Esther 3:5-6
IHOT(i)
(In English order)
5
H7200
וירא
saw
H2001
המן
And when Haman
H3588
כי
that
H369
אין
not,
H4782
מרדכי
Mordecai
H3766
כרע
bowed
H7812
ומשׁתחוה
nor did him reverence,
H4390
לו וימלא
full
H2001
המן
then was Haman
H2534
חמה׃
of wrath.
6
H959
ויבז
scorn
H5869
בעיניו
And he thought
H7971
לשׁלח
to lay
H3027
יד
hands
H4782
במרדכי
on Mordecai
H905
לבדו
alone;
H3588
כי
for
H5046
הגידו
they had showed
H853
לו את
H5971
עם
him the people
H4782
מרדכי
of Mordecai:
H1245
ויבקשׁ
sought
H2001
המן
wherefore Haman
H8045
להשׁמיד
to destroy
H853
את
H3605
כל
all
H3064
היהודים
the Jews
H834
אשׁר
that
H3605
בכל
throughout the whole
H4438
מלכות
kingdom
H325
אחשׁורושׁ
of Ahasuerus,
H5971
עם
the people
H4782
מרדכי׃
of Mordecai.
new(i)
5
H2001
And when Haman
H7200 [H8799]
saw
H4782
that Mordecai
H3766 [H8802]
bowed
H7812 [H8693]
not, nor did pay him honour,
H2001
then was Haman
H4390 [H8735]
full
H2534
of hot anger.
6
H5869 H959 [H8799]
And he disdained
H7971 [H8800]
to lay
H3027
hands
H4782
on Mordecai
H5046 [H8689]
alone; for they had made known to
H5971
him the people
H4782
of Mordecai:
H2001
therefore Haman
H1245 [H8762]
sought
H8045 [H8687]
to desolate
H3064
all the Judeans
H4438
that were throughout the whole kingdom
H325
of Ahasuerus,
H5971
even the people
H4782
of Mordecai.
Vulgate(i)
5 quod cum audisset Aman et experimento probasset quod Mardocheus non sibi flecteret genu nec se adoraret iratus est valde
6 et pro nihilo duxit in unum Mardocheum mittere manus suas audierat enim quod esset gentis iudaeae magisque voluit omnem Iudaeorum qui erant in regno Asueri perdere nationem
Clementine_Vulgate(i)
5 Quod cum audisset Aman, et experimento probasset quod Mardochæus non flecteret sibi genu, nec se adoraret, iratus est valde,
6 et pro nihilo duxit in unum Mardochæum mittere manus suas: audierat enim quod esset gentis Judææ; magisque voluit omnem Judæorum, qui erant in regno Assueri, perdere nationem.
Wycliffe(i)
5 And whanne Aaman hadde herd this thing, and hadde preued `bi experience, that Mardochee bowide not the kne to hym, nethir worschipide hym, he was ful wrooth,
6 and he ledde for nouyt to sette hise hondis on Mardochee aloone; for he hadde herd, that Mardochee was of the folc of Jewis, and more he wolde leese al the nacioun of Jewis, that weren in the rewme of Assuerus.
Coverdale(i)
5 And wha Aman sawe, that Mardocheus bowed not the knee vnto him, ner worshipped him, he was full of indignacion & despyte,
6 that he shulde laye hondes onely on Mardocheus: for they had shewed him ye people of Mardocheus, but he sought to destroye the people of Mardocheus, and all the people that were in the whole empyre of Ahasuerus.
MSTC(i)
5 And when Haman saw that Mordecai bowed not the knee unto him, nor worshipped him, he was full of indignation
6 and thought it too little to lay hands only on Mordecai: for they had showed him the nation of Mordecai. Wherefore, he sought to destroy all the Jews that were throughout the whole empire of Ahasuerus and were of the nation of Mordecai.
Matthew(i)
5 And when Haman sawe, that Mardocheus bowed not the knee vnto hym, nor worshipped him, he was full of indignacyon
6 and thought it to littell to laye handes onely on Mardocheus: for they had shewed hym the nacyon of Mardocheus, but he soughte to destroye all the Iewes the nacion of Mardochens, that were in the whole empyre of Ahasuerus.
