Exodus 29:32

LXX_WH(i)
    32 G2532 CONJ και G2068 V-FMI-3P εδονται G2 N-PRI ααρων G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G846 D-GSM αυτου G3588 T-APN τα G2907 N-APN κρεα G3588 T-GSM του   N-GSM κριου G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G740 N-APM αρτους G3588 T-APM τους G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω   N-DSN κανω G3844 PREP παρα G3588 T-APF τας G2374 N-APF θυρας G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου
HOT(i) 32 ואכל אהרן ובניו את בשׂר האיל ואת הלחם אשׁר בסל פתח אהל מועד׃
IHOT(i) (In English order)
  32 H398 ואכל shall eat H175 אהרן And Aaron H1121 ובניו and his sons H853 את   H1320 בשׂר the flesh H352 האיל of the ram, H853 ואת   H3899 הלחם and the bread H834 אשׁר that H5536 בסל in the basket, H6607 פתח the door H168 אהל of the tabernacle H4150 מועד׃ of the congregation.
Vulgate(i) 32 quibus vescetur Aaron et filii eius panes quoque qui sunt in canistro in vestibulo tabernaculi testimonii comedent
Clementine_Vulgate(i) 32 quibus vescetur Aaron et filii ejus. Panes quoque, qui sunt in canistro, in vestibulo tabernaculi testimonii comedent,
Wycliffe(i) 32 whiche fleischis Aaron and his sones schulen ete, and thei schulen ete the looues, that ben in the panyere, in the porche of the tabernacle of witnessyng,
Tyndale(i) 32 And Aaro and his sonnes shall eate the flesh of hi, ad the bred that is in the basket: euen in the dore of the tabernacle of witnesse.
Coverdale(i) 32 And Aaron with his sonnes shal eate the flesh of the same ramme with the bred in the maunde, at the dore of the Tabernacle of wytnesse:
MSTC(i) 32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of him, and the bread that is in the basket: even in the door of the tabernacle of witness.
Matthew(i) 32 And Aron and his sonnes shall eate the flesh of hym, & the braede that is in the baskette: euen in the dore of the tabernacle of wytnesse.
Great(i) 32 And Aaron and his sonnes shall eate the flesh of the ram, and the bread that is in the basket: euen by the dore of the tabernacle of witnes: and they shall eate them,
Geneva(i) 32 And Aaron and his sonnes shall eate the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the doore of ye Tabernacle of ye Congregation.
Bishops(i) 32 And Aaron and his sonnes shall eate the fleshe of the Ramme, and the bread that is in the basket, euen by the doore of the tabernacle of wytnesse
DouayRheims(i) 32 And Aaron and his sons shall eat it. The loaves also, that are in the basket, they shall eat in the entry of the tabernacle of the testimony,
KJV(i) 32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket by the door of the tabernacle of the congregation.
KJV_Cambridge(i) 32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of the congregation.
Thomson(i) 32 and Aaron and his sons shall eat the flesh of this ram and the bread which is in the basket. At the doors of the tabernacle of the testimony
Webster(i) 32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of the congregation.
Brenton(i) 32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the loaves in the basket, by the doors of the tabernacle of witness.
Brenton_Greek(i) 32 Καὶ ἔδονται Ἀαρὼν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὰ κρέα τοῦ κριοῦ, καὶ τοὺς ἄρτους τοὺς ἐν τῷ κανῷ, παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου·
Leeser(i) 32 And Aaron with his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of the congregation.
YLT(i) 32 and Aaron hath eaten—his sons also—the flesh of the ram, and the bread which is in the basket, at the opening of the tent of meeting;
JuliaSmith(i) 32 And Aaron shall eat and his sons, the flesh of the ram, and the bread that is in the basket by the door of the of appointment
Darby(i) 32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the entrance of the tent of meeting.
ERV(i) 32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting.
ASV(i) 32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting.
