Esther 5:3

HOT(i) 3 ויאמר לה המלך מה לך אסתר המלכה ומה בקשׁתך עד חצי המלכות וינתן׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H559 ויאמר Then said H4428 לה המלך the king H4100 מה unto her, What H635 לך אסתר Esther? H4436 המלכה wilt thou, queen H4100 ומה and what H1246 בקשׁתך thy request? H5704 עד thee to H2677 חצי the half H4438 המלכות of the kingdom. H5414 וינתן׃ it shall be even given
Vulgate(i) 3 dixitque ad eam rex quid vis Hester regina quae est petitio tua etiam si dimidiam regni partem petieris dabitur tibi
Clementine_Vulgate(i) 3 Dixitque ad eam rex: Quid vis, Esther regina? quæ est petitio tua? etiam si dimidiam partem regni petieris, dabitur tibi.
Wycliffe(i) 3 And the king seide to hir, Hester, the queen, what `wolt thou? what is thin axyng? Yhe, thouy thou axist the half part of my rewme, it schal be youun to thee.
Coverdale(i) 3 Then sayde ye kynge vnto her: What wilt thou quene Hester? & what requyrest thou? axe eue the halfe of ye empyre, & it shal be geue the.
MSTC(i) 3 Then said the king unto her, "What wilt thou, queen Esther? And what requirest thou? Ask even the half of the empire, and it shall be given thee."
Matthew(i) 3 Then sayde the Kynge vnto her: What wylt thou quene Esther? and what requyrest thou? aske euen the halfe of the empyre, and it shalbe geuen the.
Great(i) 3 Then sayde the kynge vnto her: What wylt thou quene Esther? and what requyrest thou? aske euen the halfe of the empire, and it shall be geuen the.
Geneva(i) 3 Then saide the King vnto her, What wilt thou, Queene Ester? and what is thy request? it shall be euen giuen thee to the halfe of ye kingdome.
Bishops(i) 3 Then saide the king vnto her: What wylt thou queene Esther? and what requirest thou? [aske] euen the halfe of the empire, and it shalbe geuen thee
DouayRheims(i) 3 And the king said to her: What wilt thou, queen Esther? what is thy request? if thou shouldst even ask one half of the kingdom, it shall be given to thee.
KJV(i) 3 Then said the king unto her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? it shall be even given thee to the half of the kingdom.
KJV_Cambridge(i) 3 Then said the king unto her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? it shall be even given thee to the half of the kingdom.
Thomson(i) 3 And the king said, What would queen Esther? And what is thy petition? To the half of my kingdom it shall be granted thee.
Webster(i) 3 Then said the king to her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? it shall be even given thee to the half of the kingdom.
Brenton(i) 3 And the king said, What wilt thou, Esther? and what is thy request? ask even to the half of my kingdom, and it shall be thine.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς, τί θέλεις, Ἐσθήρ; καὶ τί σού ἐστι τὸ ἀξίωμα; ἕως τοῦ ἡμίσους τῆς βασιλείας μου, καὶ ἔσται σοι.
Leeser(i) 3 Then said the king unto her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? if it be equal to half of the kingdom it shall still be given thee.
YLT(i) 3 And the king saith to her, `What—to thee Esther, O queen? and what thy request? unto the half of the kingdom—and it is given to thee.'
JuliaSmith(i) 3 And the king will say to her, What to thee, Esther the queen? what thy seeking? even to the half of the kingdom and it shall be given to thee.
Darby(i) 3 And the king said to her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? it shall be given thee even to the half of the kingdom.
ERV(i) 3 Then said the king unto her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? it shall be given thee even to the half of the kingdom.
ASV(i) 3 Then said the king unto her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? it shall be given thee even to the half of the kingdom.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Then said the king unto her: 'What wilt thou, queen Esther? for whatever thy request, even to the half of the kingdom, it shall be given thee.'
Rotherham(i) 3 Then said the king unto her, What aileth thee, Queen Esther? and what is thy request? Unto the half of the kingdom, shall it be given thee.
CLV(i) 3 Then the king said to her:What have you to say, queen Esther? What is your urgent appeal? Even unto half of the kingship, it shall be granted to you.
BBE(i) 3 Then the king said, What is your desire, Queen Esther, and what is your request? I will give it to you, even to the half of my kingdom.
MKJV(i) 3 And the king said to her, What do you desire, Queen Esther? And what is your wish? It shall be given to you even to half of the kingdom.
LITV(i) 3 And the king said to her. What shall be done to you, O queen Esther, and what is your wish? It will be given to you also, even to half of the kingdom.