Great(i)
5 And when Haman sawe, that Mardocheus bowed not the knee vnto him, nor worshipped him, he was full of indignacion,
6 and thought it to lyttell to laye handes onely on Mardocheus: for they had shewed him the nacion of Mardocheus, wherfore he sought to destroye all the Iewes, that were thorow out the whole empyre of Ahasuerus, and that were of the nacion of Mardocheus.
Geneva(i)
5 And when Haman sawe that Mordecai bowed not the knee vnto him, nor did reuerence vnto him, then Haman was full of wrath.
6 Now he thought it too litle to lay hands onely on Mordecai: and because they had shewed him the people of Mordecai, Haman sought to destroy all the Iewes, that were throughout the whole kingdome of Ahashuerosh, euen the people of Mordecai.
Bishops(i)
5 And when Haman sawe that Mardocheus bowed not the knee vnto him, nor dyd reuerence vnto hym, he was full of indignation
6 And thought it to litle to lay handes onely on Mardocheus, for they had shewed him the nation of Mardocheus: wherefore he sought to destroy all the Iewes that were throughout the whole empire of Ahasuerus, and that were of the nation of Mardocheus
DouayRheims(i)
5 Now when Aman had heard this, and had proved by experience that Mardochai did not bend his knee to him, nor worship him, he was exceeding angry.
6 And he counted it nothing to lay his hands upon Mardochai alone: for he had heard that he was of the nation of the Jews, and he chose rather to destroy all the nation of the Jews that were in the kingdom of Assuerus.
KJV(i)
5 And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
6 And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had shewed him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.
KJV_Cambridge(i)
5 And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
6 And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had shewed him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.
KJV_Strongs(i)
5
H2001
And when Haman
H7200
saw
[H8799]
H4782
that Mordecai
H3766
bowed
[H8802]
H7812
not, nor did him reverence
[H8693]
H2001
, then was Haman
H4390
full
[H8735]
H2534
of wrath.
6
H5869
And he thought
H959
scorn
[H8799]
H7971
to lay
[H8800]
H3027
hands
H4782
on Mordecai
H5046
alone; for they had shewed
[H8689]
H5971
him the people
H4782
of Mordecai
H2001
: wherefore Haman
H1245
sought
[H8762]
H8045
to destroy
[H8687]
H3064
all the Jews
H4438
that were throughout the whole kingdom
H325
of Ahasuerus
H5971
, even the people
H4782
of Mordecai.
Webster(i)
5 And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
6 And he scorned to lay hands on Mordecai alone; for they had shown him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.
Webster_Strongs(i)
5
H2001
And when Haman
H7200 [H8799]
saw
H4782
that Mordecai
H3766 [H8802]
bowed
H7812 [H8693]
not, nor did pay him honour
H2001
, then was Haman
H4390 [H8735]
full
H2534
of wrath.
6
H5869 H959 [H8799]
And he disdained
H7971 [H8800]
to lay
H3027
hands
H4782
on Mordecai
H5046 [H8689]
alone; for they had made known to
H5971
him the people
H4782
of Mordecai
H2001
: therefore Haman
H1245 [H8762]
sought
H8045 [H8687]
to destroy
H3064
all the Jews
H4438
that were throughout the whole kingdom
H325
of Ahasuerus
H5971
, even the people
H4782
of Mordecai.
Brenton_Greek(i)
5 Καὶ ἐπιγνοὺς Ἀμὰν ὅτι οὐ προσκυνεῖ αὐτῷ Μαρδοχαῖος, ἐθυμώθη σφόδρα, 6 καὶ ἐβουλεύσατο ἀφανίσαι πάντας τοὺς ὑπὸ τὴν Ἀρταξέρξου βασιλείαν Ἰουδαίους.
Leeser(i)
5 And when Haman saw that Mordecai bent not the knee, nor prostrated himself to him, Haman became full of fury.
6 But it appeared too contemptible in his eyes to lay his hand on Mordecai alone: for they had told him of the people of Mordecai: therefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout all the kingdom of Achashverosh, the people of Mordecai.
YLT(i)
5 And Haman seeth that Mordecai is not bowing and doing obeisance to him, and Haman is full of fury,
6 and it is contemptible in his eyes to put forth a hand on Mordecai by himself, for they have declared to him the people of Mordecai, and Haman seeketh to destroy all the Jews who are in all the kingdom of Ahasuerus—the people of Mordecai.
