Ezekiel 27:32-32

HOT(i) 32 ונשׂאו אליך בניהם קינה וקוננו עליך מי כצור כדמה בתוך הים׃
IHOT(i) (In English order)
  32 H5375 ונשׂאו they shall take up H413 אליך for H5204 בניהם And in their wailing H7015 קינה a lamentation H6969 וקוננו thee, and lament H5921 עליך over H4310 מי thee, What H6865 כצור like Tyrus, H1822 כדמה like the destroyed H8432 בתוך in the midst H3220 הים׃ of the sea?
Vulgate(i) 32 et adsument super te carmen lugubre et plangent te quae est ut Tyrus quae obmutuit in medio maris
Clementine_Vulgate(i) 32 Et assument super te carmen lugubre, et plangent te: Quæ est ut Tyrus, quæ obmutuit in medio maris?
Wycliffe(i) 32 And thei schulen take on thee a song of mourenyng, and thei schulen biweile thee, Who is as Tire, that was doumb in the myddis of the see?
Coverdale(i) 32 and heuy lamentacion, yee their children also shall wepe for the: Alas, what cite hath so bene destroyed in the see, as Tyre is?
MSTC(i) 32 and heavy lamentation; yea, their children also shall weep for thee. Alas, what city hath so been destroyed in the sea, as Tyre is?
Matthew(i) 32 and heauy lamentacion, yea their children also shal wepe for the. Alas, what cytye hath so bene destroyed in the sea, as Tyre is?
Great(i) 32 and heuy lamentacion, yee, they also shall wepe for the. Alas, what cytie hath so bene destroyed in the see, as Tyre is?
Geneva(i) 32 And in their mourning, they shall take vp a lametation for thee, saying, What citie is like Tyrus, so destroied in the middes of the sea!
Bishops(i) 32 And they shall take vp a lamentation for thee in their mourning, and lament ouer thee, [what citie] is like Tyrus so destroyed in the mids of the sea
DouayRheims(i) 32 And they shall take up a mournful song for thee, and shall lament thee: What city is like Tyre, which is become silent in the midst of the sea?
KJV(i) 32 And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, What city is like Tyrus, like the destroyed in the midst of the sea?
KJV_Cambridge(i) 32 And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, What city is like Tyrus, like the destroyed in the midst of the sea?
Thomson(i) 32 and their children will take up a lamentation for thee a peculiar song of Woe for Sor"
Webster(i) 32 And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, What city is like Tyre, like the destroyed in the midst of the sea?
Brenton(i) 32 And their sons shall take up a lament for thee, even a lamentation for Sor, saying,
Brenton_Greek(i) 32 Καὶ λήψονται οἱ υἱοὶ αὐτῶν ἐπὶ σὲ θρῆνον, καὶ θρήνημά Σόρ·
Leeser(i) 32 And they take in their wailing a lamentation for thee, and lament over thee, saying, Who is like Tyre, who is so utterly destroyed in the midst of the sea?
YLT(i) 32 And lifted up for thee have their sons a lamentation, And they have lamented over thee, who is as Tyre? As the cut-off one in the midst of the sea?
JuliaSmith(i) 32 And their sons lifted up a lamentation for thee, and they lamented over thee: Who as Tyre, as she desolated in the midst of the sea?
Darby(i) 32 And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, [saying,] Who is like Tyre, like her that is destroyed in the midst of the sea?
ERV(i) 32 And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, [saying], Who is there like Tyre, like her that is brought to silence in the midst of the sea?
ASV(i) 32 And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, [saying], Who is there like Tyre, like her that is brought to silence in the midst of the sea?
JPS_ASV_Byz(i) 32 And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee: who was there like Tyre, fortified in the midst of the sea?
Rotherham(i) 32 And shall take up for thee, in their wailing, a dirge, And shall chant over thee,––Who is like Tyre? Like the Sent One in the midst of the sea?
CLV(i) 32 And lifted up for you have their sons a lamentation, And they have lamented over you, who [is] as Tyre? As the cut-off one in the midst of the sea?
BBE(i) 32 And in their weeping they will make a song of grief for you, sorrowing over you and saying, Who is like Tyre, who has come to an end in the deep sea?
MKJV(i) 32 And in their wailing they shall lift up a lamentation and lament over you, saying, Who is like Tyre; as she who is quiet in the midst of the sea?
LITV(i) 32 And in their wailing they shall lift up a lamentation and lament over you, saying, Who is like Tyre, as she who is quiet in the midst of the sea?
ECB(i) 32 and in their lamentation they lift a lamentation for you and lament over you, What is as Sor - as the severed midst the sea?
