Ezekiel 28:8
Clementine_Vulgate(i)
8 Interficient, et detrahent te: et morieris in interitu occisorum in corde maris.
DouayRheims(i)
8 They shall kill thee, and bring thee down: and thou shalt die the death of them that are slain in the heart of the sea.
KJV_Cambridge(i)
8 They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.
JuliaSmith(i)
8 They shall bring thee down to the pit, and thou didst die the deaths of the wounded in the heart of the seas.
JPS_ASV_Byz(i)
8 They shall bring thee down to the pit; and thou shalt die the deaths of them that are slain, in the heart of the seas.
Luther1545(i)
8 Sie sollen dich hinunter in die Grube stoßen, daß du mitten auf dem Meer sterbest, wie die Erschlagenen.
Luther1912(i)
8 Sie sollen dich hinunter in die Grube stoßen, daß du mitten auf dem Meer stirbst wie die Erschlagenen.
ReinaValera(i)
8 A la huesa te harán descender, y morirás de las muertes de los que mueren en medio de los mares.
ItalianRiveduta(i)
8 ti trarranno giù nella fossa, e tu morrai della morte di quelli che sono trafitti nei cuori de’ mari.
Portuguese(i)
8 Eles te farão descer à cova; e morrerás da morte dos traspassados, no meio dos mares.