Ezra 4:24-5:3

ABP_Strongs(i)
  24 G5119 Then G691 [5was idle G3588 1the G2041 2work G3624 3of the house G3588   G2316 4of God], G3588 the one G1722 in G* Jerusalem. G2532 And G1510.7.3 it was G691 idle G2193 until G1208 the second G2094 year G3588 of the G932 kingdom G* of Darius G935 king G* of Persia.
5
  1 G2532 And G4395 [4prophesied G* 1Haggai G3588 2the G4396 3prophet], G2532 and G* Zechariah G3588 the G3588 son of G* Iddo, G4394 a prophecy G1909 over G3588 the G* Jews, G3588 of the ones G1722 in G* Judah G2532 and G1722 in G* Jerusalem G1722 in G3686 the name G2316 of the God G* of Israel, G1909 over G1473 them.
  2 G5119 Then G450 rose up G* Zerubbabel G3588 the G3588 son of G* Shealtiel, G2532 and G* Jeshua G5207 son G* of Jozadak, G2532 and G756 they began G3618 to build G3588 the G3624 house G3588   G2316 of God, G3588 the one G1722 in G* Jerusalem; G2532 and G3326 with G1473 them G3588 were the G4396 prophets G3588   G2316 of God G997 to help G1473 them.
  3 G1722 At G1473 that same G3588   G2540 time G2064 there came G1909 upon G1473 them G* Tatnai G1885.1 chief ruler G4008 on the other side G3588 of the G4215 river, G2532 and G* Shethar-boznai, G2532 and G3588   G4889 their fellow-servants, G1473   G2532 and G5107 of such G2036 he said G1473 to them, G5100 Who G5087 ordained G1473 to you G1106 a decree G3588   G3618 to build G3588   G3624 this house, G3778   G2532 and G3588   G5524.1 [2this expense G3778   G2675 1to ready]?
ABP_GRK(i)
  24 G5119 τότε G691 ήργησε G3588 το G2041 έργον G3624 οίκου G3588 του G2316 θεού G3588 το G1722 εν G* Ιερουσαλήμ G2532 και G1510.7.3 ην G691 αργούν G2193 έως G1208 δευτέρου G2094 έτους G3588 της G932 βασιλείας G* Δαρείου G935 βασιλέως G* Περσών
5
  1 G2532 και G4395 προεφήτευσεν G* Αγγαίος G3588 ο G4396 προφήτης G2532 και G* Ζαχαρίας G3588 ο G3588 του G* Αδδώ G4394 προφητείαν G1909 επί G3588 τους G* Ιουδαίους G3588 τους G1722 εν G* Ιούδα G2532 και G1722 εν G* Ιερουσαλήμ G1722 εν G3686 ονόματι G2316 θεού G* Ισραήλ G1909 επ΄ G1473 αυτούς
  2 G5119 τότε G450 ανέστησαν G* Ζοροβαβέλ G3588 ο G3588 του G* Σαλαθιήλ G2532 και G* Ιησούς G5207 υιός G* Ιωσεδέκ G2532 και G756 ήρξαντο G3618 οικοδομήσαι G3588 τον G3624 οίκον G3588 του G2316 θεού G3588 τον G1722 εν G* Ιερουσαλήμ G2532 και G3326 μετ΄ G1473 αυτών G3588 οι G4396 προφήται G3588 του G2316 θεού G997 βοηθούντες G1473 αυτοίς
  3 G1722 εν G1473 αυτώ G3588 τω G2540 καιρώ G2064 ήλθεν G1909 επ΄ G1473 αυτούς G* Θαθθαναϊ G1885.1 έπαρχος G4008 πέραν G3588 του G4215 ποταμού G2532 και G* Σαθραβουζάνης G2532 και G3588 οι G4889 σύνδουλοι αυτών G1473   G2532 και G5107 τοιάδε G2036 είπεν G1473 αυτοίς G5100 τις G5087 έθηκεν G1473 υμίν G1106 γνώμην G3588 του G3618 οικοδομήσαι G3588 τον G3624 οίκον τούτον G3778   G2532 και G3588 την G5524.1 χορηγίαν ταύτην G3778   G2675 καταρτίσασθαι
LXX_WH(i)
    24 G5119 ADV τοτε   V-AAI-3S ηργησεν G3588 T-NSN το G2041 N-NSN εργον G3624 N-GSM οικου G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3588 T-GSM του G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ και G1510 V-IAI-3S ην G691 V-PAPNS αργουν G2193 PREP εως G1208 A-GSN δευτερου G2094 N-GSN ετους G3588 T-GSF της G932 N-GSF βασιλειας   N-GSM δαρειου G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως   N-GPM περσων
5
    1 G2532 CONJ και G4395 V-AAI-3S επροφητευσεν   N-PRI αγγαιος G3588 T-NSM ο G4396 N-NSM προφητης G2532 CONJ και G2197 N-NSM ζαχαριας G3588 T-NSM ο G3588 T-GSM του   N-PRI αδδω G4394 N-ASF προφητειαν G1909 PREP επι G3588 T-APM τους G2453 N-APM ιουδαιους G3588 T-APM τους G1722 PREP εν G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και G2419 N-PRI ιερουσαλημ G1722 PREP εν G3686 N-DSN ονοματι G2316 N-GSM θεου G2474 N-PRI ισραηλ G1909 PREP επ G846 D-APM αυτους
    2 G5119 ADV τοτε G450 V-AAI-3P ανεστησαν G2216 N-PRI ζοροβαβελ G3588 T-NSM ο G3588 T-GSM του G4528 N-PRI σαλαθιηλ G2532 CONJ και G2424 N-PRI ιησους G3588 T-NSM ο G5207 N-NSM υιος   N-PRI ιωσεδεκ G2532 CONJ και G757 V-AMI-3P ηρξαντο G3618 V-AAN οικοδομησαι G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3588 T-ASM τον G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-GPM αυτων G3588 T-NPM οι G4396 N-NPM προφηται G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G997 V-PAPNP βοηθουντες G846 D-DPM αυτοις
    3 G1722 PREP εν G846 D-DSM αυτω G3588 T-DSM τω G2540 N-DSM καιρω G2064 V-AAI-3S ηλθεν G1909 PREP επ G846 D-APM αυτους   N-PRI θανθαναι   A-NSM επαρχος G4008 ADV περαν G3588 T-GSM του G4215 N-GSM ποταμου G2532 CONJ και   N-PRI σαθαρβουζανα G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G4889 N-NPM συνδουλοι G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και   A-APN τοια   V-AAI-3P ειπαν G846 D-DPM αυτοις G5100 I-NSM τις G5087 V-AAI-3S εθηκεν G4771 P-DP υμιν G1106 N-ASF γνωμην G3588 T-GSN του G3618 V-AAN οικοδομησαι G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον G3778 D-ASM τουτον G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-ASF χορηγιαν G3778 D-ASF ταυτην G2675 V-AMN καταρτισασθαι
HOT(i) 24 באדין בטלת עבידת בית אלהא די בירושׁלם והות בטלא עד שׁנת תרתין למלכות דריושׁ מלך פרס׃5 1 והתנבי חגי נביאה וזכריה בר עדוא נביאיא על יהודיא די ביהוד ובירושׁלם בשׁם אלה ישׂראל עליהון׃ 2 באדין קמו זרבבל בר שׁאלתיאל וישׁוע בר יוצדק ושׁריו למבנא בית אלהא די בירושׁלם ועמהון נביאיא די אלהא מסעדין׃ 3 בה זמנא אתא עליהון תתני פחת עבר נהרה ושׁתר בוזני וכנותהון וכן אמרין להם מן שׂם לכם טעם ביתא דנה לבנא ואשׁרנא דנה לשׁכללה׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H116 באדין Then H989 בטלת ceased H5673 עבידת the work H1005 בית of the house H426 אלהא of God H1768 די which H3390 בירושׁלם at Jerusalem. H1934 והות So H989 בטלא it ceased H5705 עד unto H8140 שׁנת year H8648 תרתין the second H4437 למלכות of the reign H1868 דריושׁ of Darius H4430 מלך king H6540 פרס׃ of Persia.
5
  1 H5013 והתנבי prophesied H2292 חגי Haggai H5013 נביאה   H2148 וזכריה and Zechariah H1247 בר the son H5714 עדוא of Iddo, H5013 נביאיא   H5922 על unto H3062 יהודיא the Jews H1768 די that H3061 ביהוד in Judah H3390 ובירושׁלם and Jerusalem H8036 בשׁם in the name H426 אלה of the God H3479 ישׂראל of Israel, H5922 עליהון׃ unto
  2 H116 באדין Then H6966 קמו rose up H2217 זרבבל Zerubbabel H1247 בר the son H7598 שׁאלתיאל of Shealtiel, H3443 וישׁוע and Jeshua H1247 בר the son H3136 יוצדק of Jozadak, H8271 ושׁריו and began H1124 למבנא to build H1005 בית the house H426 אלהא of God H1768 די which H3390 בירושׁלם at Jerusalem: H5974 ועמהון and with H5029 נביאיא them the prophets H1768 די of H426 אלהא God H5583 מסעדין׃ helping
  3 H2166 בה זמנא At the same time H858 אתא came H5922 עליהון to H8674 תתני them Tatnai, H6347 פחת governor H5675 עבר on this side H5103 נהרה the river, H8370 ושׁתר בוזני and Shethar-boznai, H3675 וכנותהון and their companions, H3652 וכן thus H560 אמרין and said H4479 להם מן unto them, Who H7761 שׂם hath commanded H2942 לכם טעם hath commanded H1005 ביתא house, H1836 דנה this H1124 לבנא you to build H846 ואשׁרנא wall? H1836 דנה this H3635 לשׁכללה׃ and to make up
new(i)
  24 H116 Then H989 [H8754] ceased H5673 the work H1005 of the house H426 of God H3390 which is at Jerusalem. H1934 H989 [H8754] So it ceased H5705 until H8648 the second H8140 year H4437 of the reign H1868 of Darius H4430 king H6540 of Persia.
5
  1 H5029 Then the prophets, H2292 Haggai H5029 the prophet, H2148 and Zechariah H1247 the son H5714 of Iddo, H5013 [H8724] prophesied H5922 to H3062 the Judeans H3061 that were in Judah H3390 and Jerusalem H8036 in the name H426 of the God H3479 of Israel, H5922 even to them.
  2 H116 Then H6966 [H8754] rose up H2217 Zerubbabel H1247 the son H7598 of Shealtiel, H3443 and Jeshua H1247 the son H3136 of Jozadak, H8271 [H8745] and began H1124 [H8749] to build H1005 the house H426 of God H3390 which is at Jerusalem: H5974 and with them H5029 were the prophets H426 of God H5583 [H8683] helping them.
  3 H2166 At the same time H858 [H8754] came [H8674] to them Tatnai, H6347 governor H5675 on this side H5103 of the river, H8370 and Shetharboznai, H3675 and their companions, H560 [H8750] and said H3652 thus H5922 to them, H4479 Who H7761 H2942 [H8754] hath commanded H1124 [H8749] you to build H1836 this H1005 house, H3635 [H8805] and to make up H1836 this H846 wall?
