Exodus 34:8

HOT(i) 8 וימהר משׁה ויקד ארצה וישׁתחו׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H4116 וימהר made haste, H4872 משׁה And Moses H6915 ויקד and bowed his head H776 ארצה toward the earth, H7812 וישׁתחו׃ and worshiped.
Vulgate(i) 8 festinusque Moses curvatus est pronus in terram et adorans
Wycliffe(i) 8 And hastili Moises was bowid low `in to erthe, and worschipide,
Tyndale(i) 8 And Moses bowed hymself to the erth quykly, ad worshipped
Coverdale(i) 8 And Moses bowed him self downe vnto the earth, and worshiped him,
MSTC(i) 8 And Moses bowed himself to the earth quickly, and worshipped,
Matthew(i) 8 And Moses bowed himselfe to the earth quickly & worshipped
Great(i) 8 And Moses bowed him selfe to the earth quyckly, and worshipped,
Geneva(i) 8 Then Moses made haste and bowed him selfe to the earth, and worshipped,
Bishops(i) 8 And Moyses made haste, and bowed hym selfe to the earth, and worshipped
DouayRheims(i) 8 And Moses making haste, bowed down prostrate unto the earth, and adoring,
KJV(i) 8 And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.
KJV_Cambridge(i) 8 And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.
Thomson(i) 8 Upon which Moses made haste and having bowed down on the ground he worshipped
Webster(i) 8 And Moses made haste, and bowed his head towards the earth, and worshiped.
Brenton(i) 8 And Moses hasted, and bowed to the earth and worshipped;
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ σπεύσας Μωυσῆς, κύψας ἐπὶ τὴν γῆν προσεκύνησε·
Leeser(i) 8 And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and prostrated himself.
YLT(i) 8 And Moses hasteth, and boweth to the earth, and doth obeisance,
JuliaSmith(i) 8 And Moses will hasten and bow down to the earth, and will worship
Darby(i) 8 And Moses made haste, and bowed his head to the earth and worshipped,
ERV(i) 8 And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.
ASV(i) 8 And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.
JPS_ASV_Byz(i) 8 And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.
Rotherham(i) 8 Then Moses made haste,––and bent his head towards the earth, and bowed himself down;
CLV(i) 8 Then Moses hastened, bowed his head toward the earth, bowed himself down,
BBE(i) 8 Then Moses quickly went down on his face in worship.
MKJV(i) 8 And Moses made haste and bowed toward the earth, and worshiped.
LITV(i) 8 And Moses hurried and bowed to the earth and worshiped.
ECB(i) 8 And Mosheh hastens and bows toward the earth and prostrates:
ACV(i) 8 And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshiped.
WEB(i) 8 Moses hurried and bowed his head toward the earth, and worshiped.
NHEB(i) 8 Moses hurried and bowed his head toward the earth, and worshiped.
AKJV(i) 8 And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.
KJ2000(i) 8 And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshiped.
UKJV(i) 8 And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.
TKJU(i) 8 And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshiped.
EJ2000(i) 8 Then Moses made haste and bowed his head toward the earth and worshipped.
CAB(i) 8 An Moses hastened, and bowed to the earth and worshipped;
LXX2012(i) 8 And Moses hasted, and bowed to the earth and worshipped;
NSB(i) 8 Moses hurried to bow low toward the earth and worship.
ISV(i) 8 Moses quickly bowed to the ground and prostrated himself in worship.
LEB(i) 8 And Moses hurried and knelt down to the earth and worshiped.
BSB(i) 8 Moses immediately bowed down to the ground and worshiped.
MSB(i) 8 Moses immediately bowed down to the ground and worshiped.
MLV(i) 8 And Moses made haste and bowed his head toward the earth and worshiped.
VIN(i) 8 And Moses bowed himself to the earth quickly, and worshipped,
Luther1545(i) 8 Und Mose neigete sich eilend zu der Erde und betete ihn an,
Luther1912(i) 8 Und Mose neigte sich eilend zu der Erde und betete an
ELB1871(i) 8 Und Mose neigte sich eilends zur Erde und betete an
ELB1905(i) 8 Und Mose neigte sich eilends zur Erde und betete an und sprach:
DSV(i) 8 Mozes nu haastte zich en neigde het hoofd ter aarde, en hij boog zich.
Giguet(i) 8 Moïse se, hâta d’adorer la face contre terre,
DarbyFR(i) 8 Et Moïse se hâta, et s'inclina jusqu'à terre, et se prosterna, et dit:
Martin(i) 8 Et Moïse se hâtant baissa la tête contre terre, et se prosterna.
Segond(i) 8 Aussitôt Moïse s'inclina à terre et se prosterna.
SE(i) 8 Entonces Moisés, apresurándose, bajó la cabeza hacia el suelo y adoró.
ReinaValera(i) 8 Entonces Moisés, apresurándose, bajó la cabeza hacia el suelo y encorvóse;
JBS(i) 8 Entonces Moisés, apresurándose, bajó la cabeza hacia el suelo y adoró.
Albanian(i) 8 Dhe Moisiu nxitoi të përkulet deri në tokë, dhe adhuroi.
RST(i) 8 Моисей тотчас пал на землю и поклонился Богу
Arabic(i) 8 فاسرع موسى وخرّ الى الارض وسجد.
ArmenianEastern(i) 8 Մովսէսն իսկոյն խոնարհուելով՝ երկրպագութիւն արեց
Bulgarian(i) 8 Тогава Мойсей бързо се наведе до земята и се поклони,
BKR(i) 8 Mojžíš pak rychle sklonil hlavu k zemi, a poklonu učinil.
Danish(i) 8 Og Mose skyndte sig og bøjede sig til Jorden og tilbad.
CUV(i) 8 摩 西 急 忙 伏 地 下 拜 ,
CUVS(i) 8 摩 西 急 忙 伏 地 下 拜 ,
Esperanto(i) 8 Kaj rapide Moseo klinigxis gxis la tero kaj faris adoron.
Finnish(i) 8 Ja Moses kiiruusti kumarsi itsensä maahan ja rukoili.
FinnishPR(i) 8 Niin Mooses kumartui nopeasti maahan ja rukoili ja sanoi:
Haitian(i) 8 Lamenm, Moyiz prese bese tèt li byen ba jouk atè, li adore Bondye.
Hungarian(i) 8 És Mózes nagy sietséggel földre borula, és lehajtá [fejét.]
Italian(i) 8 E Mosè subito s’inchinò a terra, e adorò.
Korean(i) 8 모세가 급히 땅에 엎드리어 경배하며
Lithuanian(i) 8 Mozė skubiai nusilenkė iki žemės ir pagarbino Viešpatį.
PBG(i) 8 Pospieszywszy się tedy Mojżesz nachylił się ku ziemi i pokłonił się,
Portuguese(i) 8 Então Moisés se apressou a inclinar-se à terra, e adorou,
Romanian(i) 8 Îndată Moise s'a plecat pînă la pămînt şi s'a închinat.
Ukrainian(i) 8 І Мойсей поквапно вклонився до землі, і впав,