Ezekiel 8:15
Clementine_Vulgate(i)
15 Et dixit ad me: Certe vidisti, fili hominis: adhuc conversus videbis abominationes majores his.
DouayRheims(i)
15 And he said to me: Surely thou hast seen, O son of man: but turn thee again, thou shalt see greater abominations than these.
KJV_Cambridge(i)
15 Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations than these.
Brenton_Greek(i)
15 Καὶ εἶπε πρὸς μὲ, υἱὲ ἀνθρώπου ἑώρακας, καὶ ἔτι ὄψει ἐπιτηδεύματα μείζονα τούτων.
JuliaSmith(i)
15 And he said to me, Sawest, thou son of man? yet shalt thou turn back, thou shalt see abominations great above these.
JPS_ASV_Byz(i)
15 Then said He unto me: 'Hast thou seen this, O son of man? thou shalt again see yet greater abominations than these.'
Luther1545(i)
15 Und er sprach zu mir: Menschenkind, siehest du das? Aber du sollst noch größere Greuel sehen, denn diese sind.
Luther1912(i)
15 Und er sprach zu: Menschenkind, siehst du das? Aber du sollst noch größere Greuel sehen, denn diese sind.
ReinaValera(i)
15 Luego me dijo: ¿No ves, hijo del hombre? Vuélvete aún, verás abominaciones mayores que éstas.
Indonesian(i)
15 TUHAN bertanya kepadaku, "Hai manusia fana, kaulihat hal itu? Masih banyak lagi yang lebih menjijikkan."
ItalianRiveduta(i)
15 Ed egli mi disse: "Hai tu visto, figliuol d’uomo? Tu vedrai ancora delle abominazioni più grandi di queste".
Lithuanian(i)
15 Jis tarė man: “Žmogaus sūnau, ar matai, kas čia vyksta? Apsisuk ir pamatysi bjaurysčių, didesnių už šitas”.
Portuguese(i)
15 Então me disse: Viste, filho do homem? Verás ainda maiores abominações do que estas.