Vulgate(i) 24 tunc intermissum est opus domus Dei in Hierusalem et non fiebat usque ad annum secundum regni Darii regis Persarum 5 1 prophetaverunt autem Aggeus propheta et Zaccharias filius Addo prophetantes ad Iudaeos qui erant in Iudaea et Hierusalem in nomine Dei Israhel 2 tunc surrexerunt Zorobabel filius Salathihel et Iosue filius Iosedech et coeperunt aedificare templum Dei in Hierusalem et cum eis prophetae Dei adiuvantes eos 3 in ipso tempore venit ad eos Tatannai qui erat dux trans Flumen et Starbuzannai et consiliarii eorum sicque dixerunt eis quis dedit vobis consilium ut domum hanc aedificaretis et muros hos instauraretis
Clementine_Vulgate(i) 24 Tunc intermissum est opus domus Domini in Jerusalem, et non fiebat usque ad annum secundum regni Darii regis Persarum. 5 1 Prophetaverunt autem Aggæus propheta, et Zacharias filius Addo, prophetantes ad Judæos qui erant in Judæa et Jerusalem, in nomine Dei Israël. 2 Tunc surrexerunt Zorobabel filius Salathiel, et Josue filius Josedec, et cœperunt ædificare templum Dei in Jerusalem, et cum eis prophetæ Dei adjuvantes eos. 3 In ipso autem tempore venit ad eos Thathanai, qui erat dux trans flumen, et Stharbuzanai, et consiliarii eorum: sicque dixerunt eis: Quis dedit vobis consilium ut domum hanc ædificaretis, et muros ejus instauraretis?
Wycliffe(i) 24 Thanne the werk of Goddis hows in Jerusalem was left, and it was not maad til to the secounde yeer of Darius, king of Persis. 5 1 Forsothe Aggei, the prophete, and Zacharie, the prophete, the sone of Ado, prophesieden, prophesiynge in the name of God of Israel, to the Jewis that weren in Juda and Jerusalem. 2 Thanne Zorobabel, the sone of Salatiel, and Josue, the sone of Josedech, risiden, and bigunnen to bilde the temple of God in Jerusalem; and with hem rysyden the prophetis of God, helpynge hem. 3 Forsothe in that tyme Tatannai, that was duyk biyende the flood, and Starbusannay, and the counselouris of hem, camen to hem, and seiden thus to hem, Who yaf counsel to you to bilde this hows, and to restore these wallis?
Coverdale(i) 24 Then ceassed the worke of the house of God at Ierusalem, and continued so vnto the seconde yeare of Darius kynge of Persia. 5 1 The prophetes, Aggeus and Zachary ye sonne of Iddo, prophecied vnto ye Iewes that were in Iuda and Ierusale, in the name of the God of Israel. 2 Then gat vp Zorobabel the sonne of Salathiel, and Iesua the sonne of Iosedec, and beganne to buylde the house of God at Ierusalem, and with them the prophetes of God which strengthed the. 3 At the same tyme came to the Thathnai the debite on this syde the water, and Sethar of Bosen, and their councelers, and sayde thus vnto them: Who hath commaunded you to buylde this house, and to make vp the walles therof?
MSTC(i) 24 Then ceased the work of the house of God at Jerusalem, and continued so unto the second year of Darius king of Persia. 5 1 The Prophets, Haggai, and Zechariah the son of Iddo, prophesied unto the Jews that were in Judah and Jerusalem, in the name of the God of Israel. 2 Then gat up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God at Jerusalem, and with them the Prophets of God which strengthened them. 3 At the same time came to them Tattenai, which was the captain on this side the water, and Shetharbozenai, and their counselors, and said thus unto them, "Who hath commanded you to build this house, and to make up the walls thereof?"
Matthew(i) 24 Then ceased the worck of the house of God at Ierusalem, and contynued so vnto the second year of Darius kynge of Persia. 5 1 The Prophetes, Aggeus & Zachari the sonne of Ado, prophecied vnto the Iewes that were in Iuda and Ierusalem, in the name of the God of Israel. 2 Then gat vp Zorobabel the sonne of Salathiel, and Iesua the sonne of Iosedec, and beganne to buylde the house of God at Ierusalem, and wyth them the Prophetes of God whyche helped them. 3 At the same tyme came to them Thathanai the captayne on thys syde the water, and Starbuzanai, and their councelers, & sayde thus vnto them. Who hath commaunded you to buylde this house, and to make vp the walles therof?
Great(i) 24 Then ceassed the worcke of the house of God at Ierusalem, and continued so vnto the seconde yere of Darius kynge of Persia 5 1 The prophetes, Aggeus and Zachary the sonne of Iddo, prophecied vnto the Iewes that were in Iuda and Ierusalem, in the name of the God of Israel. 2 Then gat vp Zorobabel the sonne of Salathiel, and Iesua the sonne of Iosedec, and beganne to buylde the house of God at Ierusalem, and with them were the prophetes of God, which helped them. 3 At the same tyme came to them Tathnai which was captayne on thys syde the water, and Starbaznai, and their companyons, and sayde thus vnto them. Who hath commaunded you to buylde thys house, and to make vp these walles?
Geneva(i) 24 Then ceased the worke of the house of God, which was in Ierusalem, and did stay vnto the second yeere of Darius King of Persia. 5 1 Then Haggai a Prophet and Zechariah the sonne of Iddo a Prophet prophecied vnto the Iewes that were in Iudah, and Ierusalem, in the name of the God of Israel, euen vnto them. 2 Then Zerubbabel the sonne of Shealtiel, and Ieshua the sonne of Iozadak arose, and began to builde the house of God at Ierusalem, and with them were the Prophetes of God, which helped them. 3 At the same time came to them Tatnai, which was captaine beyonde the Riuer, and Shether-boznai and their companions, and sayd thus vnto them, Who hath giuen you commandement to buylde this house, and to lay the foundations of these walles?
Bishops(i) 24 Then ceassed the worke of the house of God at Hierusalem, and continued so vnto the second yere of Darius king of Persia 5 1 The prophetes Aggens, and Zachari the sonne of Iddo, prophecied vnto the Iewes that were in Iuda and Hierusalem in the name of the God of Israel, eue vnto them 2 Then gat vp Zorobabel the sonne of Salathiel, and Iesua the sonne of Iosedec, and began to builde the house of God at Hierusalem: and with them were the prophetes of God, which helped them 3 At the same time came to them Thathanai which was captaine beyond the water, and Stharbuzanai, and their companions, and saide thus vnto them: Who hath commaunded you to builde this house, & to make vp these walles
DouayRheims(i) 24 Then the work of the house of the Lord in Jerusalem was interrupted, and ceased till the second year of the reign of Darius king of the Persians. 5 1 Now Aggeus the prophet, and Zacharias the son of Addo, prophesied to the Jews that were in Judea and Jerusalem, in the name of the God of Israel. 2 Then rose up Zorobabel the son of Salathiel, and Josue the son of Josedec, and began to build the temple of God in Jerusalem, and with them were the prophets of God helping them. 3 And at the same time came to them Thathanai, who was governor beyond the river, and Stharbuzanai, and their counsellors: and said thus to them: Who hath given you counsel to build this house, and to repair the walls thereof?
KJV(i) 24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem. So it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia. 5 1 Then the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied unto the Jews that were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, even unto them. 2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them. 3 At the same time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai and their companions, and said thus unto them, Who hath commanded you to build this house, and to make up this wall?
KJV_Cambridge(i) 24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem. So it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia. 5 1 Then the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied unto the Jews that were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, even unto them. 2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them. 3 At the same time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai, and their companions, and said thus unto them, Who hath commanded you to build this house, and to make up this wall?
KJV_Strongs(i)
  24 H116 Then H989 ceased [H8754]   H5673 the work H1005 of the house H426 of God H3390 which is at Jerusalem H1934 . So it ceased [H8754]   H989   [H8750]   H5705 unto H8648 the second H8140 year H4437 of the reign H1868 of Darius H4430 king H6540 of Persia.
5
  1 H5029 Then the prophets H2292 , Haggai H5029 the prophet H2148 , and Zechariah H1247 the son H5714 of Iddo H5013 , prophesied [H8724]   H5922 unto H3062 the Jews H3061 that were in Judah H3390 and Jerusalem H8036 in the name H426 of the God H3479 of Israel H5922 , even unto them.
  2 H116 Then H6966 rose up [H8754]   H2217 Zerubbabel H1247 the son H7598 of Shealtiel H3443 , and Jeshua H1247 the son H3136 of Jozadak H8271 , and began [H8745]   H1124 to build [H8749]   H1005 the house H426 of God H3390 which is at Jerusalem H5974 : and with them H5029 were the prophets H426 of God H5583 helping [H8683]   them.
  3 H2166 At the same time H858 came [H8754]   [H8674] to them Tatnai H6347 , governor H5675 on this side H5103 the river H8370 , and Shetharboznai H3675 , and their companions H560 , and said [H8750]   H3652 thus H5922 unto them H4479 , Who H7761 hath commanded [H8754]   H2942   H1124 you to build [H8749]   H1836 this H1005 house H3635 , and to make up [H8805]   H1836 this H846 wall?
Thomson(i) 24 So a stop was put to the work of the house of God in Jerusalem, and it continued stopped till the second year of the reign of Darius, king of the Persians. 5 1 When Aggaius the prophet and Zacharias the son of Addo prophesied against the Jews who were in Juda and Jerusalem; in the name of the God of Israel against them; 2 then arose Zorobabel the son of Salathiel, and Jesus son of Josedek, and began to build the house of God which is at Jerusalem; and with them were the prophets of God helping them. 3 At that time Thanthani the chief governor on this side the river, and Satharbouzani, and their fellow servants, came to them and spoke to them in terms to this effect, Who hath ordered you to build this house, and renew this theatrical entertainment?
Webster(i) 24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem. So it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia. 5 1 Then the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied to the Jews that were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, even to them. 2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them. 3 At the same time came to them Tatnai, governor on this side of the river, and Shethar-boznai, and their companions, and said thus to them, Who hath commanded you to build this house, and to make up this wall?
Webster_Strongs(i)
  24 H116 Then H989 [H8754] ceased H5673 the work H1005 of the house H426 of God H3390 which is at Jerusalem H1934 H989 [H8754] . So it ceased H5705 until H8648 the second H8140 year H4437 of the reign H1868 of Darius H4430 king H6540 of Persia.
5
  1 H5029 Then the prophets H2292 , Haggai H5029 the prophet H2148 , and Zechariah H1247 the son H5714 of Iddo H5013 [H8724] , prophesied H5922 to H3062 the Jews H3061 that were in Judah H3390 and Jerusalem H8036 in the name H426 of the God H3479 of Israel H5922 , even to them.
