Exodus 23:18

LXX_WH(i)
    18 G3752 ADV οταν G1063 PRT γαρ G1544 V-AAS-1S εκβαλω G1484 N-APN εθνη G575 PREP απο G4383 N-GSN προσωπου G4771 P-GS σου G2532 CONJ και   V-PAI-1S εμπλατυνω G3588 T-APN τα G3725 N-APN ορια G4771 P-GS σου G3364 ADV ου G2380 V-FAI-2S θυσεις G1909 PREP επι G2219 N-DSF ζυμη G129 N-ASN αιμα   N-GSN θυσιασματος G1473 P-GS μου G3761 CONJ ουδε G3165 ADV μη G2837 V-APS-3S κοιμηθη   N-NSN στεαρ G3588 T-GSF της G1859 N-GSF εορτης G1473 P-GS μου G2193 PREP εως G4404 ADV πρωι
HOT(i) 18 לא תזבח על חמץ דם זבחי ולא ילין חלב חגי עד בקר׃
Vulgate(i) 18 non immolabis super fermento sanguinem victimae meae nec remanebit adeps sollemnitatis meae usque mane
Clementine_Vulgate(i) 18 Non immolabis super fermento sanguinem victimæ meæ, nec remanebit adeps solemnitatis meæ usque mane.
Wycliffe(i) 18 Thou schalt not offre the blood of thi slayn sacrifice on sour douy; nether the fatnesse of my solempnete schal dwelle til to the morewtid.
Tyndale(i) 18 Thou shalt not offer the bloude of my sacrifyce with leuended bred: nether shall the fatt of my feast remayne vntill the mornynge.
Coverdale(i) 18 Thou shalt not offre the bloude of my sacrifice with sowre dowe, and the fat of my feast shal not remayne till the mornynge.
MSTC(i) 18 "Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my feast remain until the morning.
Matthew(i) 18 Thou shalt not offer the bloude of my sacrifyce wt leuended bread: nether shal the fat of my feast remayne vntyl the mornynge.
Great(i) 18 Thou shalt not offer the bloude of my sacrifyce vpon leuended bread: nether shal the fatt of my feast remayne vntyll the mornynge.
Geneva(i) 18 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leauened bread: neyther shall the fatte of my sacrifice remayne vntill the morning.
Bishops(i) 18 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice vpon leauened bread, neither shall the fat of my feast remayne vntyll the mornyng
DouayRheims(i) 18 Thou shalt not sacrifice the blood of my victim upon leaven, neither shall the fat of my solemnity remain until the morning.
KJV(i) 18 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.
KJV_Cambridge(i) 18 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.
Thomson(i) 18 for when I have driven out the nations from before thee I will enlarge thy borders. Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven; nor shall the fat of my festival remain till the morning.
Webster(i) 18 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.
Brenton(i) 18 For when I shall have cast out the nations from before thee, and shall have widened thy borders, thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven, neither must the fat of my feast abide till the morning.
Brenton_Greek(i) 18 Ὅταν γὰρ ἐκβάλω τὰ ἔθνη ἀπὸ προσώπου σου, καὶ ἐμπλατύνω τὰ ὅριά σου, οὐ θύσεις ἐπὶ ζύμῃ αἷμα θυσιάσματός μου, οὐδὲ μὴ κοιμηθῇ στέαρ τῆς ἑορτῆς μου ἕως πρωΐ.
Leeser(i) 18 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my festive sacrifice remain until morning.
YLT(i) 18 `Thou dost not sacrifice on a fermented thing the blood of My sacrifice, and the fat of My festival doth not remain till morning;
JuliaSmith(i) 18 Thou shalt not sacrifice upon leaven: the blood of my sacrifice, and the fat of my festival shall not remain over till morning.
Darby(i) 18 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my feast remain all night until the morning.
ERV(i) 18 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my feast remain all night until the morning.
ASV(i) 18 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my feast remain all night until the morning.
JPS_ASV_Byz(i) 18 Thou shalt not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of My feast remain all night until the morning.
Rotherham(i) 18 Thou shalt not offer, with anything leavened, the blood of my sacrifice,––neither shall the fat of my festival–sacrifice remain until morning.
CLV(i) 18 You shall not sacrifice the blood of My sacrifice with what is leavened, nor shall the fat of My celebration lodge until the morning.
BBE(i) 18 Do not give the blood of my offering with leavened bread; and do not let the fat of my feast be kept all night till the morning.