JPS_ASV_Byz(i) 32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting.
Rotherham(i) 32 and Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket,––at the opening of the tent of meeting:
CLV(i) 32 and Aaron and his sons will eat the flesh of the ram and the bread which is in the tray at the portal of the tent of appointment.
BBE(i) 32 And let Aaron and his sons make a meal of it, with the bread in the basket, at the door of the Tent of meeting.
MKJV(i) 32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of the congregation.
LITV(i) 32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread which is in the basket at the door of the tabernacle of the congregation.
ECB(i) 32 and Aharon and his sons eat the flesh of the ram and the bread in the basket by the opening of the tent of the congregation:
ACV(i) 32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting.
WEB(i) 32 Aaron and his sons shall eat the meat of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the Tent of Meeting.
NHEB(i) 32 Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the Tent of Meeting.
AKJV(i) 32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket by the door of the tabernacle of the congregation.
KJ2000(i) 32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of meeting.
UKJV(i) 32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket by the door of the tabernacle of the congregation.
EJ2000(i) 32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket by the door of the tabernacle of the testimony.
CAB(i) 32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the loaves in the basket, by the doors of the tabernacle of witness.
LXX2012(i) 32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the loaves in the basket, by the doors of the tabernacle of witness.
NSB(i) 32 »Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket, at the doorway of the tent of meeting.
ISV(i) 32 Then Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram along with the bread that is in the basket at the doorway of the Tent of Meeting.
LEB(i) 32 And Aaron and his sons will eat the meat of the ram and the bread that is in the basket at the entrance of the tent of assembly.
BSB(i) 32 At the entrance to the Tent of Meeting, Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that is in the basket.
MSB(i) 32 At the entrance to the Tent of Meeting, Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that is in the basket.
MLV(i) 32 And Aaron and his sons will eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting.
VIN(i) 32 Aaron and his sons shall eat the meat of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the Tent of Meeting.
Luther1545(i) 32 Und Aaron mit seinen Söhnen soll desselben Widders Fleisch essen samt dem Brot im Korbe vor der Tür der Hütte des Stifts.
Luther1912(i) 32 Und Aaron mit seinen Söhnen soll des Widders Fleisch essen samt dem Brot im Korbe vor der Tür der Hütte des Stifts.
ELB1871(i) 32 Und Aaron und seine Söhne sollen das Fleisch des Widders und das Brot, das in dem Korbe ist, essen an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft:
ELB1905(i) 32 Und Aaron und seine Söhne sollen das Fleisch des Widders und das Brot, das in dem Korbe ist, essen an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft:
DSV(i) 32 Aäron nu en zijn zonen zullen het vlees van dezen ram eten, en het brood, dat in den korf zal zijn, bij de deur van de tent der samenkomst.
DarbyFR(i) 32 et Aaron et ses fils mangeront, à l'entrée de la tente d'assignation, la chair du bélier, et le pain qui sera dans la corbeille:
Martin(i) 32 Et Aaron et ses fils mangeront à l'entrée du Tabernacle d'assignation, la chair du bélier, et le pain qui sera dans la corbeille.
Segond(i) 32 Aaron et ses fils mangeront, à l'entrée de la tente d'assignation, la chair du bélier et le pain qui sera dans la corbeille.
SE(i) 32 Y Aarón y sus hijos comerán la carne del carnero, y el pan que está en el canastillo, a la puerta del tabernáculo del testimonio.
ReinaValera(i) 32 Y Aarón y sus hijos comerán la carne del carnero, y el pan que está en el canastillo, á la puerta del tabernáculo del testimonio.
JBS(i) 32 Y Aarón y sus hijos comerán la carne del carnero, y el pan que está en el canastillo, a la puerta del tabernáculo del testimonio.
Albanian(i) 32 dhe Aaroni dhe bijtë e tij do të hanë, në hyrje të çadrës së mbledhjes, mishin e dashit dhe bukën që është në shportë.
