Ezekiel 4:4

ABP_GRK(i)
  4 G2532 και G1473 συ G2837 κοιμηθήση G1909 επί G3588 το G4125.1 πλευρόν G1473 σου G3588 το G710 αριστερόν G2532 και G5087 θήσεις G3588 τας G93 αδικίας G3588 του G3624 οίκου G* Ισραήλ G1909 επ΄ G1473 αυτού G2596 κατά G706 αριθμόν G3588 των G2250 ημερών G3739 ας G2837 κοιμηθήση G1909 επ΄ G1473 αυτού G2532 και G2983 λήψη G3588 τας G93 αδικίας αυτών G1473  
LXX_WH(i)
    4 G2532 CONJ και G4771 P-NS συ G2837 V-FPI-2S κοιμηθηση G1909 PREP επι G3588 T-ASN το   N-ASN πλευρον G4771 P-GS σου G3588 T-ASN το G710 A-ASN αριστερον G2532 CONJ και G5087 V-FAI-2S θησεις G3588 T-APF τας G93 N-APF αδικιας G3588 T-GSM του G3624 N-GSM οικου G2474 N-PRI ισραηλ G1909 PREP επ G846 D-GSM αυτου G2596 PREP κατα G706 N-ASM αριθμον G3588 T-GPF των G2250 N-GPF ημερων G4004 N-NUI πεντηκοντα G2532 CONJ και G1540 N-NUI εκατον G3739 R-APF ας G2837 V-FPI-2S κοιμηθηση G1909 PREP επ G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G2983 V-FMI-2S λημψη G3588 T-APF τας G93 N-APF αδικιας G846 D-GPM αυτων
HOT(i) 4 ואתה שׁכב על צדך השׂמאלי ושׂמת את עון בית ישׂראל עליו מספר הימים אשׁר תשׁכב עליו תשׂא את עונם׃
Vulgate(i) 4 et tu dormies super latus tuum sinistrum et pones iniquitates domus Israhel super eo numero dierum quibus dormies super illud et adsumes iniquitatem eorum
Clementine_Vulgate(i) 4 Et tu dormies super latus tuum sinistrum, et pones iniquitates domus Israël super eo, numero dierum quibus dormies super illud: et assumes iniquitatem eorum.
Wycliffe(i) 4 And thou schalt slepe on thi left side, and thou schalt putte the wickidnessis of the hous of Israel on that side, in the noumbre of daies in which thou shalt slepe on that side, and thou schalt take the wickidnesse of hem.
Coverdale(i) 4 But thou shalt slepe vpon thy left syde, and laye the synne of the house off Israel vpon the. Certayne dayes apoynted, thou shalt slepe vpon that syde, and beare their synnes.
MSTC(i) 4 But thou shalt sleep upon thy left side, and lay the sin of the house of Israel upon thee. Certain days appointed, thou shalt sleep upon that side, and bear their sins.
Matthew(i) 4 But thou shalt slepe vpon thy left syde, and laye the sinne of the house of Israell vpon the. Certayne dayes appoynted, thou shalt slepe vpon that syde, and beare their synnes.
Great(i) 4 But thou shalt slepe vpon thy left syde, and laye the synne of the house of Israel vpon the. Certayne dayes appoynted, thou shalt slepe vpon that syde, and beare their synnes.
Geneva(i) 4 Sleepe thou also vpon thy left side, and lay the iniquitie of the house of Israel vpon it: according to the nomber of the dayes, that thou shalt sleepe vpon it, thou shalt beare their iniquity.
Bishops(i) 4 But thou shalt sleepe vpon thy left side, and lay the sinne of the house of Israel vpon it [according] to the number of the dayes that thou shalt sleepe vpon it, thou shalt beare their iniquitie
DouayRheims(i) 4 And thou shalt sleep upon thy left side, and shalt lay the iniquities of the house of Israel upon it, according to the number of the days that thou shalt sleep upon it, and thou shalt take upon thee their iniquity.
KJV(i) 4 Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: according to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity.
KJV_Cambridge(i) 4 Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: according to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity.
Thomson(i) 4 And thou shalt lie on thy left side and lay on it the iniquities of the house of Israel. According to the number of the hundred and fifty days which thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquities.
Webster(i) 4 Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: according to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity.