ECB(i) 3 And the sovereign says to her, What to you, sovereigness Ester? And what is your request? so be it even given you to the half of the sovereigndom.
ACV(i) 3 Then the king said to her, What will thou, queen Esther? And what is thy request? It shall be given thee even to the half of the kingdom.
WEB(i) 3 Then the king asked her, “What would you like, queen Esther? What is your request? It shall be given you even to the half of the kingdom.”
NHEB(i) 3 Then the king asked her, "What would you like, queen Esther? What is your request? It shall be given you even to the half of the kingdom."
AKJV(i) 3 Then said the king to her, What will you, queen Esther? and what is your request? it shall be even given you to the half of the kingdom.
KJ2000(i) 3 Then said the king unto her, What do you wish, queen Esther? and what is your request? it shall be even given you to the half of the kingdom.
UKJV(i) 3 Then said the king unto her, What will you, queen Esther? and what is your request? it shall be even given you to the half of the kingdom.
TKJU(i) 3 Then the king said to her, "What do you wish, queen Esther? And what is your request? It shall be given to you even to half of the kingdom."
EJ2000(i) 3 Then the king said unto her, What wilt thou, Queen Esther? And what is thy request? It shall be given thee, even to the half of the kingdom.
CAB(i) 3 And the king said, What do you wish, Esther? And what is your request? Ask even to the half of my kingdom, and it shall be yours.
LXX2012(i) 3 And the king said, What will you, Esther? and what is your request? [ask] even to the half of my kingdom, and it shall be yours.
NSB(i) 3 The king said: »What is your desire, Queen Esther, and what is your request? I will give it to you, even to the half of my kingdom.«
ISV(i) 3 The king asked her, “What do you want, Queen Esther? What is your request? Even if it’s half of the kingdom, it will be given to you.”
LEB(i) 3 And the king said to her, "What is it, Queen Esther? What is your request? It will be given to you—even half the kingdom."
BSB(i) 3 “What is it, Queen Esther?” the king inquired. “What is your request? Even up to half the kingdom, it will be given to you.”
MSB(i) 3 “What is it, Queen Esther?” the king inquired. “What is your request? Even up to half the kingdom, it will be given to you.”
MLV(i) 3 Then the king said to her, What do you will, queen Esther? And what is your request? It will be given you even to the half of the kingdom.
VIN(i) 3 The king asked her, "What do you want, Queen Esther? What is your request? Even if it's half of the kingdom, it will be given to you."
Luther1545(i) 3 Da sprach der König zu ihr: Was ist dir, Esther, Königin? und was forderst du? Auch die Hälfte des Königreichs soll dir gegeben werden.
Luther1912(i) 3 Da sprach der König zu ihr: Was ist dir, Esther, Königin? und was forderst du? Auch die Hälfte des Königreichs soll dir gegeben werden.
ELB1871(i) 3 Und der König sprach zu ihr: Was ist dir, Königin Esther? Und was ist dein Begehr? Bis zur Hälfte des Königreiches, und sie soll dir gegeben werden!
ELB1905(i) 3 Und der König sprach zu ihr: Was ist dir, Königin Esther? Und was ist dein Begehr? Bis zur Hälfte des Königreiches, und sie soll dir gegeben werden!
DSV(i) 3 Toen zeide de koning tot haar: Wat is u, koningin Esther! of wat is uw verzoek? Het zal u gegeven worden, ook tot de helft des koninkrijks.
Giguet(i) 3 Et le roi dit: Que veux-tu, Esther? quelle est ta demande? Serait-ce la moitié de mon royaume, elle sera à toi.
DarbyFR(i) 3 Et le roi lui dit: Que veux-tu, reine Esther, et quelle est ta requête? Quand ce serait jusqu'à la moitié du royaume, elle te sera donnée.
Martin(i) 3 Et le Roi lui dit : Qu'as-tu Reine Esther ? et quelle est ta demande ? quand ce serait jusqu'à la moitié du Royaume, il te sera donné.
Segond(i) 3 Le roi lui dit: Qu'as-tu, reine Esther, et que demandes-tu? Quand ce serait la moitié du royaume, elle te serait donnée.
SE(i) 3 Y le dijo el rey: ¿Qué tienes, reina Ester? ¿Y cuál es tu petición? Hasta la mitad del reino, se te dará.
ReinaValera(i) 3 Y dijo el rey: ¿Qué tienes, reina Esther? ¿y cuál es tu petición? Hasta la mitad del reino, se te dará.
JBS(i) 3 Y le dijo el rey: ¿Qué tienes, reina Ester? ¿Y cuál es tu petición? Hasta la mitad del reino, se te dará.