  2 H116 Then H6966 [H8754] rose up H2217 Zerubbabel H1247 the son H7598 of Shealtiel H3443 , and Jeshua H1247 the son H3136 of Jozadak H8271 [H8745] , and began H1124 [H8749] to build H1005 the house H426 of God H3390 which is at Jerusalem H5974 : and with them H5029 were the prophets H426 of God H5583 [H8683] helping them.
  3 H2166 At the same time H858 [H8754] came [H8674] to them Tatnai H6347 , governor H5675 on this side H5103 of the river H8370 , and Shetharboznai H3675 , and their companions H560 [H8750] , and said H3652 thus H5922 to them H4479 , Who H7761 H2942 [H8754] hath commanded H1124 [H8749] you to build H1836 this H1005 house H3635 [H8805] , and to make up H1836 this H846 wall?
Brenton(i) 24 Then ceased the work of the house of God in Jerusalem, and it was at a stand until the second year of the reign of Darius king of the Persians. 5 1 And Aggaeus the prophet, and Zacharias the son of Addo, prophesied a prophesy to the Jews in Juda and Jerusalem in the name of the God of Israel, even to them. 2 Then rose up Zorobabel the son of Salathiel, and Jesus the son of Josedec, and began to build the house of God that was in Jerusalem: and with them were the prophets of God assisting them. 3 At the same time came there upon them Thanthanai, the governor on this side the river, and Satharbuzanai, and their fellow-servants, and spoke thus to them, Who has ordained a decree for you to build this house, and to provide this preparation?
Brenton_Greek(i) 24 Τότε ἤργησε τὸ ἔργον οἴκου τοῦ Θεοῦ τὸ ἐν Ἱερουσαλήμ· καὶ ἦν ἀργοῦν ἕως δευτέρου ἔτους τῆς βασιλείας Δαρείου βασιλέως Περσῶν.
5 1 Καὶ ἐπροφήτευσεν Ἀγγαῖος ὁ προφήτης καὶ Ζαχαρίας ὁ τοῦ Ἀδδὼ προφητείαν ἐπὶ τοὺς Ἰουδαίους τοὺς ἐν Ἰούδᾳ καὶ Ἱερουσαλὴμ ἐν ὀνόματι Θεοῦ Ἰσραὴλ ἐπʼ αὐτούς. 2 Τότε ἀνέστησαν Ζοροβάβελ ὁ τοῦ Σαλαθιὴλ καὶ Ἰησοῦς υἱὸς Ἰωσεδὲκ, καὶ ἤρξαντο οἰκοδομῆσαι τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ τὸν ἐν Ἱερουσαλήμ· καὶ μετʼ αὐτῶν οἱ προφῆται τοῦ Θεοῦ βοηθοῦντες αὐτοῖς.
3 Ἐν αὐτῷ τῷ καιρῷ ἦλθεν ἐπʼ αὐτοὺς Θανθαναῒ ἔπαρχος πέραν τοῦ ποταμοῦ, καὶ Σαθαρβουζαναῒ, καὶ οἱ σύνδουλοι αὐτῶν, καὶ τοιάδε εἶπαν αὐτοῖς, τίς ἔθηκεν ὑμῖν γνώμην τοῦ οἰκοδομῆσαι τὸν οἶκον τοῦτον, καὶ τὴν χορηγίαν ταύτην καταρτίσασθαι;
Leeser(i) 24 Then was stopped the work of the house of God which is at Jerusalem, and it remained interrupted until the second year of the reign of Darius the king of Persia. 5 1 Then prophesied Haggai the prophet, and Zechariah the son of ‘Iddo, the prophets, unto the Jews that were in Judah and Jerusalem, in the name of the God of Israel, concerning them. 2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealthiel, and Jeshua’ the son of Jozadak, and began to build the house of God which is in Jerusalem; and with them were the prophets of God helping them. 3 At this same time came to them Thathnai, the governor on this side of the river, and Shethar-bozenai, and their companions, and thus they said unto them, “Who hath given you an order to build this house, and to complete these walls?”
YLT(i) 24 then ceased the service of the house of God that is in Jerusalem, and it ceased till the second year of the reign of Darius king of Persia.
5 1 And prophesied have the prophets, (Haggai the prophet, and Zechariah son of Iddo) unto the Jews who are in Judah and in Jerusalem, in the name of the God of Israel—unto them. 2 Then have Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua son of Jozadak, risen, and begun to build the house of God, that is in Jerusalem, and with them are the prophets of God supporting them.
3 At that time come to them hath Tatnai, governor beyond the river, and Shethar-Boznai, and their companions, and thus they are saying to them, `Who hath made for you a decree this house to build, and this wall to finish?'
JuliaSmith(i) 24 At that time ceased the work of the house of God which is in Jerusalem. And it was ceasing even till two years to the kingdom of Darius king of Persia. 5 1 And the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah son of Iddo, prophesied to the Jews that were in Judah and in Jerusalem in the name of the God of Israel, to them. 2 At that time rose up Zerubbabel son of Shealtiel, and Joshua son of Josedek, and began to build the house of God that is in Jerusalem: and with them the prophets of God upholding to them. 3 In that time came to them Tatnai, prefect beyond the river, and ShetharBozni and their colleagues, and thus they said to them, Who set up to you a decree to build this house, and to complete this wall?
Darby(i) 24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem; and it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia. 5 1 Now the prophets, Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo, prophesied to the Jews that were in Judah and Jerusalem; in the name of the God of Israel [did they prophesy] to them. 2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem; and with them were the prophets of God, who helped them. 3 At that time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shethar-boznai, and their companions, and said thus to them: Who gave you orders to build this house and to complete this wall?
ERV(i) 24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem; and it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia. 5 1 Now the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied unto the Jews that were in Judah and Jerusalem; in the name of the God of Israel [prophesied they] unto them. 2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem; and with them were the prophets of God, helping them. 3 At the same time came to them Tattenai, the governor beyond the river, and Shethar-bonzenai, and their companions, and said thus to them, Who gave you a decree to build this house, and to finish this wall?
ASV(i) 24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem; and it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia.
5 1 Now the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied unto the Jews that were in Judah and Jerusalem; in the name of the God of Israel [prophesied they] unto them. 2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem; and with them were the prophets of God, helping them. 3 At the same time came to them Tattenai, the governor beyond the River, and Shethar-bozenai, and their companions, and said thus unto them, Who gave you a decree to build this house, and to finish this wall?
ASV_Strongs(i)
  24 H116 Then H989 ceased H5673 the work H1005 of the house H426 of God H3390 which is at Jerusalem; H1934 and it ceased H5705 until H8648 the second H8140 year H4437 of the reign H1868 of Darius H4430 king H6540 of Persia.
5
  1 H5029 Now the prophets, H2292 Haggai H5029 the prophet, H2148 and Zechariah H1247 the son H5714 of Iddo, H5013 prophesied H5922 unto H3062 the Jews H3061 that were in Judah H3390 and Jerusalem; H8036 in the name H426 of the God H3479 of Israel H5922 prophesied they unto them.
  2 H116 Then H6966 rose up H2217 Zerubbabel H1247 the son H7598 of Shealtiel, H3443 and Jeshua H1247 the son H3136 of Jozadak, H8271 and began H1124 to build H1005 the house H426 of God H3390 which is at Jerusalem; H5974 and with them H5029 were the prophets H426 of God, H5583 helping them.
  3 H2166 At the same time H858 came H6347 to them Tattenai, the governor H5675 beyond H5103 the River, H8370 and Shethar-bozenai, H3675 and their companions, H560 and said H3652 thus H5922 unto them, H4479 Who H7761 gave you a decree H1124 to build H1836 this H1005 house, H3635 and to finish H1836 this H846 wall?
JPS_ASV_Byz(i) 24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem; and it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia. 5 1 Now the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied unto the Jews that were in Judah and Jerusalem; in the name of the God of Israel prophesied they unto them. 2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem; and with them were the prophets of God, helping them. 3 At the same time came to them Tattenai, the governor beyond the River, and Shethar-bozenai, and their companions, and said thus unto them: 'Who gave you a decree to build this house, and to finish this structure?'
Rotherham(i) 24 Then ceased the work of the house of God, which was in Jerusalem,––yea it did cease, until the second year of the reign of Darius king of Persia.
5 1 Then were moved to prophesy, Haggai the prophet, and Zechariah son of Iddo, the prophets, unto the Jews who were in Judaea and in Jerusalem,––in the name of the God of Israel, unto them. 2 Then arose––Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua son of Jozadak, and began to build the house of God, which was in Jerusalem,––and, with them, were the prophets of God, strengthening them.
3 At that time, came unto them Tattenai pasha Beyond the River, and Shethar–bozenai, and their associates,––and, thus, spake they unto them, Who hath issued unto you an edict, this house, to build, and, this wall, to complete?
CLV(i) 24 Then the work on the House of Eloah in Jerusalem was halted. And it remained halted until the year two of the reign of Darius king of Persia. 5 1 Then the prophets, Haggai the prophet and Zechariah son of Iddo, prophesied to the Judeans in Judah and in Jerusalem in the name of Eloah of Israel Who was over them. 2 Then Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak arose and began to rebuild the House of Eloah in Jerusalem; and with them were the prophets of the One, Eloah, giving them aid. 3 At the same stated time Tattenai viceroy Beyond-the-Stream came hither to them with Shethar-Bozenai and their colleagues. This is what they were saying to them:Who promulgated a decree for you to rebuild this House and to complete this beam structure?
BBE(i) 24 So the work of the house of God at Jerusalem came to an end; so it was stopped, till the second year of the rule of Darius, king of Persia. 5 1 Now the prophets Haggai and Zechariah, the son of Iddo, were preaching to the Jews in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel. 2 Then Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Jeshua, the son of Jozadak, got up and made a start at building the house of God at Jerusalem: and the prophets of God were with them, helping them. 3 At the same time, Tattenai, ruler of the land across the river, and Shethar-bozenai, and their men, came to them and said, Who gave you orders to go on building this house and this wall?
MKJV(i) 24 Then the work of the house of God at Jerusalem ceased. So it ceased to the second year of the reign of Darius king of Persia. 5 1 Then the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied to the Jews in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, who was over them. 2 Then Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak rose up and began to build the house of God at Jerusalem. And with them were the prophets of God helping them. 3 At the same time Tatnai, governor of the province Beyond the River, and Shethar-boznai, and their companions, came to them and said this to them Who has commanded you to build this house and to make this wall?
LITV(i) 24 Then the work of the house of God in Jerusalem stopped. So it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia. 5 1 And the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied to the Jews in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel who was over them. 2 Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak rose up and began to build the house of God in Jerusalem. And with them were the prophets of God helping them. 3 At that time Tatnai, governor of the province Beyond the River, and Shethar-boznai, and their associates, came to them, and said this to them: Who has commanded you to build this house and to complete this structure?
