Exodus 5:11

HOT(i) 11 אתם לכו קחו לכם תבן מאשׁר תמצאו כי אין נגרע מעבדתכם דבר׃
Vulgate(i) 11 ite et colligite sicubi invenire potueritis nec minuetur quicquam de opere vestro
Wycliffe(i) 11 go ye, and gadere, if ye moun fynde ony where; nether ony thing schal be decreessid of youre werk.
Tyndale(i) 11 but goo youre selues ad gather you strawe where ye can fynde it, yet shall none of youre laboure be minyshed.
Coverdale(i) 11 go youre waye youre selues, and get you strawe, where ye can fynde it. But of youre labor there shall nothinge be mynished.
MSTC(i) 11 but go yourselves and gather you straw where ye can find it, yet shall none of your labour be minished.'"
Matthew(i) 11 I wyll gyue you no more strawe, but go your selues and gather you strawe wher you can fynd it, yet shall none of your labour be minished.
Great(i) 11 goo youre selues and gather you strawe where ye can fynde it, yet shall none of youre laboure be minyshed.
Geneva(i) 11 Goe your selues, get you strawe where yee can finde it, yet shall nothing of your labour bee diminished.
Bishops(i) 11 Go your selues and gather you straw where ye can finde it: yet shall none of your labour be minished
DouayRheims(i) 11 Go, and gather it where you can find it; neither shall any thing of your work be diminished.
KJV(i) 11 Go ye, get you straw where ye can find it: yet not ought of your work shall be diminished.
KJV_Cambridge(i) 11 Go ye, get you straw where ye can find it: yet not ought of your work shall be diminished.
Thomson(i) 11 go and collect straw for yourselves where you can find it; for no abatement shall be made of your task.
Webster(i) 11 Go ye, get you straw where ye can find it: yet not aught of your work shall be diminished.
Brenton(i) 11 Go ye, yourselves, get for yourselves straw whencesoever ye can find it, for nothing is diminished from your rate.
Brenton_Greek(i) 11 Αὐτοὶ ὑμεῖς πορευόμενοι συλλέγετε ἑαυτοῖς ἄχυρα, ὅθεν ἐὰν εὕρητε· οὐ γὰρ ἀφαιρεῖται ἀπὸ τῆς συντάξεως ὑμῶν οὐδέν.
Leeser(i) 11 Go ye, get yourselves straw from wherever ye can find it; yet not the least shall be taken off from your work.
YLT(i) 11 ye—go ye, take for yourselves straw where ye find it, for there is nothing of your service diminished.'
JuliaSmith(i) 11 Go ye, take straw for yourselves, from where ye shall find it; for not a word shall be taken away from your works.
Darby(i) 11 go ye, get yourselves straw where ye may find it; but none of your work shall be diminished.
ERV(i) 11 Go yourselves, get you straw where ye can find it: for nought of your work shall be diminished.
ASV(i) 11 Go yourselves, get you straw where ye can find it: for nought of your work shall be diminished.
JPS_ASV_Byz(i) 11 Go yourselves, get you straw where ye can find it; for nought of your work shall be diminished.'
Rotherham(i) 11 Ye yourselves go fetch you straw, of any ye can find,––yet hath there not been diminished from your service a single thing.
CLV(i) 11 As for you, go, take for yourselves crushed straw from whatever you may find, because there shall be nothing subtracted from your service.
BBE(i) 11 Go yourselves and get dry stems wherever you are able; for your work is not to be any less.
MKJV(i) 11 Go and get straw where you can find it, yet not any of your work shall be taken away.
LITV(i) 11 You go take straw for yourselves from wherever you may find it. For not a thing will be reduced from your work.
ECB(i) 11 You - you go: take straw where you find it: that no word of your service diminishes.
ACV(i) 11 Go yourselves, get you straw where ye can find it, for none of your work shall be diminished.
WEB(i) 11 Go yourselves, get straw where you can find it, for nothing of your work shall be diminished.’”
NHEB(i) 11 Go yourselves, get straw where you can find it, for nothing of your work shall be diminished.'"
AKJV(i) 11 Go you, get you straw where you can find it: yet not ought of your work shall be diminished.
KJ2000(i) 11 Go, get you straw where you can find it: yet not any of your work shall be diminished.
UKJV(i) 11 Go all of you, get you straw where all of you can find it: yet not ought of your work shall be diminished.
TKJU(i) 11 Go, get yourselves straw where you can find it: Yet none of your work shall be diminished.' "
EJ2000(i) 11 Go ye, gather firewood where ye can find it; yet none of your work shall be diminished.
CAB(i) 11 Go yourselves, get for yourselves straw wherever you can find it, for nothing is diminished from your rate.
LXX2012(i) 11 Go you⌃, yourselves, get for yourselves straw whenever you⌃ can find it, for nothing is diminished from your rate.
NSB(i) 11 »He says that you must go and get it for yourselves wherever you can find it. You must still make the same number of bricks.«
ISV(i) 11 Go get straw for yourselves wherever you can find it, but your work quotas won’t be reduced at all.’”
LEB(i) 11 You go, get straw for yourselves from whatever you find because not a thing is being reduced from your work.'"
BSB(i) 11 Go and get your own straw wherever you can find it; but your workload will in no way be reduced.’”
MSB(i) 11 Go and get your own straw wherever you can find it; but your workload will in no way be reduced.’”
MLV(i) 11 Go yourselves, you* get straw where you* can find it, because none of your* work will be diminished.
VIN(i) 11 Go get straw for yourselves wherever you can find it, but your work quotas won't be reduced at all.'"