Brenton(i) 4 And thou shalt lie upon thy left side, and lay the iniquities of the house of Israel upon it, according to the number of the hundred and fifty days during which thou shalt lie upon it: and thou shalt bear their iniquities.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ σὺ κοιμηθήσῃ ἐπὶ τὸ πλευρόν σου τὸ ἀριστερὸν, καὶ θήσεις τὰς ἀδικίας τοῦ οἴκου Ἰσραὴλ ἐπʼ αὐτοῦ, κατὰ ἀριθμὸν τῶν ἡμερῶν πεντήκοντα καὶ ἑκατὸν ἃς κοιμηθήσῃ ἐπʼ αὐτοῦ, καὶ λήψῃ τὰς ἀδικίας αὐτῶν.
Leeser(i) 4 And as for thyself, lie upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: after the number of the days that thou shalt lie upon it shalt thou bear their iniquity.
YLT(i) 4 `And thou, lie on thy left side, and thou hast placed the iniquity of the house of Israel on it; the number of the days that thou liest on it, thou bearest their iniquity.
JuliaSmith(i) 4 And lie thou upon thy left side, and put the iniquity of the house of Israel upon it: the number of days which thou shalt lie upon it thou shalt lift up their iniquity.
Darby(i) 4 And thou, lie upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: the number of the days that thou liest upon it, thou shalt bear their iniquity.
ERV(i) 4 Moreover lie thou upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: [according to] the number of the days that thou shalt lie upon it, thou shalt bear their iniquity.
ASV(i) 4 Moreover lie thou upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it; [according to] the number of the days that thou shalt lie upon it, thou shalt bear their iniquity.
JPS_ASV_Byz(i) 4 Moreover lie thou upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it; according to the number of the days that thou shalt lie upon it, thou shalt bear their iniquity.
Rotherham(i) 4 Thou, therefore, lie thou on thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel, upon it,––during the number of the days which thou shalt lie thereon, shalt thou bear their punishment.
CLV(i) 4 `And you, lie on your left side, and you have placed the iniquity of the house of Israel on it; the number of the days that you lie on it, you bear their iniquity."
BBE(i) 4 Then, stretching yourself out on your left side, take the sin of the children of Israel on yourself: for as long as you are stretched out, so long will the sin of the children of Israel be on you.
MKJV(i) 4 Also lie on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel on it; according to the number of days that you shall lie on it, you shall bear their iniquity.
LITV(i) 4 And you, lie down on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel on it. The number of the days that you shall lie down on it, you shall bear their iniquity.
ECB(i) 4 And lie on your left side and set the perversity of the house of Yisra El thereon: according to the number of the days you lie thereon you bear their perversity:
ACV(i) 4 Moreover lie thou upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it. According to the number of the days that thou shall lie upon it, thou shall bear their iniquity.
WEB(i) 4 “Moreover lie on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel on it. According to the number of the days that you shall lie on it, you shall bear their iniquity.
NHEB(i) 4 "Moreover lie on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel on it; according to the number of the days that you shall lie on it, you shall bear their iniquity.
AKJV(i) 4 Lie you also on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel on it: according to the number of the days that you shall lie on it you shall bear their iniquity.
KJ2000(i) 4 Lie also upon your left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: according to the number of the days that you shall lie upon it you shall bear their iniquity.
UKJV(i) 4 Lie you also upon your left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: according to the number of the days that you shall lie upon it you shall bear their iniquity.
EJ2000(i) 4 Thou shalt sleep upon thy left side and lay the iniquity of the house of Israel upon it; according to the number of the days that thou shalt lie upon it, thou shalt bear their iniquity.
CAB(i) 4 And you shall lie upon your left side, and lay the iniquities of the house of Israel upon it, according to the number of the hundred and fifty days during which you shall lie upon it; and you shall bear their iniquities.
LXX2012(i) 4 And you shall lie upon your left side, and lay the iniquities of the house of Israel upon it, according to the number of the hundred and fifty days [during] which you shall lie upon it: and you shall bear their iniquities.
NSB(i) 4 »Then lie on your left side and put the sin of the house of Israel upon yourself. You are to bear their sin for the number of days you lie on your side.
ISV(i) 4 “Now as for you, you are to sleep on your left side, symbolically bearing the punishment of the house of Israel while you’re counting the days you’ll be sleeping on your left side to bear symbolically the punishment for their sin.
LEB(i) 4 And you, lie down on your left side, and you must put* the guilt of the house of Israel on it. You will carry their guilt the number of days that you will lie on it.