JuliaSmith(i)
5 And Haman will see that Mordecai bowed not, and not worshiping to him, and Haman will be filled with wrath.
6 And it will be despised in his eyes to stretch forth the hand against Mordecai alone; for they announced to him the people of Mordecai: and Haman will seek to destroy all the Jews which are in all the kingdom of Ahasuerus, the people of Mordecai.
Darby(i)
5 And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, Haman was full of fury.
6 But he scorned to lay hands on Mordecai alone; for they had made known to him the people of Mordecai; therefore Haman sought to destroy all the Jews that were in all the kingdom of Ahasuerus -- the people of Mordecai.
ERV(i)
5 And when Haman saw that Mordecai bowed not down, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
6 But he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had shewed him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.
ASV(i)
5 And when Haman saw that Mordecai bowed not down, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
6 But he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had made known to him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.
ASV_Strongs(i)
5
H2001
And when Haman
H7200
saw
H4782
that Mordecai
H3766
bowed
H7812
not down, nor did him reverence,
H2001
then was Haman
H4390
full
H2534
of wrath.
6
H5869
But he thought
H959
scorn
H7971
to lay
H3027
hands
H4782
on Mordecai
H5046
alone; for they had made known
H5971
to him the people
H4782
of Mordecai:
H2001
wherefore Haman
H1245
sought
H8045
to destroy
H3064
all the Jews
H4438
that were throughout the whole kingdom
H325
of Ahasuerus,
H5971
even the people
H4782
of Mordecai.
JPS_ASV_Byz(i)
5 And when Haman saw that Mordecai bowed not down, nor prostrated himself before him, then was Haman full of wrath.
6 But it seemed contemptible in his eyes to lay hands on Mordecai alone; for they had made known to him the people of Mordecai; wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.
Rotherham(i)
5 And, when Haman saw that Mordecai did not bend nor bow down unto him, then was Haman filled with wrath;
6 but, it was contemptible in his eyes, to thrust forth a hand on Mordecai alone, for they had told him of the people of Mordecai,––and Haman sought to destroy all the Jews who were throughout all the kingdom of Ahasuerus, the people of Mordecai.
CLV(i)
5 When Haman saw that Mordecai was not bowing down nor prostrating himself before him, Haman was filled with fury.
6 But it was despicable in his eyes to lay hand on Mordecai alone (for they had told him about Mordecai's people); so Haman sought out to exterminate all the Jews, Mordecai's people, who were in the entire kingdom of Xerxes.
BBE(i)
5 And when Haman saw that Mordecai did not go down before him and give him honour, Haman was full of wrath.
6 But it was not enough for him to make an attack on Mordecai only; for they had made clear to him who Mordecai's people were; so Haman made it his purpose to put an end to all the Jews, even Mordecai's people, through all the kingdom of Ahasuerus.
MKJV(i)
5 And when Haman saw that Mordecai did not bow nor worship him, then Haman was full of wrath.
6 And he scorned to lay hands only on Mordecai, for they had revealed to him the people of Mordecai. And Haman sought to destroy all the Jews throughout the whole kingdom of Ahasuerus, the people of Mordecai.
LITV(i)
5 And when Haman saw that Mordecai did not bow nor worship him, then Haman was filled with fury.
6 And it was light in his eyes to reach forth a hand against Mordecai alone; for they had revealed to him Mordecai's people. And Haman sought to destroy all the Jews in all the kingdom of Ahasuerus, the people of Mordecai.
ECB(i)
5 And Haman sees that Mordekay neither bows nor prostrates to him; and Haman fills with fury:
6 and it is despicable in his eyes to send forth hands on Mordekay by himself; for they tell him of the people of Mordekay; and Haman seeks to desolate all the Yah Hudiym throughout the whole sovereigndom of Achash Rosh - the people of Mordekay.
ACV(i)
5 And when Haman saw that Mordecai did not bow down, nor do him reverence, then Haman was full of wrath.
6 But he disdained to lay hands on Mordecai alone, for they had made known to him the people of Mordecai. Therefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.
WEB(i)
5 When Haman saw that Mordecai didn’t bow down, nor pay him homage, Haman was full of wrath.
6 But he scorned the thought of laying hands on Mordecai alone, for they had made known to him Mordecai’s people. Therefore Haman sought to destroy all the Jews who were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even Mordecai’s people.