ACV(i) 32 And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, Who is there like Tyre, like her that is brought to silence in the midst of the sea?
WEB(i) 32 In their wailing they will take up a lamentation for you, and lament over you, saying, ‘Who is there like Tyre, like her who is brought to silence in the middle of the sea?’
NHEB(i) 32 In their wailing they shall take up a lamentation for you, and lament over you, saying, 'Who is there like Tyre, like her who is brought to silence in the midst of the sea?'
AKJV(i) 32 And in their wailing they shall take up a lamentation for you, and lament over you, saying, What city is like Tyrus, like the destroyed in the middle of the sea?
KJ2000(i) 32 And in their wailing they shall take up a lamentation for you, and lament over you, saying, What city is like Tyre, like that destroyed in the midst of the sea?
UKJV(i) 32 And in their wailing they shall take up a lamentation for you, and lament over you, saying, What city is like Tyrus, like the destroyed in the midst of the sea?
EJ2000(i) 32 And in their wailing they shall take up a lamentation for thee and lament over thee, saying, Who is like Tyre, like the destroyed in the midst of the sea?
CAB(i) 32 And their sons shall take up a lament for you, even a lamentation for Tyre, saying,
LXX2012(i) 32 And their sons shall take up a [lament] for you, even a lamentation for Sor, [saying],
NSB(i) 32 »‘»In their wailing they will take up a lamentation for you and lament over you: Who is like Tyre, Like her who is silent in the midst of the sea?
ISV(i) 32 In the depth of their despair they’ll compose a lament for you. This is what they’ll say: ‘Who is like Tyre? Who is so silent in the midst of the sea?’
LEB(i) 32 And they will raise* over you with their wailing a lament, and they will chant* a lament over you: 'Who is like Tyre, like this destruction in the midst of the sea?'
BSB(i) 32 As they wail and mourn over you, they will take up a lament for you: ‘Who was ever like Tyre, silenced in the middle of the sea?
MSB(i) 32 As they wail and mourn over you, they will take up a lament for you: ‘Who was ever like Tyre, silenced in the middle of the sea?
MLV(i) 32 And in their wailing they will take up a lamentation for you and lament over you, saying, Who is there like Tyre, like her that is brought to silence in the midst of the sea?
VIN(i) 32 And their sons shall take up a lament for you, even a lamentation for Tyre, saying,
Luther1545(i) 32 Es werden auch ihre Kinder über dich klagen: Ach, wer ist jemals auf dem Meere so stille worden wie du, Tyrus?
Luther1912(i) 32 Es werden auch ihre Kinder über dich wehklagen: Ach! wer ist jemals auf dem Meer so still geworden wie du, Tyrus?
ELB1871(i) 32 Und in ihrem Jammern werden sie ein Klagelied über dich erheben und über dich klagen: Wer ist wie Tyrus, wie die Vernichtete inmitten des Meeres!
ELB1905(i) 32 Und in ihrem Jammern werden sie ein Klagelied über dich erheben und über dich klagen: Wer ist wie Tyrus, wie die Vernichtete inmitten des Meeres!
DSV(i) 32 En zij zullen in hun gekerm een klaaglied over u opheffen, en over u weeklagen, zeggende: Wie is geweest als Tyrus, als de uitgeroeide in het midden der zee?
Giguet(i) 32 Et leurs fils feront sur toi une lamentation, une lamentation sur Tyr, disant:
DarbyFR(i) 32 Et dans leur gémissement ils élèveront sur toi une complainte, ils se lamenteront sur toi: Qui fut comme Tyr, comme celle qui est détruite au milieu de la mer?
Martin(i) 32 Et ils prononceront à haute voix sur toi une complainte dans leur lamentation, et feront leur complainte sur toi, en disant : qui fut jamais telle que Tyr, telle que celle qui a été détruite au coeur de la mer ?
Segond(i) 32 Dans leur douleur, ils diront une complainte sur toi, Ils se lamenteront sur toi: Qui était comme Tyr, Comme cette ville détruite au milieu de la mer?
SE(i) 32 Y levantarán sobre ti endechas en sus lamentaciones, y endecharán sobre ti diciendo : ¿Quién como Tiro, como la destruida en medio del mar?
ReinaValera(i) 32 Y levantarán sobre ti endechas en sus lamentaciones, y endecharán sobre ti diciendo: ¿Quién como Tiro, como la destruída en medio de la mar?
JBS(i) 32 Y levantarán sobre ti endechas en sus lamentaciones, y endecharán sobre ti diciendo: ¿Quién como Tiro, como la destruida en medio del mar?
