Ezekiel 8:14
LXX_WH(i)
14
G2532
CONJ
και
G1521
V-AAI-3S
εισηγαγεν
G1473
P-AS
με
G1909
PREP
επι
G3588
T-APN
τα
N-APN
προθυρα
G3588
T-GSF
της
G4439
N-GSF
πυλης
G3624
N-GSM
οικου
G2962
N-GSM
κυριου
G3588
T-GSF
της
G991
V-PAPGS
βλεπουσης
G4314
PREP
προς
N-ASM
βορραν
G2532
CONJ
και
G2400
INJ
ιδου
G1563
ADV
εκει
G1135
N-NPF
γυναικες
G2521
V-PMPNP
καθημεναι
G2354
V-PAPNP
θρηνουσαι
G3588
T-ASM
τον
N-PRI
θαμμουζ
IHOT(i)
(In English order)
14
H935
ויבא
Then he brought
H853
אתי
H413
אל
me to
H6607
פתח
the door
H8179
שׁער
of the gate
H1004
בית
house
H3068
יהוה
of the LORD's
H834
אשׁר
which
H413
אל
toward
H6828
הצפונה
the north;
H2009
והנה
and, behold,
H8033
שׁם
there
H802
הנשׁים
women
H3427
ישׁבות
sat
H1058
מבכות
weeping
H853
את
H8542
התמוז׃
Tammuz.
Clementine_Vulgate(i)
14 Et introduxit me per ostium portæ domus Domini quod respiciebat ad aquilonem, et ecce ibi mulieres sedebant plangentes Adonidem.
DouayRheims(i)
14 And he brought me in by the door of the gate of the Lord's house, which looked to the north: and behold women sat there mourning for Adonis.
KJV_Cambridge(i)
14 Then he brought me to the door of the gate of the LORD's house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz.
Brenton_Greek(i)
14 Καὶ εἰσήγαγέ με ἐπὶ τὰ πρόθυρα τῆς πύλης οἴκου Κυρίου τῆς βλεπούσης πρὸς βοῤῥᾶν· καὶ ἰδοὺ ἐκεῖ γυναῖκες καθήμεναι θρηνοῦσαι τὸν Θαμμούζ.
JuliaSmith(i)
14 And he brought me to the door of the gate of the house of Jehovah which was to, the north; and behold, there women sat weeping for Tammuz.
JPS_ASV_Byz(i)
14 Then He brought me to the door of the gate of the LORD'S house which was toward the north; and, behold, there sat the women weeping for Tammuz.
Luther1545(i)
14 Und er führete mich hinein zum Tor an des HERRN Hause, das gegen Mitternacht stehet; und siehe, daselbst saßen Weiber, die weineten über den Thamus.
Luther1912(i)
14 Und er führte mich hinein zum Tor an des HERRN Hause, das gegen Mitternacht steht; und siehe, daselbst saßen Weiber, die weinten über den Thammus.
ReinaValera(i)
14 Y llevóme á la entrada de la puerta de la casa de Jehová, que está al aquilón; y he aquí mujeres que estaban allí sentadas endechando á Tammuz.
Indonesian(i)
14 Maka dibawa-Nya aku ke gerbang utara Rumah TUHAN dan diperlihatkan-Nya kepadaku perempuan-perempuan yang meratapi kematian Dewa Tamus.
ItalianRiveduta(i)
14 E mi menò all’ingresso della porta della casa dell’Eterno, che è verso il settentrione; ed ecco quivi sedevano delle donne che piangevano Tammuz.
Lithuanian(i)
14 Jis įvedė mane į Viešpaties namus pro šiaurinius vartus. Čia sėdėjo moterys ir apraudojo Tamūzą.
Portuguese(i)
14 Depois me levou à entrada da porta da casa do Senhor, que olha para o norte; e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando por Tamuz.