WEB_Strongs(i)
5
H2001
When Haman
H7200
saw
H4782
that Mordecai
H3766
didn't bow
H7812
down, nor pay him homage,
H2001
Haman
H4390
was full
H2534
of wrath.
6
H959
But he scorned
H5869
the thought
H7971
of laying
H3027
hands
H4782
on Mordecai
H5046
alone, for they had made known
H4782
to him Mordecai's
H5971
people.
H2001
Therefore Haman
H1245
sought
H8045
to destroy
H3064
all the Jews
H4438
who were throughout the whole kingdom
H325
of Ahasuerus,
H4782
even Mordecai's
H5971
people.
NHEB(i)
5 When Haman saw that Mordecai did not bow down, nor pay him homage, Haman was full of wrath.
6 But he scorned the thought of laying hands on Mordecai alone, for they had made known to him Mordecai's people. Therefore Haman sought to destroy all the Jews who were throughout the whole kingdom of Achashyerosh, even Mordecai's people.
AKJV(i)
5 And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
6 And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had showed him the people of Mordecai: why Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.
AKJV_Strongs(i)
5
H2001
And when Haman
H7200
saw
H4782
that Mordecai
H3766
bowed
H7812
not, nor did him reverence,
H2001
then was Haman
H4390
full
H2534
of wrath.
6
H5869
And he thought
H959
scorn
H7971
to lay
H3027
hands
H4782
on Mordecai
H905
alone;
H5046
for they had showed
H5971
him the people
H4782
of Mordecai:
H2001
why Haman
H1245
sought
H8045
to destroy
H3605
all
H3064
the Jews
H3605
that were throughout the whole
H4438
kingdom
H325
of Ahasuerus,
H5971
even the people
H4782
of Mordecai.
KJ2000(i)
5 And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor paid him homage, then was Haman full of wrath.
6 And he disdained to lay hands on Mordecai alone; for they had made known to him the people of Mordecai: therefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.
UKJV(i)
5 And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
6 And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had showed him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.
CKJV_Strongs(i)
5
H2001
And when Haman
H7200
saw
H4782
that Mordecai
H3766
bowed
H7812
not, nor did him reverence,
H2001
then was Haman
H4390
full
H2534
of wrath.
6
H5869
And he thought
H959
scorn
H7971
to lay
H3027
hands
H4782
on Mordecai
H5046
alone; for they had showed
H5971
him the people
H4782
of Mordecai:
H2001
therefore Haman
H1245
sought
H8045
to destroy
H3064
all the Jews
H4438
that were throughout the whole kingdom
H325
of Ahasuerus,
H5971
even the people
H4782
of Mordecai.
EJ2000(i)
5 And when Haman saw that Mordecai did not kneel or worship before him, then Haman was filled with wrath.
6 And he thought it a small matter to lay hands on Mordecai alone; for now they had declared unto him the people of Mordecai; therefore, Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, the people of Mordecai.
NSB(i)
5 Haman saw that Mordecai did not go before him and give him honor. Haman was very angry.
6 But it was not enough for him to attack Mordecai only. They made clear to him who Mordecai's people were. So Haman made it his purpose to put an end to all the Jews, even Mordecai's people, through all the kingdom of Ahasuerus.
ISV(i)
5 When Haman saw that Mordecai would not kneel and bow down to him, he flew into a rage.
6 Because they had told him who the people of Mordecai were, Haman found it unacceptable to kill only Mordecai. So Haman sought to destroy all of Mordecai’s people, the Jewish people, who were in all the kingdom of Ahasuerus.
LEB(i)
5 And Haman saw that Mordecai was not kneeling and bowing down to him, and he was filled with anger.
6 But ⌊he considered it beneath him⌋* to lay hands on Mordecai only, for they told him of Mordecai's people, and Haman sought to destroy all the Jews, the people of Mordecai, who were in the kingdom of Ahasuerus.
BSB(i)
5 When Haman saw that Mordecai would not bow down or pay him homage, he was filled with rage.
6 And when he learned the identity of Mordecai’s people, he scorned the notion of laying hands on Mordecai alone. Instead, he sought to destroy all of Mordecai’s people, the Jews, throughout the kingdom of Xerxes.