ECB(i) 24 then the service of the house of Elah at Yeru Shalem stops - stops to the second year of the sovereigndom of Daryavesh sovereign of Persia. 5 1
THE BUILDING OF THE HOUSE OF YAH VEH IS STARTED
Then the prophets, Haggay the prophet and Zechar Yah the son of Iddo, prophesy to the Yah Hudiym in Yah Hudah and Yeru Shalem in the name of the Elah of Yisra El - to them. 2 Then Zerub Babel the son of Shealti El and Yah Shua the son of Yah Sadaq rise and release to build the house of Elah at Yeru Shalem: and the prophets of Elah with them - uphold them. 3 At the same appointment Tattenay the governor on this side the river and Shethar Bozenay and their colleagues come to them and say thus to them, Who set you a decree to build this house and to finish this wall?
ACV(i) 24 Then the work of the house of God which is at Jerusalem ceased, and it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia. 5 1 Now the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied to the Jews who were in Judah and Jerusalem, in the name of the God of Israel, to them. 2 Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, rose up and began to build the house of God which is at Jerusalem, and with them were the prophets of God, helping them. 3 At the same time Tattenai, the governor beyond the River, and Shethar-bozenai, and their companions, came to them, and said thus to them, Who gave you a decree to build this house, and to finish this wall?
WEB(i) 24 Then work stopped on God’s house which is at Jerusalem. It stopped until the second year of the reign of Darius king of Persia. 5 1 Now the prophets, Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo, prophesied to the Jews who were in Judah and Jerusalem. They prophesied to them in the name of the God of Israel. 2 Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak rose up and began to build God’s house which is at Jerusalem; and with them were the prophets of God, helping them. 3 At the same time Tattenai, the governor beyond the River came to them, with Shetharbozenai, and their companions, and asked them, “Who gave you a decree to build this house, and to finish this wall?”
WEB_Strongs(i)
  24 H116 Then H989 ceased H5673 the work H1005 of the house H426 of God H3390 which is at Jerusalem; H1934 and it ceased H5705 until H8648 the second H8140 year H4437 of the reign H1868 of Darius H4430 king H6540 of Persia.
5
  1 H5029 Now the prophets, H2292 Haggai H5029 the prophet, H2148 and Zechariah H1247 the son H5714 of Iddo, H5013 prophesied H5922 to H3062 the Jews H3061 who were in Judah H3390 and Jerusalem; H8036 in the name H426 of the God H3479 of Israel H5922 they prophesied to them.
  2 H116 Then H6966 rose up H2217 Zerubbabel H1247 the son H7598 of Shealtiel, H3443 and Jeshua H1247 the son H3136 of Jozadak, H8271 and began H1124 to build H1005 the house H426 of God H3390 which is at Jerusalem; H5974 and with them H5029 were the prophets H426 of God, H5583 helping them.
  3 H2166 At the same time H858 came H6347 to them Tattenai, the governor H5675 beyond H5103 the River, H8370 and Shetharbozenai, H3675 and their companions, H560 and said H3652 thus H5922 to them, H4479 "Who H7761 gave you a decree H1124 to build H1836 this H1005 house, H3635 and to finish H1836 this H846 wall?"
NHEB(i) 24 Then ceased the work of God's house which is at Jerusalem; and it ceased until the second year of the reign of Daryavesh king of Persia. 5 1 Now the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied to the Jews who were in Judah and Jerusalem; in the name of the God of Israel they prophesied to them. 2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build God's house which is at Jerusalem; and with them were the prophets of God, helping them. 3 At the same time came to them Tattenai, the governor beyond the River, and Shetharbozenai, and their companions, and said thus to them, "Who gave you a decree to build this house, and to finish this wall?"
AKJV(i) 24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem. So it ceased to the second year of the reign of Darius king of Persia. 5 1 Then the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied to the Jews that were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, even to them. 2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them. 3 At the same time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai and their companions, and said thus to them, Who has commanded you to build this house, and to make up this wall?
AKJV_Strongs(i)
  24 H116 Then H989 ceased H5673 the work H1005 of the house H426 of God H1768 which H3390 is at Jerusalem. H1934 So it ceased H989 H8648 to the second H8140 year H4437 of the reign H1868 of Darius H4430 king H6540 of Persia.
5
  1 H5029 Then the prophets, H2292 Haggai H5029 the prophet, H2148 and Zechariah H1247 the son H5714 of Iddo, H5013 prophesied H3062 to the Jews H3061 that were in Judah H3390 and Jerusalem H8036 in the name H426 of the God H3479 of Israel, even to them.
  2 H116 Then H6965 rose H2217 up Zerubbabel H1247 the son H7597 of Shealtiel, H3443 and Jeshua H1247 the son H3136 of Jozadak, H8271 and began H1124 to build H1005 the house H426 of God H1768 which H3390 is at Jerusalem: H5029 and with them were the prophets H426 of God H5582 helping them.
  3 H2166 At the same time H858 came H8674 to them Tatnai, H6347 governor H5675 on this side H5103 the river, H8370 and Shetharboznai H3675 and their companions, H560 and said H3652 thus H4479 to them, Who H7761 has commanded H2942 H1124 you to build H1836 this H1005 house, H3635 and to make H1836 up this H846 wall?
KJ2000(i) 24 Then ceased the work on the house of God which is at Jerusalem. So it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia. 5 1 Then the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied unto the Jews that were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, even unto them. 2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them. 3 At the same time came to them Tattenai, governor on this side of the river, and Shethar-bozenai, and their companions, and said thus unto them, Who has commanded you to build this house, and to restore this wall?
UKJV(i) 24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem. So it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia. 5 1 Then the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied unto the Jews that were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, even unto them. 2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them. 3 At the same time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai and their companions, and said thus unto them, Who has commanded you to build this house, and to make up this wall?
CKJV_Strongs(i)
  24 H116 Then H989 ceased H5673 the work H1005 of the house H426 of God H3390 which is at Jerusalem. H1934 So it ceased H5705 unto H8648 the second H8140 year H4437 of the reign H1868 of Darius H4430 king H6540 of Persia.
5
  1 H5029 Then the prophets, H2292 Haggai H5029 the prophet, H2148 and Zechariah H1247 the son H5714 of Iddo, H5013 prophesied H5922 unto H3062 the Jews H3061 that were in Judah H3390 and Jerusalem H8036 in the name H426 of the God H3479 of Israel, H5922 even unto them.
  2 H116 Then H6966 rose up H2217 Zerubbabel H1247 the son H7598 of Shealtiel, H3443 and Jeshua H1247 the son H3136 of Jozadak, H8271 and began H1124 to build H1005 the house H426 of God H3390 which is at Jerusalem: H5974 and with them H5029 were the prophets H426 of God H5583 helping them.
  3 H2166 At the same time H858 came H6347 to them Tatnai, governor H5675 on this side H5103 the river, H8370 and Shethar–boznai, H3675 and their companions, H560 and said H3652 thus H5922 unto them, H4479 Who H7761 has commanded H1124 you to build H1836 this H1005 house, H3635 and to make up H1836 this H846 wall?
EJ2000(i) 24 Then the work of the house of God which was at Jerusalem ceased. So it ceased unto the second year of the reign of Darius, king of Persia. 5 1 ¶ Then the prophets, Haggai, the prophet, and Zechariah, the son of Iddo, prophesied unto the Jews that were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel unto them. 2 Then Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Jeshua, the son of Jozadak, rose up and began to build the house of God which was at Jerusalem; and with them were the prophets of God helping them. 3 ¶ At the same time Tatnai, captain of this side the river, and Shetharboznai, and their companions came to them and said thus unto them, Who has commanded you to build this house and to make up this wall?
CAB(i) 24 Thus the work of the house of God in Jerusalem ceased, and it was at a standstill until the second year of the reign of Darius king of the Persians. 5 1 And Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied a prophesy to the Jews in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, even to them. 2 Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jehozadak rose up, and began to build the house of God that was in Jerusalem, and with them were the prophets of God assisting them. 3 At the same time Tattenai the governor on this side the river, and Shethar-Boznai, and their fellow servants came to them, and spoke thus to them: Who has ordained a decree for you to build this house, and to provide this preparation?
LXX2012(i) 24 Then ceased the work of the house of God in Jerusalem, and it was at a stand until the second year of the reign of Darius king of the Persians. 5 1 And Aggaeus the prophet, and Zacharias the [son] of Addo, prophesied a prophesy to the Jews in Juda and Jerusalem in the name of the God of Israel, [even] to them. 2 Then rose up Zorobabel the [son] of Salathiel, and Jesus the son of Josedec, and began to build the house of God that was in Jerusalem: and with them [were] the prophets of God assisting them. 3 At the same time came there upon them Thanthanai, the governor on this side the river, and Satharbuzanai, and their fellow-servants, and spoke thus to them, Who has ordained a decree for you to build this house, and to [provide] this preparation?
NSB(i) 24 So the work of the house of God at Jerusalem was stopped, till the second year of the rule of Darius, king of Persia. 5 1 The prophets Haggai and Zechariah, the son of Iddo, were preaching to the Jews in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel. 2 Then Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Jeshua, the son of Jozadak, went to work building the house of God at Jerusalem. The prophets of God were with them, helping them. 3 At the same time, Tattenai, ruler of the land across the river, and Shethar-bozenai, and their men, came to them and said, »Who gave you orders to go on building this house and this wall?«
ISV(i) 24 As a result, work on the Temple of God in Jerusalem ceased and did not begin again until the second year of the reign of King Darius of Persia.
5 1 Rebuilding Efforts Begin Again
At that time, the prophets Haggai and Iddo’s son Zechariah prophesied specifically to the Jews in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel. 2 So Shealtiel’s son Zerubbabel and Jozadak’s son Jeshua restarted construction of the Temple of God in Jerusalem. And the prophets of God were there supporting them.
3 Government InterferenceRight about then, Trans-Euphrates Governor Tattenai, Shethar-bozenai, and their colleagues approached and challenged them. They asked, “Who authorized you to build this Temple and to reconstruct this wall?”
LEB(i) 24 Then the work on the house of God in Jerusalem stopped, and was discontinued until the second year of the reign of Darius king of Persia. 5 1 Now the prophets, Haggai and Zechariah the son of Iddo, prophesied to the Jews who were in Judah* and in Jerusalem, in the name of the God of Israel who was over them. 2 Then Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak set out and began to build the house of God that is in Jerusalem. And with them the prophets of God were helping them. 3 At the same time Tattenai, governor of the province Beyond the River, and Shethar-bozenai, and their associates came to them and spoke to them thus: "Who issued you all a decree to build this house and to finish this structure?"
BSB(i) 24 Thus the construction of the house of God in Jerusalem ceased, and it remained at a standstill until the second year of the reign of Darius king of Persia. 5 1 Later, the prophets Haggai and Zechariah son of Iddo prophesied to the Jews in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, who was over them. 2 Then Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak rose up and began to rebuild the house of God in Jerusalem. And the prophets of God were with them, helping them. 3 At that time Tattenai the governor of the region west of the Euphrates, Shethar-bozenai, and their associates went to the Jews and asked, “Who authorized you to rebuild this temple and restore this structure?”