RST(i) 32 и пусть съедят Аарон и сыны его мясо овна сего из корзины, у дверей скинии собрания,
Arabic(i) 32 فيأكل هرون وبنوه لحم الكبش والخبز الذي في السلة عند باب خيمة الاجتماع.
ArmenianEastern(i) 32 Ահարոնն ու նրա որդիները թող ուտեն խոյի մսից: Վկայութեան խորանի դռան մօտ թող ուտեն նաեւ սկուտեղի վրայի բաղարջ հացերը եւ
Bulgarian(i) 32 И Аарон и синовете му да ядат месото на овена и хляба, който е в коша, при вратата на шатъра за срещане;
Croatian(i) 32 Aron i njegovi sinovi neka blaguju meso od toga ovna i kruh iz košarice na ulazu u Šator sastanka.
BKR(i) 32 A budeť jísti Aron s syny svými maso toho skopce a chléb, kterýž jest v koši u dveří stánku úmluvy.
Danish(i) 32 Og Aron og hans Sønner skulle æde Væderens Kød og Brødet, som er i Kurven, for Forsamlingens Panluns Dør.
CUV(i) 32 亞 倫 和 他 兒 子 要 在 會 幕 門 口 吃 這 羊 的 肉 和 筐 內 的 餅 。
CUVS(i) 32 亚 伦 和 他 儿 子 要 在 会 幕 门 口 吃 这 羊 的 肉 和 筐 内 的 饼 。
Esperanto(i) 32 Kaj Aaron kaj liaj filoj mangxu la viandon de la virsxafo, kaj la panon, kiu estas en la korbo, cxe la pordo de la tabernaklo de kunveno.
Finnish(i) 32 Ja Aaronin poikinensa pitää syömän sen oinaan lihan, ja leivän, joka on korissa, seurakunnan majan oven edessä.
FinnishPR(i) 32 Ja Aaron poikinensa syököön ilmestysmajan ovella oinaan lihan ynnä leivän, joka on korissa.
Haitian(i) 32 Arawon ak pitit gason l' yo va manje vyann belye a ansanm ak pen ki nan panyen an. y'a rete bò pòt devan Tant Randevou a.
Hungarian(i) 32 És a kosnak húsát és a kenyeret, mely a kosárban van, a gyülekezet sátorának ajtajánál egye meg Áron és az õ fiai.
Indonesian(i) 32 Daging itu harus mereka makan di pintu Kemah-Ku dengan sisa roti yang ada di bakul.
Italian(i) 32 E mangino Aaronne e i suoi figliuoli, all’entrata del Tabernacolo della convenenza, la carne del montone, e il pane che sarà in quel paniere.
ItalianRiveduta(i) 32 e Aaronne e i suoi figliuoli mangeranno, all’ingresso della tenda di convegno, la carne del montone e il pane che sarà nel paniere.
Korean(i) 32 아론과 그 아들들이 회막문에서 그 수양의 고기와 광주리에 있는 떡을 먹을찌라
Lithuanian(i) 32 Aaronas ir jo sūnūs valgys ją ir pintinėje esančią duoną Susitikimo palapinės kieme.
PBG(i) 32 I jeść będą Aaron i synowie jego mięso onego barana, i chleb, który jest w koszu, u drzwi namiotu zgromadzenia.
Portuguese(i) 32 E Arão e seus filhos comerão a carne do carneiro, e o pão que está no cesto, à porta da tenda da revelação;
Norwegian(i) 32 Og Aron og hans sønner skal ete kjøttet av væren og brødet som er i kurven, ved inngangen til sammenkomstens telt.
Romanian(i) 32 Aaron şi fiii lui să mănînce, la uşa cortului întîlnirii, carnea berbecului şi pînea din coş.
Ukrainian(i) 32 І буде їсти Аарон та сини його м'ясо того барана, та той хліб, що в коші, при вході до скинії заповіту.