BSB(i) 4 Then lie down on your left side and place the iniquity of the house of Israel upon yourself. You are to bear their iniquity for the number of days you lie on your side.
MSB(i) 4 Then lie down on your left side and place the iniquity of the house of Israel upon yourself. You are to bear their iniquity for the number of days you lie on your side.
MLV(i) 4 Moreover lie you upon your left side and lay the iniquity of the house of Israel upon it. According to the number of the days that you will lie upon it, you will bear their iniquity.
VIN(i) 4 "Then lie on your left side and put the sin of the house of Israel upon yourself. You are to bear their sin for the number of days you lie on your side.
Luther1545(i) 4 Du sollst dich auch auf deine linke Seite legen und die Missetat des Hauses Israel auf dieselbige legen; so viel Tage du darauf liegest, so lange sollst du auch ihre Missetat tragen.
Luther1912(i) 4 Du sollst dich auch auf deine linke Seite legen und die Missetat des Hauses Israel auf dieselbe legen; soviel Tage du darauf liegst, so lange sollst du auch ihre Missetat tragen.
ELB1871(i) 4 Und du, lege dich auf deine linke Seite und lege darauf die Ungerechtigkeit des Hauses Israel: Nach der Zahl der Tage, die du darauf liegst, sollst du ihre Ungerechtigkeit tragen.
ELB1905(i) 4 Und du, lege dich auf deine linke Seite und lege darauf die Ungerechtigkeit des Hauses Israel: Nach der Zahl der Tage, die du darauf liegst, sollst du ihre Ungerechtigkeit tragen.
DSV(i) 4 Lig gij ook neder op uw linkerzijde, en leg daarop de ongerechtigheid van het huis Israëls, naar het getal der dagen, dat gij daarop zult liggen, zult gij hun ongerechtigheid dragen.
Giguet(i) 4 Et tu te coucheras sur le côté gauche, et tu mettras sur ce côté les iniquités de la maison d’Israël, au nombre de cent cinquante, égal à celui des jours où tu te seras couché sur ce côté, et tu porteras leurs iniquités.
DarbyFR(i) 4 Et toi, couche-toi sur ton côté gauche, et mets sur lui l'iniquité de la maison d'Israël: le nombre des jours que tu coucheras sur ce côté, tu porteras leur iniquité.
Martin(i) 4 Après tu dormiras sur ton côté gauche, et tu mettras sur lui l'iniquité de la maison d'Israël; selon le nombre des jours que tu dormiras sur ce côté, tu porteras leur iniquité.
Segond(i) 4 Puis couche-toi sur le côté gauche, mets-y l'iniquité de la maison d'Israël, et tu porteras leur iniquité autant de jours que tu seras couché sur ce côté.
SE(i) 4 Y tú dormirás sobre tu lado izquierdo, y pondrás sobre él la maldad de la Casa de Israel. El número de los días que dormirás sobre él, llevarás sobre ti la maldad de ellos.
ReinaValera(i) 4 Y tú dormirás sobre tu lado izquierdo, y pondrás sobre él la maldad de la casa de Israel: el número de los días que dormirás sobre él, llevarás sobre ti la maldad de ellos.
JBS(i) 4 Y tú dormirás sobre tu lado izquierdo, y pondrás sobre él la iniquidad de la Casa de Israel. El número de los días que dormirás sobre él, llevarás sobre ti la iniquidad de ellos.
Albanian(i) 4 Shtrihu pastaj mbi krahun e majtë dhe vendos mbi të paudhësinë e shtëpisë së Izraelit. Për numrin e ditëve gjatë të cilave do të rrish shtrirë mbi të, do të mbash paudhësinë e tyre.
RST(i) 4 Ты же ложись на левый бок твой и положи на него беззаконие домаИзраилева: по числу дней, в которые будешь лежать на нем, ты будешь нести беззаконие их.
Arabic(i) 4 واتكئ انت على جنبك اليسار وضع عليه اثم بيت اسرائيل. على عدد الايام التي فيها تتكئ عليه تحمل اثمهم.
Bulgarian(i) 4 И ти легни на лявата си страна и положи на нея беззаконието на израилевия дом. Колкото дни лежиш на нея, ще носиш беззаконието им.
Croatian(i) 4 Zatim lezi na svoju lijevu stranu i stavi na se grijeh doma Izraelova: koliko dana budeš tako ležao, toliko ćeš dana nositi njihov grijeh.