MSB(i) 24 Thus the construction of the house of God in Jerusalem ceased, and it remained at a standstill until the second year of the reign of Darius king of Persia. 5 1 Later, the prophets Haggai and Zechariah son of Iddo prophesied to the Jews in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, who was over them. 2 Then Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak rose up and began to rebuild the house of God in Jerusalem. And the prophets of God were with them, helping them. 3 At that time Tattenai the governor of the region west of the Euphrates, Shethar-bozenai, and their associates went to the Jews and asked, “Who authorized you to rebuild this temple and restore this structure?”
MLV(i) 24 Then the work of the house of God which is at Jerusalem ceased and it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia.

5 1 Now the prophets, Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo, prophesied to the Jews who were in Judah and Jerusalem, in the name of the God of Israel, to them. 2 Then Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak, rose up and began to build the house of God which is at Jerusalem and with them were the prophets of God, helping them.
3 At the same time Tattenai, the governor beyond the River and Shethar-bozenai and their companions, came to them and said thus to them, Who gave you* a decree to build this house and to finish this wall?
VIN(i) 24 Then the work of the house of God in Jerusalem stopped. So it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia. 5 1 And the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied to the Jews in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel who was over them. 2 Then Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Jeshua, the son of Jozadak, went to work building the house of God at Jerusalem. The prophets of God were with them, helping them. 3 At that time Tatnai, governor of the province Beyond the River, and Shethar-boznai, and their associates, came to them, and said this to them: Who has commanded you to build this house and to complete this structure?
Luther1545(i) 24 Da hörete auf das Werk am Hause Gottes zu Jerusalem und blieb nach bis ins andere Jahr Darii, des Königs in Persien. 5 1 Es weissagten aber die Propheten Haggai und Sacharja, der Sohn Iddos, zu den Juden, die in Juda und Jerusalem waren, im Namen des Gottes Israels. 2 Da machten sich auf Serubabel, der Sohn Sealthiels, und Jesua, der Sohn Jozadaks, und fingen an zu bauen das Haus Gottes zu Jerusalem, und mit ihnen die Propheten Gottes, die sie stärkten. 3 Zu der Zeit kam zu ihnen Thathnai, der Landpfleger diesseit des Wassers, und Sthar-Bosnai und ihr Rat und sprachen also zu ihnen: Wer hat euch befohlen, dies Haus zu bauen und seine Mauern zu machen?
Luther1545_Strongs(i)
  24 H116 Da H989 hörete auf H5673 das Werk H1005 am Hause H426 Gottes H3390 zu Jerusalem H1934 und blieb nach H5705 bis ins H8140 andere Jahr H4430 Darii, des Königs H6540 in Persien .
5
  1 H5013 Es weissagten H5029 aber die Propheten H2292 Haggai H5922 und H2148 Sacharja H1247 , der Sohn H5714 Iddos H3062 , zu den Juden H3061 , die in Juda H5922 und H3390 Jerusalem H8036 waren, im Namen H426 des Gottes H3479 Israels .
  2 H116 Da H6966 machten sich auf H2217 Serubabel H1247 , der Sohn H7598 Sealthiels H3443 , und Jesua H1247 , der Sohn H3136 Jozadaks H8271 , und fingen an H1124 zu bauen H1005 das Haus H426 Gottes H3390 zu Jerusalem H5974 , und mit ihnen H5029 die Propheten H426 Gottes H5583 , die sie stärkten .
  3 H2166 Zu der Zeit H858 kam H6347 zu ihnen Thathnai, der Landpfleger H5103 diesseit des Wassers H5922 , und H8370 Sthar-Bosnai H1836 und H3675 ihr Rat H560 und sprachen H3652 also H4479 zu ihnen: Wer H2942 hat euch H7761 befohlen H1836 , dies H1005 Haus H1124 zu bauen H846 und seine Mauern H3635 zu machen ?
Luther1912(i) 24 Da hörte auf das Werk am Hause Gottes zu Jerusalem und blieb nach bis ins zweite Jahr des darius, des Königs in Persien. 5 1 Es weissagten aber die Propheten Haggai und Sacharja, der Sohn Iddos, den Juden, die in Juda und Jerusalem waren, im Namen des Gottes Israels. 2 Da machten sich auf Serubabel, der Sohn Sealthiels, und Jesua, der Sohn Jozadaks, und fingen an zu bauen das Haus Gottes zu Jerusalem, und mit ihnen die Propheten Gottes, die sie stärkten. 3 Zu der Zeit kam Thathnai, der Landpfleger diesseits des Wassers, und Sethar-Bosnai und ihr Rat und sprachen also zu ihnen: Wer hat euch befohlen, dies Haus zu bauen und seine Mauern zu machen?
Luther1912_Strongs(i)
  24 H116 Da H989 hörte auf H5673 das Werk H1005 am Hause H426 Gottes H3390 zu Jerusalem H1934 und blieb H989 nach H5705 bis H8648 ins zweite H8140 Jahr H4437 des H1868 Darius H4430 , des Königs H6540 in Persien .
5
  1 H5013 Es weissagten H5029 aber die Propheten H2292 Haggai H2148 und Sacharja H1247 , der Sohn H5714 Iddos H5922 , den H3062 Juden H3061 , die in Juda H3390 und Jerusalem H8036 waren, im Namen H426 des Gottes H3479 Israels .
  2 H116 Da H6966 machten H6966 sich auf H2217 Serubabel H1247 , der Sohn H7598 Sealthiels H3443 , und Jesua H1247 , der Sohn H3136 Jozadaks H8271 , und fingen H8271 an H1124 zu bauen H1005 das Haus H426 Gottes H3390 zu Jerusalem H5974 , und mit ihnen H5029 die Propheten H426 Gottes H5583 , die sie stärkten .
  3 H2166 Zu der Zeit H858 kam H8674 zu ihnen Thathnai H6347 , der Landpfleger H5675 diesseit H5103 des Wassers H8370 , und Sethar–Bosnai H3675 und ihr Rat H560 und sprachen H3652 also H5922 zu ihnen H4479 : Wer H2942 H7761 hat euch befohlen H1836 , dies H1005 Haus H1124 zu bauen H1836 und seine H846 Mauern H3635 zu machen ?
ELB1871(i) 24 Damals hörte die Arbeit am Hause Gottes in Jerusalem auf, und sie unterblieb bis zum zweiten Jahre der Regierung des Königs Darius von Persien. 5 1 Und Haggai, der Prophet, und Sacharja, der Sohn Iddos, die Propheten, weissagten den Juden, die in Juda und in Jerusalem waren; im Namen des Gottes Israels weissagten sie ihnen. 2 Da machten sich Serubbabel, der Sohn Schealtiels, und Jeschua, der Sohn Jozadaks, auf und fingen an, das Haus Gottes in Jerusalem zu bauen, und mit ihnen die Propheten Gottes, welche sie unterstützten. 3 In jener Zeit kamen Tatnai, der Landpfleger diesseit des Stromes, und Schethar-Bosnai und ihre Genossen zu ihnen und sprachen zu ihnen also: Wer hat euch Befehl gegeben, dieses Haus zu bauen und diese Mauer zu vollenden?
ELB1905(i) 24 Damals hörte die Arbeit am Hause Gottes in Jerusalem auf, und sie unterblieb bis zum zweiten Jahre der Regierung des Königs Darius von Persien. 5 1 Und Haggai, der Prophet, und Sacharja, H. Sekarja der Sohn Iddos, die Propheten, weissagten den Juden, die in Juda und in Jerusalem waren; im Namen des Gottes Israels weissagten sie ihnen. Und. üb.:... waren, im Namen des Gottes Israels, der über ihnen war 2 Da machten sich Serubbabel, der Sohn Schealtiels, und Jeschua, S. die Anm. zu [Kap. 2,2] der Sohn Jozadaks, auf und fingen an, das Haus Gottes in Jerusalem zu bauen, und mit ihnen die Propheten Gottes, welche sie unterstützten. 3 In jener Zeit kamen Tatnai, der Landpfleger diesseit des Stromes, und Schethar-Bosnai und ihre Genossen zu ihnen und sprachen zu ihnen also: Wer hat euch Befehl gegeben, dieses Haus zu bauen und diese Mauer zu vollenden?
ELB1905_Strongs(i)
  24 H1005 Damals hörte die Arbeit am Hause H426 Gottes H3390 in Jerusalem H989 auf H116 , und H5705 sie unterblieb bis H8140 zum zweiten Jahre H4430 der Regierung des Königs H1868 Darius H6540 von Persien .
5
  1 H5922 Und H2292 Haggai H2148 , der Prophet, und Sacharja H1247 , der Sohn H5714 Iddos H5029 , die Propheten H5013 , weissagten H3062 den Juden H3061 , die in Juda H3390 und in Jerusalem H8036 waren; im Namen H426 des Gottes H3479 Israels H5922 weissagten sie ihnen.
  2 H116 Da H1247 machten sich Serubbabel, der Sohn H1247 Schealtiels, und Jeschua, der Sohn H3136 Jozadaks H6966 , auf H8271 und fingen an H1005 , das Haus H426 Gottes H3390 in Jerusalem H1124 zu bauen H5974 , und mit ihnen H5029 die Propheten H426 Gottes, welche sie unterstützten.
  3 H2166 In jener Zeit H6347 kamen Tatnai, der Landpfleger H1836 diesseit des Stromes, und H8370 Schethar-Bosnai H1836 und H5922 ihre Genossen zu H560 ihnen und sprachen H3652 zu ihnen also H4479 : Wer H858 hat H2942 euch Befehl H1005 gegeben, dieses Haus H1124 zu bauen und diese Mauer zu vollenden?
DSV(i) 24 Toen hield het werk op van het huis Gods, Die te Jeruzalem woont, ja, het hield op tot in het tweede jaar van het koninkrijk van Darius, den koning van Perzië. 5 1 Haggai nu, de profeet, en Zacharia, de zoon van Iddo, profeteerden tot de Joden, die in Juda en te Jeruzalem waren; in den naam Gods van Israël profeteerden zij tot hen. 2 Toen maakten zich op Zerubbabel, de zoon van Sealthiël, en Jesua, de zoon van Jozadak, en begonnen te bouwen het huis Gods, Die te Jeruzalem woont; en met hen de profeten Gods, die hen ondersteunden. 3 Te dier tijd kwam tot hen Thathnai, de landvoogd aan deze zijde der rivier, en Sthar-boznai, en hun gezelschap, en zeiden aldus tot hen: Wie heeft ulieden bevel gegeven dit huis te bouwen, en dezen muur te voltrekken?
DSV_Strongs(i)
  24 H116 Toen H989 H0 hield H5673 het werk H989 H8754 op H1005 van het huis H426 Gods H3390 , Die te Jeruzalem H1934 H8754 H989 H8750 [woont], ja, het hield op H5705 tot in H8648 het tweede H8140 jaar H4437 van het koninkrijk H1868 van Darius H4430 , den koning H6540 van Perzie.