Luther1545(i) 11 Gehet ihr selbst hin und sammelt euch Stroh, wo ihr's findet; aber von eurer Arbeit soll nichts gemindert werden.
Luther1912(i) 11 geht ihr selbst hin und sammelt euch Stroh, wo ihr's findet; aber von eurer Arbeit soll nichts gemindert werden.
ELB1871(i) 11 gehet ihr selbst hin, holet euch Stroh, wo ihr es findet; doch an eurem Dienste wird nichts gemindert werden.
ELB1905(i) 11 gehet ihr selbst hin, holet euch Stroh, wo ihr es findet; doch an eurem Dienste wird nichts gemindert werden.
DSV(i) 11 Gaat gij zelve heen, haalt u stro, waar gij het vindt; doch van uw dienst zal niet verminderd worden.
Giguet(i) 11 Allez vous-mêmes recueillir pour vous de la paille où vous en pourrez trouver; d’ailleurs votre tâche ne sera diminuée en rien.
DarbyFR(i) 11 allez vous-mêmes, et prenez de la paille où vous en trouverez; car il ne sera rien retranché de votre service.
Martin(i) 11 Allez vous-mêmes et prenez de la paille où vous en trouverez; mais il ne sera rien diminué de votre travail.
Segond(i) 11 allez vous-mêmes vous procurer de la paille où vous en trouverez, car l'on ne retranche rien de votre travail.
SE(i) 11 Id vosotros, y recoged hornija donde la hallareis; que nada se disminuirá de vuestra tarea.
ReinaValera(i) 11 Id vosotros, y recoged paja donde la hallareis; que nada se disminuirá de vuestra tarea.
JBS(i) 11 Id vosotros, y recoged hornija donde la hallareis; que nada se disminuirá de vuestra tarea.
Albanian(i) 11 Shkoni vetë ta gjeni kashtën ku mund të jetë, sepse puna juaj nuk do të pakësohet aspak"".
RST(i) 11 сами пойдите, берите себе солому, где найдете, а от работы вашей ничего не убавляется.
Arabic(i) 11 اذهبوا انتم وخذوا لانفسكم تبنا من حيث تجدون. انه لا ينقص من عملكم شيء
ArmenianEastern(i) 11 Դուք ինքներդ գնացէ՛ք, ձեզ համար յարդ հաւաքեցէ՛ք, ուր որ գտնէք, բայց սահմանուած չափից ոչինչ չպիտի պակասի»:
Bulgarian(i) 11 Идете сами и си събирайте плява, където намерите; но нищо няма да се намали от работата ви.
Croatian(i) 11 Vi sami morate ići i tražiti je gdje god je možete naći. Ali zato neću smanjiti vaš posao.'"
BKR(i) 11 Sami jděte, beřte sobě slámu, kdekoli naleznete; ale nic nebude ujato díla vašeho.
Danish(i) 11 Gaar selv, tager eder Halm, hvor I kunne finde; men der skal intet eftergives i eders Trællearbejde.
CUV(i) 11 你 們 自 己 在 那 裡 能 找 草 , 就 往 那 裡 去 找 罷 ! 但 你 們 的 工 一 點 不 可 減 少 。
CUVS(i) 11 你 们 自 己 在 那 里 能 找 草 , 就 往 那 里 去 找 罢 ! 但 你 们 的 工 一 点 不 可 减 少 。
Esperanto(i) 11 iru mem, prenu al vi pajlon, kie vi trovos; sed el via laboro nenio estos deprenata.
Finnish(i) 11 Menkäät itse kokoomaan teillenne olkia kusta ikänänsä te löydätte; mutta teidän työstänne ei pidä mitään vähennettämän.
FinnishPR(i) 11 Menkää itse ja hankkikaa itsellenne olkia, mistä vain löydätte, mutta työstänne ei vähennetä mitään.'"
Haitian(i) 11 Se nou menm ki pou al ranmase pay kote nou ka jwenn. Men, se toujou menm valè brik la pou nou bay.
Hungarian(i) 11 Menjetek magatok, szedjetek magatoknak polyvát onnan, a hol találtok; mert semmi sem szállíttatik le szolgálatotokból.
Indonesian(i) 11 Kamu harus mencari sendiri di mana saja, tetapi ingat, batu bata yang kamu buat tak boleh kurang dari yang sudah-sudah."
Italian(i) 11 Andate voi medesimi, e prendetevi della paglia dovunque ne troverete; perciocchè nulla sarà diminuito del vostro lavoro.
ItalianRiveduta(i) 11 Andate voi a procurarvi della paglia dove ne potrete trovare, perché il vostro lavoro non sarà diminuito per nulla".
Korean(i) 11 너희는 짚을 얻을 곳으로 가서 주우라 너희 일은 조금도 감하지 아니하리라' 하셨느니라
Lithuanian(i) 11 Eikite ir rinkite, kur rasite! Tačiau turėsite padaryti tiek, kiek ir anksčiau’ ”.
PBG(i) 11 Sami idźcie, zbierajcie sobie plewy, gdzie znajdziecie; bo się najmniej nie umniejszy z roboty waszej.
Portuguese(i) 11 ide vós mesmos, e tomai palha de onde puderdes achá-la; porque nada se diminuirá de vosso serviço.
Norwegian(i) 11 Gå selv og finn eder halm, hvor I kan; Men i eders arbeid skal det ikke avkortes noget.
Romanian(i) 11 duceţi-vă singuri de vă luaţi paie de unde veţi găsi; dar nu vi se scade nimic din lucrul vostru.``
Ukrainian(i) 11 Самі йдіть, наберіть собі соломи, де знайдете, бо нічого не зменшене з вашої роботи!.