MSB(i)
5 When Haman saw that Mordecai would not bow down or pay him homage, he was filled with rage.
6 And when he learned the identity of Mordecai’s people, he scorned the notion of laying hands on Mordecai alone. Instead, he sought to destroy all of Mordecai’s people, the Jews, throughout the kingdom of Xerxes.
MLV(i)
5 And when Haman saw that Mordecai did not bow down, nor do him reverence, then Haman was full of wrath.
6 But he disdained to lay hands on Mordecai alone, for they had made known to him the people of Mordecai. Therefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.
6 But he disdained to lay hands on Mordecai alone, for they had made known to him the people of Mordecai. Therefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.
Luther1545(i)
5 Und da Haman sah, daß Mardachai ihm nicht die Kniee beugete noch ihn anbetete, ward er voll Grimms.
6 Und verachtete es, daß er an Mardachai allein sollte die Hand legen, denn sie hatten ihm das Volk Mardachais angesagt; sondern er trachtete, das Volk Mardachais, alle Juden, so im ganzen Königreich Ahasveros waren, zu vertilgen.
Luther1545_Strongs(i)
5
H4390
Und
H2001
da Haman
H7200
sah
H3766
, daß Mardachai ihm nicht die Kniee beugete noch ihn
H7812
anbetete
H2001
, ward er
H2534
voll Grimms .
6
H959
Und verachtete
H2001
es, daß er
H3027
an Mardachai allein sollte die Hand
H7971
legen
H5869
, denn sie hatten ihm
H5971
das Volk
H5046
Mardachais angesagt
H1245
; sondern er trachtete
H5971
, das Volk
H3064
Mardachais, alle Juden
H4438
, so im ganzen Königreich
H325
Ahasveros
H8045
waren, zu vertilgen .
Luther1912(i)
5 Und da nun Haman sah, daß Mardochai ihm nicht die Kniee beugte noch vor ihm niederfiel, ward er voll Grimms.
6 Und verachtete es, daß er an Mardochai allein sollte die Hand legen, denn sie hatten ihm das Volk Mardochais angesagt; sondern er trachtete, das Volk Mardochais, alle Juden, so im ganzen Königreich des Ahasveros waren, zu vertilgen.
Luther1912_Strongs(i)
5
H2001
Und da Haman
H7200
sah
H4782
, daß Mardochai
H3766
ihm nicht die Kniee
H3766
beugte
H7812
noch vor ihm niederfiel
H2001
, ward er
H4390
voll
H2534
Grimms .
6
H5869 H959
Und verachtete
H4782
es, daß er an Mardochai
H3027
allein sollte die Hand
H7971
legen
H5971
, denn sie hatten ihm das Volk
H4782
Mardochais
H5046
angesagt
H2001
; sondern er
H1245
trachtete
H5971
, das Volk
H4782
Mardochais
H3064
, alle Juden
H4438
, so im ganzen Königreich
H325
des Ahasveros
H8045
waren, zu vertilgen .
ELB1871(i)
5 Und als Haman sah, daß Mordokai sich nicht vor ihm beugte und niederwarf, da ward Haman voll Grimmes.
6 Aber er war in seinen Augen verächtlich, die Hand an Mordokai allein zu legen; denn man hatte ihm das Volk Mordokais kundgetan. Und Haman suchte alle Juden, die im ganzen Königreiche des Ahasveros waren, das Volk Mordokais, zu vertilgen.
ELB1905(i)
5 Und als Haman sah, daß Mordokai sich nicht vor ihm beugte und niederwarf, da ward Haman voll Grimmes.
6 Aber er war in seinen Augen verächtlich, die Hand an Mordokai allein zu legen; denn man hatte ihm das Volk Mordokais kundgetan. Und Haman suchte alle Juden, die im ganzen Königreiche des Ahasveros waren, das Volk Mordokais, zu vertilgen.
ELB1905_Strongs(i)
5
H2001
Und als Haman
H7200
sah
H3766
, daß Mordokai sich
H7812
nicht vor ihm beugte
H2001
und niederwarf, da ward Haman
H4390
voll
H2534
Grimmes .
