Ezekiel 20:11
LXX_WH(i)
11
G2532
CONJ
και
G1325
V-AAI-1S
εδωκα
G846
D-DPM
αυτοις
G3588
T-APN
τα
N-APN
προσταγματα
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G3588
T-APN
τα
G1345
N-APN
δικαιωματα
G1473
P-GS
μου
G1107
V-AAI-1S
εγνωρισα
G846
D-DPM
αυτοις
G3745
A-APN
οσα
G4160
V-FAI-3S
ποιησει
G846
D-APN
αυτα
G444
N-NSM
ανθρωπος
G2532
CONJ
και
G2198
V-FMI-3S
ζησεται
G1722
PREP
εν
G846
D-DPM
αυτοις
Clementine_Vulgate(i)
11 Et dedi eis præcepta mea, et judicia mea ostendi eis, quæ faciens homo vivet in eis.
DouayRheims(i)
11 And I gave them my statutes, and I shewed them my judgments, which if a man do, he shall live in them.
KJV_Cambridge(i)
11 And I gave them my statutes, and shewed them my judgments, which if a man do, he shall even live in them.
Brenton_Greek(i)
11 καὶ ἔδωκα αὐτοῖς τὰ προστάγματά μου, καὶ τὰ δικαιώματά μου ἐγνώρισα αὐτοῖς, ὅσα ποιήσει αὐτὰ ἄνθρωπος, καὶ ζήσεται ἐν αὐτοῖς.
JuliaSmith(i)
11 And I shall give to them my laws, and my judgments I caused them to know, which a man shall do them and he lived in them.
JPS_ASV_Byz(i)
11 And I gave them My statutes, and taught them Mine ordinances, which if a man do, he shall live by them.
Luther1545(i)
11 gab ich ihnen meine Gebote und lehrete sie meine Rechte, durch welche lebet der Mensch, der sie hält.
Luther1912(i)
11 gab ich ihnen meine Gebote und lehrte sie meine Rechte, durch welche lebt der Mensch, der sie hält.
ReinaValera(i)
11 Y díles mis ordenanzas, y declaréles mis derechos, los cuales el hombre que los hiciere, vivirá en ellos.
Indonesian(i)
11 Di sana Kuberikan kepada mereka perintah-perintah-Ku dan Kuajarkan hukum-hukum-Ku yang harus mereka taati, sebab orang yang mentaatinya akan tetap hidup.
ItalianRiveduta(i)
11 Diedi loro le mie leggi e feci loro conoscere le mie prescrizioni, per le quali l’uomo che le metterà in pratica vivrà.
Portuguese(i)
11 E dei-lhes os meus estatutos, e lhes mostrei as minhas ordenanças, pelas quais o homem viverá, se as cumprir.