5
  1 H2292 Haggai H5029 nu, de profeet H2148 H5029 , en Zacharia H1247 , de zoon H5714 van Iddo H5013 H8724 , profeteerden H5922 tot H3062 de Joden H3061 , die in Juda H3390 en te Jeruzalem H8036 waren; in den naam H426 Gods H3479 van Israel H5922 [profeteerden] [zij] tot hen.
  2 H116 Toen H6966 H8754 maakten zich op H2217 Zerubbabel H1247 , de zoon H7598 van Sealthiel H3443 , en Jesua H1247 , de zoon H3136 van Jozadak H8271 H8745 , en begonnen H1124 H8749 te bouwen H1005 het huis H426 Gods H3390 , Die te Jeruzalem H5974 [woont]; en met hen H5029 de profeten H426 Gods H5583 H8683 , die hen ondersteunden.
  3 H2166 Te dier tijd H858 H8754 kwam H8674 tot hen Thathnai H6347 , de landvoogd H5675 aan deze zijde H5103 der rivier H8370 , en Sthar-boznai H3675 , en hun gezelschap H560 H8750 , en zeiden H3652 aldus H5922 tot hen H4479 : Wie H2942 heeft ulieden bevel H7761 H8754 gegeven H1836 dit H1005 huis H1124 H8749 te bouwen H1836 , en dezen H846 muur H3635 H8805 te voltrekken?
Giguet(i) 24 Ainsi, la reconstruction du temple de Dieu fut suspendue à Jérusalem, et on ne la reprit qu’à la seconde année du règne de Darius. 5 1 ¶ Or, Aggée le prophète, et Zacharie, fils d’Addo, firent, devant les Juifs qui se trouvaient en Juda et à Jérusalem, au nom du Dieu d’Israël, une prophétie qui les concernait. 2 Alors, Zorobabel, fils de Salathiel, et Josué, fils de Josedec, se mirent en avant, et ils commencèrent à bâtir le temple de Dieu à Jérusalem, et les prophètes de Dieu étaient avec eux, leur prêtant secours. 3 ¶ En ce temps-là, Thanthanaï, gouverneur de ce côté de l’Euphrate, et Satharbuzanaï, et les autres serviteurs du roi, vinrent à eux, et leur dirent: Qui a fait en votre faveur un édit pour que vous bâtissiez ce temple et que vous fassiez ces apprêts?
DarbyFR(i) 24 Alors le travail de la maison de Dieu qui est à Jérusalem cessa; et il fut arrêté jusqu'à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse. 5 1
Et les prophètes, Aggée le prophète, et Zacharie, fils d'Iddo, prophétisèrent aux Juifs qui étaient en Juda et à Jérusalem, au nom du Dieu d'Israël. 2 Alors Zorobabel, fils de Shealthiel, et Jéshua, fils de Jotsadak, se levèrent et commencèrent à bâtir la maison de Dieu qui est à Jérusalem, et avec eux, les prophètes de Dieu, qui les assistaient. 3
En ce temps-là, Thathnaï, gouverneur de ce côté du fleuve, et Shethar-Boznaï, et leurs collègues, vinrent vers eux, et leur parlèrent ainsi: Qui vous a donné ordre de bâtir cette maison et d'achever cette muraille?
Martin(i) 24 Alors le travail de la maison de Dieu, qui habite à Jérusalem, cessa, et elle demeura dans cet état, jusqu'à la seconde année du règne de Darius Roi de Perse. 5 1 Alors Aggée le Prophète, et Zacharie, fils de Hiddo le Prophète, prophétisaient aux Juifs qui étaient en Juda et à Jérusalem, au Nom du Dieu d'Israël, qui les avait envoyés vers eux. 2 Et Zorobabel fils de Salathiel, et Jésuah fils de Jotsadak, se levèrent et commencèrent à rebâtir la maison de Dieu, qui habite à Jérusalem; et ils avaient avec eux les Prophètes de Dieu, qui les aidaient. 3 En ce temps-là Tattenaï, Gouverneur de deçà le fleuve, et Sétharboznaï, et leurs compagnons vinrent à eux et leur parlèrent ainsi : Qui vous a donné ordre de rebâtir cette maison, et de fonder ces murailles ?
Segond(i) 24 Alors s'arrêta l'ouvrage de la maison de Dieu à Jérusalem, et il fut interrompu jusqu'à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse. 5 1 Aggée, le prophète, et Zacharie, fils d'Iddo, le prophète, prophétisèrent aux Juifs qui étaient en Juda et à Jérusalem, au nom du Dieu d'Israël. 2 Alors Zorobabel, fils de Schealthiel, et Josué, fils de Jotsadak, se levèrent et commencèrent à bâtir la maison de Dieu à Jérusalem. Et avec eux étaient les prophètes de Dieu, qui les assistaient. 3 Dans ce même temps, Thathnaï, gouverneur de ce côté du fleuve, Schethar-Boznaï, et leurs collègues, vinrent auprès d'eux et leur parlèrent ainsi: Qui vous a donné l'autorisation de bâtir cette maison et de relever ces murs?
Segond_Strongs(i)
  24 H116 Alors H989 s’arrêta H8754   H5673 l’ouvrage H1005 de la maison H426 de Dieu H3390 à Jérusalem H1934 , et il fut interrompu H8754   H989   H8750   H5705 jusqu’à H8648 la seconde H8140 année H4437 du règne H1868 de Darius H4430 , roi H6540 de Perse.
5
  1 H2292 ¶ Aggée H5029 , le prophète H2148 , et Zacharie H1247 , fils H5714 d’Iddo H5029 , le prophète H5013 , prophétisèrent H8724   H5922 aux H3062 Juifs H3061 qui étaient en Juda H3390 et à Jérusalem H8036 , au nom H426 du Dieu H3479 d’Israël H5922  .
  2 H116 Alors H2217 Zorobabel H1247 , fils H7598 de Schealthiel H3443 , et Josué H1247 , fils H3136 de Jotsadak H6966 , se levèrent H8754   H8271 et commencèrent H8745   H1124 à bâtir H8749   H1005 la maison H426 de Dieu H3390 à Jérusalem H5974 . Et avec eux H5029 étaient les prophètes H426 de Dieu H5583 , qui les assistaient H8683  .
  3 H2166 ¶ Dans ce même temps H8674 , Thathnaï H6347 , gouverneur H5675 de ce côté H5103 du fleuve H8370 , Schethar-Boznaï H3675 , et leurs collègues H858 , vinrent H8754   H5922 auprès d’eux et leur H560 parlèrent H8750   H3652 ainsi H4479  : Qui H7761 vous a donné l’autorisation H8754   H2942   H1124 de bâtir H8749   H1836 cette H1005 maison H3635 et de relever H8805   H1836 ces H846 murs ?
SE(i) 24 Cesó entonces la obra de la Casa de Dios, la cual estaba en Jerusalén; y cesó hasta el año segundo del reinado de Darío rey de Persia. 5 1 Y profetizaron Hageo profeta, y Zacarías hijo de Iddo, profetas, a los judíos que estaban en Judá y en Jerusalén en el nombre del Dios de Israel a ellos. 2 Entonces se levantaron Zorobabel hijo de Salatiel, y Jesúa hijo de Josadac; y comenzaron a edificar la Casa de Dios que estaba en Jerusalén; y con ellos los profetas de Dios que les ayudaban. 3 En aquel tiempo vino a ellos Tatnai, capitán de este lado del río, y Setar-boznai y sus compañeros, y les dijeron así: ¿Quién os dio mandamiento para edificar esta Casa, y fundar estos muros?
ReinaValera(i) 24 Cesó entonces la obra de la casa de Dios, la cual estaba en Jerusalem: y cesó hasta el año segundo del reinado de Darío rey de Persia. 5 1 Y PROFETIZARON Haggeo profeta, y Zacarías hijo de Iddo, profetas, á los Judíos que estaba en Judá y en Jerusalem yendo en nombre del Dios de Israel á ellos. 2 Entonces se levantaron Zorobabel hijo de Sealthiel, y Jesuá hijo de Josadec; y comenzaron á edificar la casa de Dios que estaba en Jerusalem; y con ellos los profetas de Dios que les ayudaban. 3 En aquel tiempo vino á ellos Tatnai, capitán de la parte allá del río, y Setharboznai y sus compañeros, y dijéronles así: ¿Quién os dió mandamiento para edificar esta casa, y restablecer estos muros?
JBS(i) 24 Cesó entonces la obra de la Casa de Dios, la cual estaba en Jerusalén; y cesó hasta el año segundo del reinado de Darío rey de Persia. 5 1 Y profetizaron Hageo profeta, y Zacarías hijo de Iddo, profetas, a los judíos que estaban en Judá y en Jerusalén en el nombre del Dios de Israel a ellos. 2 Entonces se levantaron Zorobabel hijo de Salatiel, y Jesúa hijo de Josadac; y comenzaron a edificar la Casa de Dios que estaba en Jerusalén; y con ellos los profetas de Dios que les ayudaban. 3 En aquel tiempo vino a ellos Tatnai, capitán de este lado del río, y Setar-boznai y sus compañeros, y les dijeron así: ¿Quién os dio mandamiento para edificar esta Casa, y fundar estos muros?
Albanian(i) 24 Kështu u pezullua puna e shtëpisë së Perëndisë që është në Jeruzalem, dhe mbeti pezull deri në vitin e dytë të mbretërimit të Darius, mbretit të Persisë. 5 1 Por profetët Axhe dhe Zakaria, bir i Idos, u profetizuan Judejve që ishin në Judë dhe në Jeruzalem në emër të Perëndisë të Izraelit që ishte mbi ta. 2 Atëherë Zorobabeli, bir i Shealtielit, dhe Jeshua, bir i Jotsadakut, u ngritën dhe nisën të ndërtojnë shtëpinë e Perëndisë në Jeruzalem; dhe me ta ishin profetët e Perëndisë, që i ndihmonin. 3 Në atë kohë erdhën tek ata Tatenai, qeveritar i krahinës matanë Lumit, Shethar-Boznai dhe kolegët e tyre dhe u folën kështu: "Kush ju dha urdhër të ndërtoni këtë tempull dhe të rindërtoni këto mure?".
RST(i) 24 Тогда остановилась работа при доме Божием, который в Иерусалиме, и остановка сия продолжалась до второго года царствования Дария, царя Персидского.5 1 Но пророк Аггей и пророк Захария, сын Адды, говорили Иудеям, которые в Иудее и Иерусалиме, пророческие речи во имя Бога Израилева. 2 Тогда встали Зоровавель, сын Салафиилов, и Иисус, сын Иоседеков, и начали строить дом Божий в Иерусалиме, и с ними пророки Божии, подкреплявшие их. 3 В то время пришел к ним Фафнай, заречный областеначальник, и Шефар-Бознай и товарищи их, и так сказали им: кто дал вам разрешение строить дом сей и доделывать стены сии?