6
H2001
Aber er
H5869
war in seinen Augen
H3027
verächtlich, die Hand
H5046
an
H5971
Mordokai allein zu legen; denn man hatte ihm das Volk
H7971
Mordokais kundgetan. Und
H1245
Haman suchte
H3064
alle Juden
H4438
, die im ganzen Königreiche
H325
des Ahasveros
H5971
waren, das Volk
H8045
Mordokais, zu vertilgen .
DSV(i)
5 Toen Haman zag, dat Mordechai zich niet neigde, noch zich voor hem nederboog, zo werd Haman vervuld met grimmigheid.
6 Doch hij verachtte in zijn ogen, dat hij aan Mordechai alleen de hand zou slaan (want men had hem het volk van Mordechai aangewezen); maar Haman zocht al de Joden, die in het ganse koninkrijk van Ahasveros waren, namelijk het volk van Mordechai, te verdelgen.
DSV_Strongs(i)
5
H2001
Toen Haman
H7200 H8799
zag
H3588
, dat
H4782
Mordechai
H369
zich niet
H3766 H8802
neigde
H7812 H8693
, noch zich voor hem nederboog
H2001
, zo werd Haman
H4390 H8735
vervuld
H2534
met grimmigheid.
6
H959 H8799
Doch hij verachtte
H5869
in zijn ogen
H4782
, dat hij aan Mordechai
H909
alleen
H3027
de hand
H7971 H8800
zou slaan
H3588
(want
H5971
men had hem het volk
H4782
van Mordechai
H5046 H8689
aangewezen
H2001
); maar Haman
H1245 H8762
zocht
H3605
al
H3064
de Joden
H834
, die
H3605
in het ganse
H4438
koninkrijk
H325
van Ahasveros
H5971
waren, [namelijk] het volk
H4782
van Mordechai
H8045 H8687
, te verdelgen.
DarbyFR(i)
5 Et Haman vit que Mardochée ne se courbait pas et ne se prosternait pas devant lui; et Haman fut rempli de fureur.
6 Mais c'eût été une chose méprisable à ses yeux que de mettre la main sur Mardochée seul, car on lui avait appris quel était le peuple de Mardochée, et Haman chercha à détruire tous les Juifs qui étaient dans tout le royaume d'Assuérus, le peuple de Mardochée.
Martin(i)
5 Et Haman vit que Mardochée ne s'inclinait, ni ne se prosternait point devant lui; et il en fut rempli de colère.
6 Or il ne daignait pas mettre la main sur Mardochée seul; mais parce qu'on lui avait rapporté de quelle nation était Mardochée, il cherchait d'exterminer tous les Juifs qui étaient par tout le Royaume d'Assuérus, comme étant la nation de Mardochée.
Segond(i)
5 Et Haman vit que Mardochée ne fléchissait point le genou et ne se prosternait point devant lui. Il fut rempli de fureur;
6 mais il dédaigna de porter la main sur Mardochée seul, car on lui avait dit de quel peuple était Mardochée, et il voulut détruire le peuple de Mardochée, tous les Juifs qui se trouvaient dans tout le royaume d'Assuérus.
Segond_Strongs(i)
5
H2001
Et Haman
H7200
vit
H8799
H4782
que Mardochée
H3766
ne fléchissait point le genou
H8802
H7812
et ne se prosternait
H8693
H2001
point devant lui. Il
H4390
fut rempli
H8735
H2534
de fureur ;
6
H5869
mais il dédaigna
H959
H8799
H7971
de porter
H8800
H3027
la main
H4782
sur Mardochée
H5046
seul, car on lui avait dit
H8689
H5971
de quel peuple
H4782
était Mardochée
H2001
, et il
H1245
voulut
H8762
H8045
détruire
H8687
H5971
le peuple
H4782
de Mardochée
H3064
, tous les Juifs
H4438
qui se trouvaient dans tout le royaume
H325
d’Assuérus.
ReinaValera(i)
5 Y vió Amán que Mardochêo ni se arrodillaba ni se humillaba delante de él; y llenóse de ira.
6 Mas tuvo en poco meter mano en solo Mardochêo; que ya le había declarado el pueblo de Mardochêo: y procuró Amán destruir á todos los Judíos que había en el reino de Assuero, al pueblo de Mardochêo.