Albanian(i) 32 Në ankthin e tyre do të ngrenë për ty një vajtim dhe do të vajtojnë për ty: "Kush është si Tiro, e shkatërruar në mes të detit?".
RST(i) 32 и в сетовании своем поднимут плачевную песнь о тебе, и так зарыдают о тебе: „кто как Тир, так разрушенный посреди моря!
Arabic(i) 32 وفي نوحهم يرفعون عليك مناحة ويرثونك ويقولون اية مدينة كصور كالمسكتة في قلب البحر.
Bulgarian(i) 32 И в риданието си ще надигнат оплакване за теб и ще те оплакват: Кой е като Тир, като загиналия сред морето?
Croatian(i) 32 U žalosti će ti tužbalicu zapjevati, nad tobom će protužiti: 'Koji grad k'o Tir ponosan bješe posred mora?'
BKR(i) 32 Vydadí se, pravím, nad tebou s hořekováním svým v naříkání, a budou naříkati nad tebou: Které město podobné Týru, zahlazenému u prostřed moře?
Danish(i) 32 Og de opløfte et Klagemaal over dig i deres Jamren og beklage dig: "Hvo er som Tyrus, som den, der er bleven tavs midt paa Havet?"
CUV(i) 32 他 們 哀 號 的 時 候 , 為 你 作 起 哀 歌 哀 哭 , 說 : 有 何 城 如 推 羅 ? 有 何 城 如 他 在 海 中 成 為 寂 寞 的 呢 ?
CUVS(i) 32 他 们 哀 号 的 时 候 , 为 你 作 起 哀 歌 哀 哭 , 说 : 冇 何 城 如 推 罗 ? 冇 何 城 如 他 在 海 中 成 为 寂 寞 的 呢 ?
Esperanto(i) 32 Kaj en sia gxemado ili ekkantos pri vi funebran kanton, kaj diros:Kiu iam farigxis tiel silenta sur la maro, kiel Tiro?
Finnish(i) 32 Heidän pitää valituksessansa sinua itkemän ja surkutteleman: voi! kuka on ikänä niin pois tullut merellä kuin Tyro!
FinnishPR(i) 32 He valittaessaan virittävät sinusta itkuvirren ja laulavat sinusta: 'Kuka oli Tyyron vertainen, hänen, joka nyt on niin hiljaa keskellä merta?
Haitian(i) 32 Nan lapenn yo y'ap chante sou ou. Yo pral plenn sò ou ak dlo nan je. Y'ap di: Pa te gen tankou lavil Tir ki koulye a koule nan fon lanmè!
Hungarian(i) 32 És kezdenek fölötted fájdalmukban gyászéneket, és így énekelnek rólad: Ki volt olyan, mint Tírus? mely [most] mint temetõ a tenger közepette!
Indonesian(i) 32 Lalu mereka menyanyikan sebuah lagu penguburan, 'Tirus, siapa tandinganmu? Tirus, di laut engkau kini membisu.
Italian(i) 32 E prenderanno a far lamento di te, nelle lor doglianze, e diranno di te ne’ lor rammarichii: Chi era come Tiro? chi era pari a quella che è stata distrutta in mezzo del mare?
ItalianRiveduta(i) 32 e, nella loro angoscia, pronunzieranno su di te una lamentazione, e si lamenteranno così riguardo a te: Chi fu mai come Tiro, come questa città, ora muta in mezzo al mare?
Korean(i) 32 무릇 노를 잡은 자와 사공과 바다의 선장들이 다 배에 내려 언덕에 서서
Lithuanian(i) 32 Labai nusiminę, jie raudos, sakydami: ‘Ar buvo kada kas taip sunaikintas, kaip Tyras jūros viduryje?’
PBG(i) 32 Uczynią, mówię, nad tobą lament żałośny, a będą narzekali nad tobą, mówiąc: Któreż miasto podobne jest Tyrowi, wyciętemu w pośrodku morza?
Portuguese(i) 32 No seu pranto farão uma lamentação sobre ti, na qual dirão: Quem foi como Tiro, como a que está reduzida ao silêncio no meio do mar?
Norwegian(i) 32 I sin jammer skal de stemme i en klagesang over dig og si: Hvem er lik Tyrus, den stad som nu er blitt taus, der den ligger midt ute i havet?
Romanian(i) 32 În durerea lor, vor face un cîntec de jale asupra ta, te vor boci, şi vor zice:,,Cine era ca Tirul, cel nimicit în mijlocul mării?``
Ukrainian(i) 32 І пісню жалоби сини їхні здіймуть про тебе, і над тобою співатимуть жалібно: Хто інший, як Тир, посередині моря зруйнований?