Exodus 29:32
LXX_WH(i)
32
G2532
CONJ
και
G2068
V-FMI-3P
εδονται
G2
N-PRI
ααρων
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G5207
N-NPM
υιοι
G846
D-GSM
αυτου
G3588
T-APN
τα
G2907
N-APN
κρεα
G3588
T-GSM
του
N-GSM
κριου
G2532
CONJ
και
G3588
T-APM
τους
G740
N-APM
αρτους
G3588
T-APM
τους
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
N-DSN
κανω
G3844
PREP
παρα
G3588
T-APF
τας
G2374
N-APF
θυρας
G3588
T-GSF
της
G4633
N-GSF
σκηνης
G3588
T-GSN
του
G3142
N-GSN
μαρτυριου
Clementine_Vulgate(i)
32 quibus vescetur Aaron et filii ejus. Panes quoque, qui sunt in canistro, in vestibulo tabernaculi testimonii comedent,
DouayRheims(i)
32 And Aaron and his sons shall eat it. The loaves also, that are in the basket, they shall eat in the entry of the tabernacle of the testimony,
KJV_Cambridge(i)
32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of the congregation.
Brenton_Greek(i)
32 Καὶ ἔδονται Ἀαρὼν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὰ κρέα τοῦ κριοῦ, καὶ τοὺς ἄρτους τοὺς ἐν τῷ κανῷ, παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου·
JuliaSmith(i)
32 And Aaron shall eat and his sons, the flesh of the ram, and the bread that is in the basket by the door of the of appointment
JPS_ASV_Byz(i)
32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting.
Luther1545(i)
32 Und Aaron mit seinen Söhnen soll desselben Widders Fleisch essen samt dem Brot im Korbe vor der Tür der Hütte des Stifts.
Luther1912(i)
32 Und Aaron mit seinen Söhnen soll des Widders Fleisch essen samt dem Brot im Korbe vor der Tür der Hütte des Stifts.
ReinaValera(i)
32 Y Aarón y sus hijos comerán la carne del carnero, y el pan que está en el canastillo, á la puerta del tabernáculo del testimonio.
ArmenianEastern(i)
32 Ահարոնն ու նրա որդիները թող ուտեն խոյի մսից: Վկայութեան խորանի դռան մօտ թող ուտեն նաեւ սկուտեղի վրայի բաղարջ հացերը եւ
Indonesian(i)
32 Daging itu harus mereka makan di pintu Kemah-Ku dengan sisa roti yang ada di bakul.
ItalianRiveduta(i)
32 e Aaronne e i suoi figliuoli mangeranno, all’ingresso della tenda di convegno, la carne del montone e il pane che sarà nel paniere.
Lithuanian(i)
32 Aaronas ir jo sūnūs valgys ją ir pintinėje esančią duoną Susitikimo palapinės kieme.
Portuguese(i)
32 E Arão e seus filhos comerão a carne do carneiro, e o pão que está no cesto, à porta da tenda da revelação;