JBS(i)
5 Y vio Amán que Mardoqueo ni se arrodillaba ni se humillaba delante de él; y se llenó de ira.
6 Mas tuvo en poco meter mano en solo Mardoqueo; que ya le había declarado el pueblo de Mardoqueo; y procuró Amán destruir a todos los judíos que había en el reino de Asuero; al pueblo de Mardoqueo.
Albanian(i)
5 Kur Hamani pa që Mardokeu nuk përkulej as binte përmbys para tij, u zemërua shumë;
6 por nuk denjoi të shtrijë dorën e tij vetëm kundër Mardokeut, sepse e kishin njoftuar cilit popull i përkiste Mardokeu; kështu Hamani vendosi të shkatërrojë tërë Judejtë, popullin e Mardokeut, që gjendeshin në tërë mbretërinë e Asueros.
RST(i)
5 И когда увидел Аман, что Мардохей не кланяется и не падает ниц пред ним, то исполнился гнева Аман. 6 И показалось ему ничтожным наложить руку на одного Мардохея; но так как сказали ему, из какого народа Мардохей, то задумал Аман истребить всех Иудеев, которые были во всем царстве Артаксеркса, как народ Мардохеев.
Bulgarian(i)
5 И когато Аман видя, че Мардохей не коленичеше и не му се кланяше, Аман се изпълни с ярост. 6 Но му се виждаше нищожно да сложи ръка само на Мардохей, защото му бяха казали от кой народ беше Мардохей; затова Аман поиска да изтреби народа на Мардохей, всичките юдеи, които бяха в цялото царство на Асуир.
BKR(i)
5 Vida pak Aman, že se Mardocheus neklaní, ani padá před ním, naplněn jest Aman prchlivostí.
6 Ale za malou věc sobě položil, vztáhnouti ruku na Mardochea samého, (nebo byli oznámili jemu, z kterého by lidu byl Mardocheus). Protož smýšlel Aman, aby zahubil národ Mardocheův, totiž všecky Židy, kteříž byli ve všem království Asverovu.
Danish(i)
5 Der Haman saa, at Mardokaj ikke knælede eller nedbøjede sig for ham, da blev Haman opfyldt med Harme.
6 Og han fandt det altfor lidet i sine Øjne, at lægge Haand paa Mardokaj alene (thi de havde givet ham til Kende, af hvad Folk Mardokaj var); og Haman søgte at ødelægge alle Jøderne, som vare udi Ahasverus's ganske Rige, Mardokajs Folk.
Esperanto(i)
5 Kiam Haman vidis, ke Mordehxaj ne klinas sin kaj ne jxetas sin vizagxaltere antaux li, tiam Haman plenigxis de kolero.
6 Sed li trovis nesuficxa meti la manon sur Mordehxajon; cxar oni diris al li, el kiu popolo Mordehxaj estas, tial Haman ekintencis ekstermi cxiujn Judojn, kiuj estis en la tuta regno de Ahxasxverosx, la popolon de Mordehxaj.
Finnish(i)
5 Ja kuin Haman näki, ettei Mordekai notkistanut polviansa hänen edessänsä eikä kumartanut häntä, tuli hän kiukkua täyteen.
6 Ja hän luki vähäksi laskea ainoastansa Mordekain päälle kättänsä; sillä he olivat hänelle tiettäväksi tehneet Mordekain kansan; mutta Haman pyysi teloittaa kaikkea Mordekain kansaa, Juudalaisia, jotka olivat koko kuningas Ahasveruksen valtakunassa.
FinnishPR(i)
5 Kun Haaman näki, ettei Mordokai polvistunut eikä heittäytynyt maahan hänen edessään, tuli Haaman kiukkua täyteen.
6 Kun hänelle oli ilmoitettu, mitä kansaa Mordokai oli, vähäksyi hän käydä käsiksi yksin Mordokaihin: Haaman etsi tilaisuutta hävittääkseen kaikki juutalaiset, Mordokain kansan, Ahasveroksen koko valtakunnasta.
Hungarian(i)
5 És látván Hámán, hogy Márdokeus térdet nem hajt és nem borul le elõtte, megtelék Hámán haraggal.
6 De kevés volt elõtte, hogy csakis Márdokeusra magára vesse rá kezét, (mert megmondták néki Márdokeus nemzetségét) azért igyekezett Hámán elveszteni minden zsidót, a ki Ahasvérus egész országában vala, a Márdokeus nemzetét.