Arabic(i) 24 حنيئذ توقف عمل بيت الله الذي في اورشليم وكان متوقفا الى السنة الثانية من ملك داريوس ملك فارس5 1 فتنبأ النبيان حجي النبي وزكريا ابن عدّو لليهود الذين في يهوذا واورشليم باسم اله اسرائيل عليهم. 2 حينئذ قام زربابل بن شألتئيل ويشوع بن يوصاداق وشرعا ببنيان بيت الله الذي في اورشليم ومعهما انبياء الله يساعدونهما. 3 في ذلك الزمان جاء اليهم تتناي والي عبر النهر وشتر بوزناي ورفقاؤهما وقالوا لهم هكذا. من أمركم ان تبنوا هذا البيت وتكملوا هذا السور.
Bulgarian(i) 24 Тогава престана работата по Божия дом в Ерусалим и остана спряна до втората година от царуването на персийския цар Дарий.5 1 И пророците, пророк Агей и Захария, синът на Идо, пророкуваха на юдеите, които бяха в Юда и Ерусалим в Името на Израилевия Бог, който беше над тях. 2 Тогава Зоровавел, синът на Салатиил, и Иисус, синът на Йоседек, станаха и започнаха да строят Божия дом в Ерусалим, и с тях бяха Божиите пророци, които ги подкрепяха. 3 В онова време областният управител отсам реката Татанай и Сетар-Вознай, и съслужителите им дойдоха при тях и им казаха така: Кой ви заповяда да строите този дом и да издигате тази стена?
Croatian(i) 24 Tako su obustavljeni poslovi oko gradnje Doma Božjega u Jeruzalemu. Bili su prekinuti sve do druge godine kraljevanja Darija, perzijskoga kralja. 5 1 Tada su proroci Hagaj i Zaharija, sin Adonov, počeli prorokovati Judejcima u Judeji i Jeruzalemu, u ime Boga Izraelova, koji je bio nad njima; 2 na to ustadoše Zerubabel, sin Šealtielov, i Ješua, sin Josadakov, i počeše zidati Dom Božji u Jeruzalemu: proroci su Božji bili s ljudima i bodrili ih. 3 U to vrijeme dođoše k njima Tatnaj, satrap s onu stranu Rijeke, Šetar Boznaj i drugovi njihovi poslanici i upitaše ih: "Tko vam je dopustio da gradite ovaj hram i da podižete ove zidove?
BKR(i) 24 A tak přetrženo jest dílo domu Božího, kterýž byl v Jeruzalémě, a stálo tak až do druhého léta kralování Daria krále Perského. 5 1 Toho času prorokoval Aggeus prorok a Zachariáš syn Iddo, proroci, Židům, kteříž byli v Judstvu a v Jeruzalémě, ve jménu Boha Izraelského mluvíce k nim. 2 Tedy povstavše Zorobábel syn Salatielův, a Jesua syn Jozadakův, počali zase stavěti domu Božího, kterýž jest v Jeruzalémě, a byli s nimi proroci Boží, pomáhajíce jim. 3 Téhož času přišel k nim Tattenai, vývoda za řekou, a Setarbozenai, i tovaryši jejich, kteříž takto k nim řekli: Kdo vám poručil dům tento stavěti a zdi tyto dělati?
Danish(i) 24 Da forhindredes Arbejdet paa Guds Hus, som var i Jerusalem, og det blev forhindret indtil Darius's, Kongen Persiens, andet Regeringsaar. 5 1 Og Profeterne, Profeten Haggaj og Sakarias, Iddo's Søn, profeterede for Jøderne, som vare i Juda og Jerusalem, i Israels Guds Navn, som var over dem. 2 Da gjorde Serubabel, Sealthiels Søn, og Jesua, Jozadaks Søn, sig rede og begyndte at bygge Guds Hus, som var i Jerusalem, og med dem de Guds Profeter, som styrkede dem. 3 Paa den Tid kom Thatnaj, Landshøvdingen paa denne Side Floden, og Sthar-Bosnaj og deres Selskab til dem og sagde til dem: Hvo har givet eder Befaling om at bygge dette Hus og at fuldføre denne Mur?
CUV(i) 24 於 是 , 在 耶 路 撒 冷 神 殿 的 工 程 就 停 止 了 , 直 停 到 波 斯 王 大 利 烏 第 二 年 。5 1 那 時 , 先 知 哈 該 和 易 多 的 孫 子 撒 迦 利 亞 奉 以 色 列 神 的 名 向 猶 大 和 耶 路 撒 冷 的 猶 大 人 說 勸 勉 的 話 。 2 於 是 撒 拉 鐵 的 兒 子 所 羅 巴 伯 和 約 薩 達 的 兒 子 耶 書 亞 都 起 來 動 手 建 造 耶 路 撒 冷 神 的 殿 , 有 神 的 先 知 在 那 裡 幫 助 他 們 。 3 當 時 河 西 的 總 督 達 乃 和 示 他 波 斯 乃 , 並 他 們 的 同 黨 來 問 說 : 「 誰 降 旨 讓 你 們 建 造 這 殿 , 修 成 這 牆 呢 ? 」
CUV_Strongs(i)
  24 H116 於是 H3390 ,在耶路撒冷 H426 H1005 殿 H5673 的工程 H989 就停止 H1934 H989 了,直停 H5705 H6540 波斯 H4430 H1868 大利烏 H8648 第二 H8140 年。
5
  1 H5029 那時,先知 H2292 哈該 H5714 和易多 H1247 的孫子 H5029 撒迦利亞 H3479 奉以色列 H426 H8036 的名 H5922 H3061 猶大 H3390 和耶路撒冷 H3062 的猶大人 H5013 說勸勉的話。
  2 H116 於是 H7598 撒拉鐵 H1247 的兒子 H2217 所羅巴伯 H3136 和約薩達 H1247 的兒子 H3443 耶書亞 H6966 都起來 H8271 動手 H1124 建造 H3390 耶路撒冷 H426 H1005 的殿 H426 ,有神 H5029 的先知 H5583 在那裡幫助 H5974 他們。
  3 H2166 當時 H5103 H5675 西 H6347 的總督 H8370 達乃和示他波斯乃 H3675 ,並他們的同黨 H858 H560 H3652 問說 H4479 :「誰 H7761 H2942 降旨 H1124 讓你們建造 H1836 H1005 殿 H3635 ,修成 H1836 H846 牆呢?」
CUVS(i) 24 于 是 , 在 耶 路 撒 冷 神 殿 的 工 程 就 停 止 了 , 直 停 到 波 斯 王 大 利 乌 第 二 年 。5 1 那 时 , 先 知 哈 该 和 易 多 的 孙 子 撒 迦 利 亚 奉 以 色 列 神 的 名 向 犹 大 和 耶 路 撒 冷 的 犹 大 人 说 劝 勉 的 话 。 2 于 是 撒 拉 铁 的 儿 子 所 罗 巴 伯 和 约 萨 达 的 儿 子 耶 书 亚 都 起 来 动 手 建 造 耶 路 撒 冷 神 的 殿 , 冇 神 的 先 知 在 那 里 帮 助 他 们 。 3 当 时 河 西 的 总 督 达 乃 和 示 他 波 斯 乃 , 并 他 们 的 同 党 来 问 说 : 「 谁 降 旨 让 你 们 建 造 这 殿 , 修 成 这 墙 呢 ? 」
CUVS_Strongs(i)
  24 H116 于是 H3390 ,在耶路撒冷 H426 H1005 殿 H5673 的工程 H989 就停止 H1934 H989 了,直停 H5705 H6540 波斯 H4430 H1868 大利乌 H8648 第二 H8140 年。
5
  1 H5029 那时,先知 H2292 哈该 H5714 和易多 H1247 的孙子 H5029 撒迦利亚 H3479 奉以色列 H426 H8036 的名 H5922 H3061 犹大 H3390 和耶路撒冷 H3062 的犹大人 H5013 说劝勉的话。
  2 H116 于是 H7598 撒拉铁 H1247 的儿子 H2217 所罗巴伯 H3136 和约萨达 H1247 的儿子 H3443 耶书亚 H6966 都起来 H8271 动手 H1124 建造 H3390 耶路撒冷 H426 H1005 的殿 H426 ,有神 H5029 的先知 H5583 在那里帮助 H5974 他们。
  3 H2166 当时 H5103 H5675 西 H6347 的总督 H8370 达乃和示他波斯乃 H3675 ,并他们的同党 H858 H560 H3652 问说 H4479 :「谁 H7761 H2942 降旨 H1124 让你们建造 H1836 H1005 殿 H3635 ,修成 H1836 H846 墙呢?」
Esperanto(i) 24 Tiam cxesigxis la laborado cxe la domo de Dio en Jerusalem; kaj tiu stato dauxris gxis la dua jaro de regxado de Dario, regxo de Persujo. 5 1 Kaj la profetoj, HXagaj, la profeto, kaj Zehxarja, filo de Ido, profetis pri la Judoj, kiuj estis en Judujo kaj Jerusalem, en la nomo de Dio de Izrael. 2 Tiam levigxis Zerubabel, filo de SXealtiel, kaj Jesxua, filo de Jocadak, kaj komencis konstrui la domon de Dio en Jerusalem, kaj kun ili estis la profetoj de Dio, kiuj fortigadis ilin. 3 En tiu tempo venis al ili Tatnaj, la estro de la transrivera regiono, kaj SXetar-Boznaj, kaj iliaj kunuloj, kaj tiele diris al ili:Kiu permesis al vi konstrui cxi tiun domon kaj starigi cxi tiujn murojn?
Finnish(i) 24 Silloin lakattiin Jumalan huoneen työstä Jerusalemissa, niin että se jäi Dariuksen Persian kuninkaan toiseen vuoteen asti. 5 1 Ja prophetat Haggai ja Sakaria, Iddon poika, ennustivat Juudalaisille, jotka olivat Juudassa ja Jerusalemissa, Israelin Jumalan nimeen. 2 Silloin nousivat Serubbabel Sealtielin poika, Jesua Jotsadakin poika ja rupesivat rakentamaan Jumalan huonetta Jerusalemissa ja Jumalan prophetat heidän kanssansa, auttain heitä. 3 Siihen aikaan tuli Tatnai heidän tykönsä, joka oli maaherra toisella puolella virtaa, ja Setarbosnai, ja heidän kanssaveljensä, ja sanoivat näin heille: kuka on käskenyt rakentaa tätä huonetta ja näitä muureja perustaa?
FinnishPR(i) 24 Silloin pysähtyi Jumalan temppelin rakennustyö Jerusalemissa ja oli pysähdyksissä Daarejaveksen, Persian kuninkaan, toiseen hallitusvuoteen asti. 5 1 Mutta profeetta Haggai ja Sakarja, Iddon poika, profeetat, ennustivat Juudassa ja Jerusalemissa oleville juutalaisille Israelin Jumalan nimeen, hänen, jonka nimiin he olivat otetut. 2 Niin Serubbaabel, Sealtielin poika, ja Jeesua, Joosadakin poika, nousivat ja alkoivat rakentaa Jumalan temppeliä Jerusalemissa, ja heidän kanssansa Jumalan profeetat, jotka tukivat heitä. 3 Siihen aikaan tulivat heidän luoksensa Tattenai, Eufrat-virran tämänpuoleisen maan käskynhaltija, ja Setar-Boosenai sekä heidän virkatoverinsa ja sanoivat heille näin: "Kuka on käskenyt teitä rakentamaan tätä temppeliä ja panemaan kuntoon tätä muuria?"