Albanian(i) 3 Atëherë mbreti i tha: "Çfarë do, mbretëreshë Ester? Cila është kërkesa jote? Edhe sikur të jetë gjysma e mbretërisë sime, do të të jepet".
RST(i) 3 И сказал ей царь: что тебе, царица Есфирь, и какая просьба твоя? Даже до полуцарства будет дано тебе.
Arabic(i) 3 فقال لها الملك ما لك يا استير الملكة وما هي طلبتك. الى نصف المملكة تعطى لك.
Bulgarian(i) 3 И царят й каза: Какво ти е, царице Естир? И какво е желанието ти? И до половината от царството ще ти се даде!
Croatian(i) 3 Kralj joj reče: "Što je tebi, kraljice Estero? Što želiš? Bila to i polovica kraljevstva, dobit ćeš je!"
BKR(i) 3 I řekl jí král: Co jest tobě, královno Ester? A jaká jest prosba tvá? Až do polovice království dáno bude tobě.
Danish(i) 3 Da sagde Kongen til hende: Hvad fattes dig, Dronning Esther, og hvad er din Begering? var det indtil Halvdelen af mit Rige, da skulde det gives dig.
CUV(i) 3 王 對 他 說 : 「 王 后 以 斯 帖 啊 , 你 要 甚 麼 ? 你 求 甚 麼 , 就 是 國 的 一 半 也 必 賜 給 你 。 」
CUVS(i) 3 王 对 他 说 : 「 王 后 以 斯 帖 啊 , 你 要 甚 么 ? 你 求 甚 么 , 就 是 国 的 一 半 也 必 赐 给 你 。 」
Esperanto(i) 3 Kaj la regxo diris al sxi:Kio estas al vi, ho regxino Ester, kaj kia estas via peto? se tio estas ecx duono de la regno, gxi estos donita al vi.
Finnish(i) 3 Ja kuningas sanoi hänelle: kuningatar Ester! mikä sinun on? ja mitäs anot? Puoleen minun valtakuntaani asti pitää sinulle annettaman.
FinnishPR(i) 3 Kuningas sanoi hänelle: "Mikä sinun on, kuningatar Ester, ja mitä pyydät? Se sinulle annetaan, olkoon vaikka puoli valtakuntaa."
Haitian(i) 3 Wa a mande l': -Sa ki genyen, larenn Estè? Sa ou bezwen? Ou te mèt mande m' mwatye nan peyi a, m'ap ba ou li.
Hungarian(i) 3 És monda néki a király: Mi [kell] néked Eszter királyné? És mi a kérésed? Ha az ország fele is, megadatik néked.
Indonesian(i) 3 Kemudian bertanyalah raja, "Ada apa, Permaisuriku? Apa yang kauinginkan? Katakanlah! Meskipun kauminta setengah dari kerajaanku, akan kuberikan juga."
Italian(i) 3 E il re le disse: Che hai, o regina Ester? e quale è la tua richiesta? fosse pur fino alla metà del regno, ti sarà data.
ItalianRiveduta(i) 3 Allora il re le disse: "Che hai, regina Ester? che domandi? Quand’anche tu chiedessi la metà del regno, ti sarà data".
Korean(i) 3 왕이 이르되 `왕후 에스더여 ! 그대의 소원이 무엇이며 요구가 무엇이뇨 ? 나라의 절반이라도 그대에게 주겠노라'
Lithuanian(i) 3 Karalius klausė: “Karaliene Estera, ko norėtum? Duosiu tau, ko prašysi, kad ir pusę savo karalystės”.
PBG(i) 3 I rzekł do niej król: Cóż ci królowa Ester? a co za prośba twoja? Choćbyś też i o połowę królestwa prosiła, tedyć będzie dano.
Portuguese(i) 3 Então o rei lhe disse: O que é, rainha Ester? qual é a tua petição? Até metade do reino se te dará.
ManxGaelic(i) 3 Eisht dooyrt y ree, Cre ta dty yeearree, ven-rein Esther? as cre ta dty aghin? bee eh eer er ny choyrt dhyt, gys derrey lieh yn reeriaght.
Norwegian(i) 3 Og kongen sa til henne: Hvad har du på hjerte, dronning Ester, og hvad er ditt ønske? Var det enn halvdelen av riket, skal du få det.
Romanian(i) 3 Împăratul i -a zis:,,Ce ai tu, împărăteasă Estero, şi ce ceri? Chiar dacă ai cere jumătate din împărăţie, îţi voi da.``
Ukrainian(i) 3 І сказав до неї цар: Що тобі, царице Естер? І яке прохання твоє? Якщо побажаєш аж до половини царства, то буде дане тобі!