Indonesian(i)
5 Haman marah sekali ketika mengetahui bahwa Mordekhai tidak mau sujud kepadanya.
6 Dan ketika diketahuinya bahwa Mordekhai seorang Yahudi, ia mengambil keputusan untuk menghukum Mordekhai dan bukan dia saja, melainkan akan dibinasakannya juga seluruh bangsa Yahudi di kerajaan Persia.
Italian(i)
5 Haman adunque vide che Mardocheo non s’inchinava, e non l’adorava, e fu ripieno di furore.
6 Ma egli sdegnava di metter la mano sopra Mardocheo solo; anzi, perchè gli era stato dichiarato il popolo di Mardocheo, cercava di distruggere tutti i Giudei, popolo di Mardocheo, ch’erano in tutto il regno di Assuero.
ItalianRiveduta(i)
5 Haman vide che Mardocheo non s’inchinava né si prostrava davanti a lui, e ne fu ripieno d’ira;
6 ma sdegnò di metter le mani addosso a Mardocheo soltanto, giacché gli avean detto a qual popolo Mardocheo apparteneva; e cercò di distruggere il popolo di Mardocheo, tutti i Giudei che si trovavano in tutto il regno d’Assuero.
Lithuanian(i)
5 Hamanas, matydamas, kad Mordechajas nesilenkia prieš jį ir nepagerbia jo, užsidegė pykčiu.
6 Jis manė, kad neverta kelti rankos prieš vieną Mordechają, nes jie pasakė jam Mordechajo tautybę. Todėl Hamanas nusprendė išžudyti visus žydus visoje Ahasvero karalystėje.
PBG(i)
5 A widząc Haman, iż się Mardocheusz nie kłaniał, ani upadał przed nim, napełniony jest Haman popędliwością.
6 I miał to sobie za rzecz lekką, targnąć się na samego Mardocheusza; (bo mu było oznajmiono, z którego ludu był Mardocheusz,) przetoż się starał Haman, aby wytracił wszystkich Żydów, którzy byli po wszystkiem królestwie Aswerusowem, naród Mardocheu szowy.
Portuguese(i)
5 Vendo, pois, Haman que Mardoqueu não se inclinava nem se prostrava diante dele, encheu-se de furor.
6 Mas, achou pouco tirar a vida somente a Mardoqueu; porque lhe haviam declarado o povo de Mardoqueu. Por esse motivo Haman procurou destruir todos os judeus, o povo de Mardoqueu, que havia em todo o reino de Assuero.
ManxGaelic(i)
5 As tra honnick Haman, nagh chroym Mordecai huggey, as nagh dug eh ooashley da, eisht va Haman lane dy sproght.
6 As cha beeagh lesh e laueyn y choyrt er Mordecai ny-lomarcan, son v'ad er n'insh da mychione pobble Vordecai: hir Haman er-y-fa shen, caa dy stroie ooilley ny Hewnyn va trooid magh slane reeriaght Ahasuerus, eer pobble Vordecai.
Norwegian(i)
5 Da Haman så at Mordekai ikke falt på kne eller kastet sig ned for ham, blev han full av harme.
6 Men det syntes ham alt for lite å legge hånd bare på Mordekai; for han hadde fått vite hvilket folk Mordekai hørte til; derfor søkte han å få utryddet alle de jøder som fantes i hele Ahasverus' rike, fordi det var Mordekais folk.
Romanian(i)
5 Şi Haman a văzut că Mardoheu nu-şi pleca genunchiul şi nu se închina înaintea lui. S'a umplut de mînie;
6 dar a crezut prea puţin pentru el să pună mîna numai pe Mardoheu, căci i se spusese din ce popor era Mardoheu, şi a voit să nimicească pe poporul lui Mardoheu, pe toţi Iudeii cari se aflau în toată împărăţia lui Ahaşveroş.
Ukrainian(i)
5 І побачив Гаман, що Мордехай не падає на коліна й не вклоняється йому, і Гаман переповнився лютістю... 6 І погорджував він у своїх очах простягнути руку свою не тільки на Мордехая, самого його, бо донесли йому про Мордехаїв народ, і Гаман шукав випадку вигубити всіх юдеян, що були в усьому Ахашверошевому царстві, народ Мордехаїв.