Haitian(i) 24 Se konsa yo te rete travay tanp Bondye a lavil Jerizalèm. Travay la rete bloke jouk dezyèm lanne rèy Dariyis, wa peyi Pès la. 5 1 Lè sa a, de pwofèt, Aje ak Zakari, pitit gason Ido a, tanmen bay mesaj ki soti nan Bondye pèp Izrayèl la, pou jwif ki rete nan peyi Jida ak lavil Jerizalèm yo. 2 Lè Zowobabèl, pitit gason Chealtyèl la, ak Jozye, pitit gason Jeozadak la, tande mesaj yo, lamenm yo konmanse rebati tanp Bondye a lavil Jerizalèm. De pwofèt yo menm te kanpe la avèk moun yo, ap ankouraje yo. 3 Lè sa a, Tatenayi, gouvènè pwovens lòt bò larivyè Lefrat la, Cheta-Boznayi ak lòt anplwaye gouvènman parèy yo, moute lavil Jerizalèm, yo mande jwif yo: -Ki moun ki ban nou otorizasyon rebati tanp sa a pou nou mete lotèl ladan l'?
Hungarian(i) 24 Akkor megszünék az Úr házának építése, mely Jeruzsálemben van, és szünetelt Dárius, Persia királya uralkodásának második esztendejéig. 5 1 És prófétálának a próféták, Aggeus, a próféta és Zakariás az Iddó fia a zsidóknak, a kik valának Júdában és Jeruzsálemben, [szólván] nékik az Izráel Istenének nevében. 2 Akkor fölkelének Zorobábel, Sealtiél fia és Jésua, a Jósádák fia, és hozzá kezdének Isten háza építéséhez, mely Jeruzsálemben van, s velök valának Isten prófétái, támogatván õket. 3 Abban az idõben jöve hozzájok Tattenai folyóvizen túli helytartó, és Sethar-bóznai és társaik, és így szólának nékik: Ki adott néktek szabadságot, hogy e házat építsétek s e kõfalat készítsétek?
Indonesian(i) 24 Pekerjaan Rumah TUHAN telah dihentikan dan tidak diteruskan sampai tahun kedua pemerintahan Darius, raja Persia. 5 1 Pada waktu itu dua orang nabi, yaitu Hagai dan Zakharia anak Ido, mulai berbicara atas nama Allah Israel kepada orang Yahudi yang tinggal di Yehuda dan di Yerusalem. 2 Mendengar pesan kedua nabi itu, Zerubabel anak Sealtiel dan Yesua anak Yozadak segera mulai membangun kembali Rumah TUHAN di Yerusalem, dibantu oleh kedua nabi itu. 3 Tetapi Tatnai, gubernur provinsi Efrat Barat, bersama dengan Syetar-Boznai dan rekan-rekan mereka segera datang ke Yerusalem dan bertanya kepada orang-orang Yahudi, "Siapa menyuruh kamu membangun dan memperlengkapi Rumah Ibadat ini?"
Italian(i) 24 In quel tempo fu tralasciata l’opera della Casa di Dio, che è in Gerusalemme, e restò così tralasciata fino all’anno secondo del regno di Dario, re di Persia. 5 1 ALLORA il profeta Aggeo, e Zaccaria, figliuolo d’Iddo, profeti, ch’erano mandati a’ Giudei ch’erano in Giuda e in Gerusalemme, profetizzarono loro a Nome dell’Iddio d’Israele. 2 E Zorobabel, figliuolo di Sealtiel, e Iesua, figliuolo di Iosadac, si levarono, e ricominciarono ad edificar la Casa di Dio, che è in Gerusalemme; e con loro erano i profeti di Dio, i quali li confortavano. 3 In quel tempo venne a loro Tattenai, governatore di qua dal fiume, e Setarboznai, ed i lor colleghi, e dissero loro così: Chi vi ha ordinato di edificar questa Casa, e di rifar queste mura?
ItalianRiveduta(i) 24 Allora fu sospesa l’opera della casa di Dio a Gerusalemme, e rimase sospesa fino al secondo anno del regno di Dario, re di Persia. 5 1 Or i profeti Aggeo e Zaccaria, figliuolo d’Iddo, profetarono nel nome dell’Iddio d’Israele ai Giudei ch’erano in Giuda ed a Gerusalemme. 2 Allora Zorobabel, figliuolo di Scealtiel, e Jeshua, figliuolo di Jotsadak, si levarono e ricominciarono a edificare la casa di Dio a Gerusalemme; e con essi erano i profeti di Dio, che li secondavano. 3 In quel medesimo tempo giunsero da loro Tattenai, governatore d’oltre il fiume, Scethar-Boznai e i loro colleghi, e parlaron loro così: "Chi v’ha dato ordine di edificare questa casa e di rialzare queste mura?"
Korean(i) 24 이에 예루살렘에서 하나님의 전 역사가 그쳐서 바사 왕 다리오 제 이년까지 이르니라5 1 선지자들 곧 선지자 학개와 잇도의 손자 스가랴가 이스라엘 하나님의 이름을 받들어 유다와 예루살렘에 거하는 유다 사람들에게 예언하였더니 2 이에 스알디엘의 아들 스룹바벨과 요사닥의 아들 예수아가 일어나 예루살렘 하나님의 전 건축하기를 시작하매 하나님의 선지자들이 함께 하여 돕더니 3 그 때에 강 서편 총독 닷드내와 스달보스내와 그 동료가 다 나아와 저희에게 이르되 '누가 너희를 명하여 이 전을 건축하고 이 성곽을 마치게 하였느냐 ?' 하기로
Lithuanian(i) 24 Dievo namų darbas Jeruzalėje sustojo ir nevyko iki antrųjų Persijos karaliaus Darijaus karaliavimo metų. 5 1 Pranašas Agėjas ir Idojo sūnus Zacharija Izraelio Dievo vardu pranašavo žydams, kurie buvo Jude ir Jeruzalėje. 2 Tada Salatielio sūnus Zorobabelis ir Jehocadako sūnus Jozuė pradėjo statyti Dievo namus Jeruzalėje; su jais buvo Dievo pranašai ir jiems padėjo. 3 Tuo laiku pas juos atėjo krašto šioje upės pusėje valdytojas Tatnajas ir Šetar Boznajas su savo bendrais ir jų klausė: “Kas jums įsakė statyti šituos namus ir taisyti šitas sienas?”
PBG(i) 24 A tak ustała robota około domu Bożego, który był w Jeruzalemie, i zaniechano jej aż do wtórego roku królestwa Daryjusza, króla Perskiego. 5 1 Tego czasu prorokował Haggieusz prorok, i Zacharyjasz, syn Iddy, prorokując żydom, którzy byli w Judzie i w Jeruzalemie, w imię Boga Izraelsiego, mówiąc do nich. 2 Tedy powstawszy Zorobabel, syn Salatyjela, i Jesua, syn Jozedeka, poczęli budować dom Boży, który jest w Jeruzalemie; a byli z nimi prorocy Boży, pomagając im. 3 Pod tenże czas przyszedł do nich Tattenaj, starosta za rzeką, i Setarbozenaj, i towarzysze ich, i tak mówili do nich: Któż wam rozkazał ten dom budować, i mury jego z gruntu wywodzić?
Portuguese(i) 24 Então cessou a obra da casa de Deus, que estava em Jerusalém, ficando interrompida até o segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia. 5 1 Ora, os profetas Ageu e Zacarias, filho de Ido, profetizaram aos judeus que estavam em Judá e em Jerusalém; em nome do Deus de Israel lhes profetizaram. 2 Então se levantaram Zorobabel, filho de Salatiel, e Jesua, filho de Jocédec, e começaram a edificar a casa de Deus, que está em Jerusalém; e com eles estavam os profetas de Deus, que os ajudavam. 3 Naquele tempo vieram ter com eles Tatenai, o governador da província a oeste do Rio, e Chetar-Bozenai, e os seus companheiros, e assim lhes perguntaram: Quem vos deu ordem para edificar esta casa, e completar este muro?
Norwegian(i) 24 Da stanset arbeidet på Guds hus i Jerusalem, og det blev intet gjort med det før i det annet år av perserkongen Darius' regjering. 5 1 Profeten Haggai og Sakarias, Iddos sønn, som også var profet, profeterte for jødene i Juda og Jerusalem; i Israels Guds navn profeterte de for dem. 2 Da tok Serubabel, Sealtiels sønn, og Josva, Josadaks sønn, til å bygge på Guds hus i Jerusalem, og Guds profeter var med dem og støttet dem. 3 På den tid kom Tatnai, som var stattholder hinsides elven, og Setar-Bosnai og deres embedsbrødre til dem; og de talte således til dem: Hvem har gitt eder befaling til å bygge dette hus og fullføre denne mur?
Romanian(i) 24 Atunci s'a oprit lucrarea Casei lui Dumnezeu la Ierusalim, şi a fost oprită pînă în anul al doilea al domniei lui Dariu, împăratul Perşilor. 5 1 Proorocii: Hagai, proorocul, şi Zaharia, fiul lui Ido, au proorocit Iudeilor cari erau în Iuda şi la Ierusalim, în Numele Dumnezeului lui Israel. 2 Atunci Zorobabel, fiul lui Şealtiel, şi Iosua, fiul lui Ioţadac, s'au sculat şi au început zidirea Casei lui Dumnezeu la Ierusalim. Şi împreună cu ei erau şi proorocii lui Dumnezeu cari -i ajutau. 3 În aceeaş vreme, Tatnai, dregătorul de dincoace de Rîu, Şetar-Boznai, şi tovarăşii lor de slujbă au venit la ei şi le-au vorbit aşa:,,Cine v'a dat învoire să zidiţi casa aceasta şi să ridicaţi zidurile acestea?``
Ukrainian(i) 24 Тим спинилася робота Божого дому, що в Єрусалимі, і спинилася вона аж до другого року царювання Дарія, царя перського...5 1 І пророкував пророк Огій та Захарій, син Іддо, пророки, на юдеїв, що в Юдеї та в Єрусалимі, в Ім'я Бога Ізраїля, що над ними. 2 Тоді встали Зоровавель, син Шеалтіїлів, та Ісус, син Йоцадаків, і зачали будувати Божий дім, що в Єрусалимі, а з ними Божі пророки, що допомагали їм. 3 Того часу прийшов до них Таттенай, намісник Заріччя, і Шетар-Бозенай та їхні товариші, і сказали їм так: Хто видав вам наказа будувати цей храм і кінчати цю будову?