BKR(i) 4 Ty pak lehni na levý bok svůj, a vlož na něj nepravost domu Izraelského. Podlé počtu dnů, v němž ležeti budeš na něm, poneseš nepravost jejich.
Danish(i) 4 Og du, læg dig paa din venstre Side, og læg Israels Hus's Misgerning paa den; saa mange Dage, som du ligger paa den, saa længe skal du bære deres Misgerrling.
CUV(i) 4 你 要 向 左 側 臥 , 承 當 以 色 列 家 的 罪 孽 ; 要 按 你 向 左 側 臥 的 日 數 , 擔 當 他 們 的 罪 孽 。
CUVS(i) 4 你 要 向 左 侧 卧 , 承 当 以 色 列 家 的 罪 孽 ; 要 按 你 向 左 侧 卧 的 日 数 , 担 当 他 们 的 罪 孽 。
Esperanto(i) 4 Kaj vi kusxigxu sur vian maldekstran flankon, kaj metu sur gxin la malpiecon de la domo de Izrael; dum tiom da tagoj, kiom vi kusxos sur gxi, vi portos sur vi ilian malpiecon.
Finnish(i) 4 Sinun pitää myös makaaman vasemmalla kyljelläs, ja Israelin huoneen pahat teot paneman sen päälle. Niin monta päivää kuin sinä makaat sen päällä, niin kauvan pitää sinun myös kantaman heidän pahoja tekojansa.
FinnishPR(i) 4 Ja sinä pane maata vasemmalle kyljellesi ja aseta sitä painamaan Israelin heimon syntivelka. Yhtä monta päivää, kuin sinä makaat sillä, on sinun kannettava heidän syntivelkaansa.
Haitian(i) 4 Lèfini, kouche sou bò gòch ou. W'a pran tout peche moun pèp Izrayèl yo sou ou. Ou rete kouche konsa pandan tout tan w'ap pote chay peche yo a.
Hungarian(i) 4 Te pedig feküdj baloldaladra és vesd az Izráel háza vétkét arra; a napok száma szerint, a mennyin azon fekszel, viseljed vétköket.
Indonesian(i) 4 Lalu berbaringlah miring ke kiri, dan Aku akan menimpakan kesalahan bangsa Israel kepadamu. Selama 390 hari engkau akan berbaring begitu dan menderita sengsara karena kesalahan mereka. Sehari engkau berbaring begitu melambangkan satu tahun hukuman bangsa Israel.
Italian(i) 4 Poi giaci sopra il tuo lato sinistro, e metti sopra esso l’iniquità della casa di Israele; tu porterai la loro iniquità per tanto numero di giorni, quanti tu giacerai sopra quello.
ItalianRiveduta(i) 4 Poi sdraiati sul tuo lato sinistro, e metti sul questo lato l’iniquità della casa d’Israele; e per il numero di giorni che starai sdraiato su quel lato, tu porterai la loro iniquità.
Korean(i) 4 너는 또 좌편으로 누워 이스라엘 족속의 죄악을 당하되 네 눕는 날 수대로 그 죄악을 담당할지니라
Lithuanian(i) 4 Tu atsigulk ant kairiojo šono ir uždėk ant jo Izraelio namų kaltę. Kiek dienų gulėsi, tiek neši jų kaltę.
PBG(i) 4 A ty układź się na lewy bok twój, a włóż nań nieprawość domu Izraelskiego; jak wiele dni leżeć będziesz na nim, tak długo poniesiesz nieprawość ich.
Portuguese(i) 4 Tu também deita-te sobre o teu lado esquerdo, e põe sobre ele a iniquidade da casa de Israel; conforme o número dos dias em que te deitares sobre ele, levarás a sua iniquidade.
Norwegian(i) 4 Og så skal du legge dig på din venstre side og legge Israel-folkets misgjerning på den! I så mange dager som du ligger på den side, skal du bære deres misgjerning;
Romanian(i) 4 Apoi culcă-te pe coasta stîngă, şi pune pe ea nelegiuirea casei lui Israel; cîte zile vei sta culcat pe coasta aceasta, le vei purta nelegiuirea lor.
Ukrainian(i) 4 А ти лягай на лівий свій бік, і поклади на нього провину Ізраїлевого дому. За числом днів, що будеш лежати на ньому, ти будеш носити їхню провину.