Exodus 9:5
Clementine_Vulgate(i)
5 Constituitque Dominus tempus, dicens: Cras faciet Dominus verbum istud in terra.
DouayRheims(i)
5 And the Lord appointed a time, saying: To morrow will the Lord do this thing in the land.
KJV_Cambridge(i)
5 And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land.
Brenton_Greek(i)
5 Καὶ ἔδωκεν ὁ Θεὸς ὅρον, λέγων, ἐν τῇ αὔριον ποιήσει Κύριος τὸ ῥῆμα τοῦτο ἐπὶ τῆς γῆς.
JuliaSmith(i)
5 And Jehovah will set an appointment, saying, To-morrow Jehovah will do this word in the land.
JPS_ASV_Byz(i)
5 And the LORD appointed a set time, saying: 'Tomorrow the LORD shall do this thing in the land.'
Luther1545(i)
5 Und der HERR bestimmte eine Zeit und sprach: Morgen wird der HERR solches auf Erden tun.
Luther1912(i)
5 Und der HERR bestimmte eine Zeit und sprach: Morgen wird der HERR solches auf Erden tun.
ArmenianEastern(i)
5 Եւ Աստուած ժամկէտ նշանակեց ու ասաց. «Վաղն իսկ Տէրը կ՚իրագործի այդ բանը երկրի վրայ»:
ItalianRiveduta(i)
5 E l’Eterno fissò un termine, dicendo: "Domani, l’Eterno farà questo nel paese".