suuren nimen, ja sinä olet siunaus.
FinnishPR(i) 2 Niin minä teen sinusta suuren kansan, siunaan sinut ja teen sinun nimesi suureksi, ja sinä olet tuleva siunaukseksi.
Haitian(i) 2 M'ap ba ou anpil pitit pitit. Y'a tounen yon gwo nasyon. m'a beni ou. Y'a nonmen non ou toupatou; w'a sèvi yon benediksyon pou tout moun.
Hungarian(i) 2 És nagy nemzetté tészlek, és megáldalak téged, és felmagasztalom a te nevedet, és áldás leszesz.
Indonesian(i) 2 Aku akan memberikan kepadamu keturunan yang banyak dan mereka akan menjadi bangsa yang besar. Aku akan memberkati engkau dan membuat namamu masyhur, sehingga engkau akan menjadi berkat.
Italian(i) 2 Ed io ti farò divenire una gran gente, e ti benedirò, e magnificherò il tuo nome; e tu sarai benedizione.
ItalianRiveduta(i) 2 e io farò di te una grande nazione e ti benedirò e renderò grande il tuo nome e tu sarai fonte di benedizione;
Korean(i) 2 내가 너로 큰 민족을 이루고 네게 복을 주어 네 이름을 창대케 하리니 너는 복의 근원이 될지라 !
Lithuanian(i) 2 Aš padarysiu tave didele tauta, tave laiminsiu ir padarysiu tavo vardą garsų; ir tu būsi palaiminimu.
PBG(i) 2 A uczynię cię w naród wielki, i będęć błogosławił, i uwielbię imię twoje, i będziesz błogosławieństwem.
Portuguese(i) 2 Eu farei de ti uma grande nação; abençoar-te-ei, e engrandecerei o teu nome; e tu, sê uma bênção.
Norwegian(i) 2 Og jeg vil gjøre dig til et stort folk; jeg vil velsigne dig og gjøre ditt navn stort, og du skal bli en velsignelse!
Romanian(i) 2 Voi face din tine un neam mare, şi te voi binecuvînta; îţi voi face un nume mare, şi vei fi o binecuvîntare.
Ukrainian(i) 2 І народом великим тебе Я вчиню, і поблагословлю Я тебе, і звеличу ймення твоє, і будеш ти благословенням.