MKJV(i) 18 You shall not offer the blood of My sacrifice with leaven, neither shall the fat of My sacrifice remain until the morning.
LITV(i) 18 You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread. And the fat of My feast shall not pass the night until morning.
ECB(i) 18 neither sacrifice the blood of my sacrifice with fermentation; nor the celebration stay overnight until the morning.
ACV(i) 18 Thou shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread, neither shall the fat of my feast remain all night until the morning.
WEB(i) 18 “You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread. The fat of my feast shall not remain all night until the morning.
NHEB(i) 18 "You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread, neither shall the fat of my feast remain all night until the morning.
AKJV(i) 18 You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.
KJ2000(i) 18 You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.
UKJV(i) 18 You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.
EJ2000(i) 18 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my lamb remain until the morning.
CAB(i) 18 For when I shall have cast out the nations from before you, and shall have widened your borders, you shall not offer the blood of My sacrifice with leaven, neither must the fat of My feast abide till the morning.
LXX2012(i) 18 For when I shall have cast out the nations from before you, and shall have widened your borders, you shall not offer the blood of my sacrifice with leaven, neither must the fat of my feast abide till the morning.
NSB(i) 18 »Do not offer the blood of my sacrifice with leavened bread. Do not allow the fat of my feast to remain overnight until morning.
ISV(i) 18 Various Laws“You are not to offer the blood of my sacrifice with anything leavened, and you are not to let the fat portion of my sacrifice remain overnight until morning.
LEB(i) 18 " 'You will not sacrifice the blood of my sacrifice together with food with yeast, and you will not leave the fat of my feast overnight until morning.
BSB(i) 18 You must not offer the blood of My sacrifices with anything leavened, nor may the fat of My feast remain until morning.
MSB(i) 18 You must not offer the blood of My sacrifices with anything leavened, nor may the fat of My feast remain until morning.
MLV(i) 18 You will not offer the blood of my sacrifice with leavened bread, neither will the fat of my feast remain all night until the morning.
VIN(i) 18 "Do not offer the blood of my sacrifice with leavened bread. Do not allow the fat of my feast to remain overnight until morning.
Luther1545(i) 18 Du sollst das Blut meines Opfers nicht neben dem Sauerteig opfern, und das Fette von meinem Fest soll nicht bleiben bis auf morgen.
Luther1912(i) 18 Du sollst das Blut meines Opfers nicht neben dem Sauerteig opfern, und das Fett von meinem Fest soll nicht bleiben bis auf morgen.
ELB1871(i) 18 Du sollst nicht das Blut meines Schlachtopfers zu Gesäuertem opfern; und nicht soll das Fett meines Festes über Nacht bleiben bis an den Morgen.
ELB1905(i) 18 Du sollst nicht das Blut meines Schlachtopfers zu Gesäuertem opfern; und nicht soll das Fett meines Festes über Nacht bleiben bis an den Morgen.
DSV(i) 18 Gij zult het bloed Mijns offers met geen gedesemde broden offeren; ook zal het vette Mijns feestes tot op den morgen niet vernachten.
Giguet(i) 18 Lorsque j’aurai chassé les nations devant toi, lorsque j’aurai dilaté les limites, tu ne verseras pas sur des pains levés le sang des sacrifices; tu ne garderas pas jusqu’au lendemain la graisse de ma fête.
DarbyFR(i) 18 Tu n'offriras point le sang de mon sacrifice avec du pain levé; et la graisse de ma fête ne passera pas la nuit jusqu'au matin.
Martin(i) 18 Tu ne sacrifieras point le sang de mon sacrifice avec du pain levé; et la graisse de ma fête solennelle ne passera point la nuit jusqu'au matin.
Segond(i) 18 Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de la victime sacrifiée en mon honneur; et sa graisse ne sera point gardée pendant la nuit jusqu'au matin.
SE(i) 18 No sacrificarás sobre pan leudado la sangre de mi sacrificio, ni el sebo de mi cordero quedará de la noche hasta la mañana.
ReinaValera(i) 18 No ofrecerás con pan leudo la sangre de mi sacrificio, ni el sebo de mi víctima quedará de la noche hasta la mañana.
JBS(i) 18 No sacrificarás sobre pan leudado la sangre de mi sacrificio, ni el sebo de mi cordero quedará de la noche hasta la mañana.
Albanian(i) 18 Nuk do të ofrosh gjakun e flisë sime bashkë me bukën e mbrujtur; dhe yndyra e flive të festës sime nuk do të teprojë deri në mëngjes.
RST(i) 18 не изливай крови жертвы Моей на квасное, и тук от праздничной жертвы Моей не должен оставаться до утра.
Arabic(i) 18 لا تذبح على خمير دم ذبيحتي. ولا يبيت شحم عيدي الى الغد.
ArmenianEastern(i) 18 Քո արած զոհաբերութեան արիւնը թթխմորով հացի վրայ չթափես, եւ իմ տօնին արուած զոհաբերութեան ճարպը մինչեւ առաւօտ չպահես:
Bulgarian(i) 18 Да не принасяш кръвта на жертвата Ми с квасен хляб; и тлъстината от празника Ми да не остава през нощта до сутринта.
Croatian(i) 18 Krv žrtve koju u moju čast žrtvuješ nemoj prinositi s ukvasanim kruhom; salo od žrtve prinesene na moju svetkovinu ne ostavljaj za sutradan.
BKR(i) 18 Nebudeš obětovati krve z oběti mé, dokavadž u tebe kvas jest, aniž zůstane tuk slavnosti mé do jitra.
Danish(i) 18 Du skal ikke ofre mit Slagtoffers Blod, hvor der er syret Brød, og det fede fra min Højtid skal ikke blive liggende Natten over til om Morgenen.
CUV(i) 18 不 可 將 我 祭 牲 的 血 和 有 酵 的 餅 一 同 獻 上 ; 也 不 可 將 我 節 上 祭 牲 的 脂 油 留 到 早 晨 。
CUVS(i) 18 不 可 将 我 祭 牲 的 血 和 冇 酵 的 饼 一 同 献 上 ; 也 不 可 将 我 节 上 祭 牲 的 脂 油 留 到 早 晨 。
Esperanto(i) 18 Ne versxu sur fermentajxon la sangon de Mia ofero; kaj la graso de Mia festofero ne restu gxis mateno.
Finnish(i) 18 Ei sinun pidä uhraaman minun uhrini verta happaman taikinan kanssa; ja minun juhlani lihavuus ei pidä ylitse yön jäämän huomeneksi.
FinnishPR(i) 18 Älä uhraa minun teurasuhrini verta happamen leivän ohella. Ja minun juhlauhrini rasvaa älköön jääkö yön yli seuraavaan aamuun.
Haitian(i) 18 Lè n'ap touye yon bèt pou mwen, piga nou ofri san an ansanm ak pen ki fèt ak ledven. Piga nou sere grès bèt la tout lannwit jouk denmen maten.
Hungarian(i) 18 Ne ontsd ki az én áldozatom vérét kovászos kenyér mellett, és ünnepi [áldozatom] kövére meg ne maradjon reggelig.
Indonesian(i) 18 Jangan mempersembahkan roti yang beragi pada waktu kamu mengurbankan ternak kepada-Ku. Lemak ternak yang dikurbankan kepada-Ku selama perayaan-perayaan itu tidak boleh ditinggalkan sampai besok paginya.
Italian(i) 18 Non sacrificare il sangue del mio sacrificio con pan lievitato; e non sia guardato il grasso dell’agnello della mia solennità la notte fino alla mattina.
ItalianRiveduta(i) 18 Non offrirai il sangue della mia vittima insieme con pane lievitato; e il grasso dei sacrifizi della mia festa non sarà serbato durante la notte fino al mattino.
Korean(i) 18 너는 내 희생의 피를 유교병과 함께 드리지 말며 내 절기 희생의 기름을 아침까지 남겨 두지 말지니라
Lithuanian(i) 18 Neaukok mano aukos kraujo drauge su rauginta duona ir nelaikyk iki ryto mano aukos riebalų.
PBG(i) 18 Nie będziesz ofiarował przy kwasie krwi ofiary mojej, ani zostanie przez noc tłustość ofiary mojej aż do poranku.
Portuguese(i) 18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado, nem ficará da noite para a manhã a gordura da minha festa.
Norwegian(i) 18 Du skal ikke ofre blodet av mitt slaktoffer sammen med syret brød, og det fete av mitt høitidsoffer skal ikke bli liggende natten over til om morgenen.
Romanian(i) 18 Să n'aduci cu pîne dospită sîngele jertfei Mele; şi grăsimea praznicului Meu să nu rămînă toată noaptea pînă dimineaţa.
Ukrainian(i) 18 Не будеш приносити крови жертви Моєї на квашенім, а лій Моєї святкової жертви не буде ночувати аж до ранку.