Ecclesiastes 7:28

HOT(i) 28 אשׁר עוד בקשׁה נפשׁי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשׁה בכל אלה לא מצאתי׃
Vulgate(i) 28 quam adhuc quaerit anima mea et non inveni virum de mille unum repperi mulierem ex omnibus non inveni
Wycliffe(i) 28 Lo! Y foond this, seide Ecclesiastes, oon and other, that Y schulde fynde resoun, which my soule sekith yit;
Coverdale(i) 28 Amonge a thousande men I haue founde one, but not one woman amonge all.
MSTC(i) 28 Among a thousand men I have found one, but not one woman among all.
Matthew(i) 28 Amonge a thousande men I haue founde one, but not one woman amonge all.
Great(i) 28 Among a thousande men I haue founde one, but not one woman amonge all.
Geneva(i) 28 And I finde more bitter then death the woman whose heart is as nettes and snares, and her handes, as bands: he that is good before God, shalbe deliuered from her, but the sinner shall be taken by her.
Bishops(i) 28 which as yet I seeke, and finde it not. Among a thousande men I haue founde one: but not one woman among all
DouayRheims(i) 28 (7:29) Which yet my soul seeketh, and I have not found it. One man among a thousand I have found, a woman among them all I have not found.
KJV(i) 28 Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
KJV_Cambridge(i) 28 Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
Thomson(i) 28 examining them one by one to find a class which my soul earnestly sought, but I did not find: though I found one man of a thousand, yet a woman among all these I did not find: but behold this I found, that
Webster(i) 28 Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
Brenton(i) 28 (7:29) which my soul sought after, but I found not: for I have found one man of a thousand; but a woman in all these I have not found.
Brenton_Greek(i) 28 29 ὃν ἐπεζήτησεν ἡ ψυχή μου, καὶ οὐχ εὗρον· καὶ ἄνθρωπον ἕνα ἀπὸ χιλίων εὗρον, καὶ γυναῖκα ἐν πᾶσι τούτοις οὐχ εὗρον.
Leeser(i) 28 What my soul constantly sought, but I found it not; one man among a thousand did I find; but a woman among all these did I not find.
YLT(i) 28 (that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found.
JuliaSmith(i) 28 Which yet my soul sought, and found not; one man from a thousand I found; and a woman in all these I found not
Darby(i) 28 which my soul yet seeketh, and I have not found: one man among a thousand have I found, but a woman among all those have I not found.
ERV(i) 28 which my soul still seeketh, but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
ASV(i) 28 which my soul still seeketh, but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
JPS_ASV_Byz(i) 28 which yet my soul sought, but I found not; one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
Rotherham(i) 28 what my soul still sought, yet I found not,––one man out of a thousand, have I found, but, a woman among all these, have I not found.
CLV(i) 28 Which my soul still sought, but I could not find, I did find one wise man out of a thousand, Yet I could not find a woman among all these."
BBE(i) 28 For which my soul is still searching, but I have it not; one man among a thousand have I seen; but a woman among all these I have not seen.
MKJV(i) 28 which my soul still sought, but I find not: one man among a thousand I have found, but a woman among all those I have not found.
LITV(i) 28 that my soul still seeks, but I have not found; one man among a thousand I have found, but a woman among all those I have not found.
ECB(i) 28 my soul still seeks, and I find not; one human among a thousand I found; but a woman among all those I found not.
ACV(i) 28 which my soul still seeks, but I have not found: among a thousand I have found one man, but among all those I have not found a woman.
WEB(i) 28 which my soul still seeks, but I have not found. I have found one man among a thousand, but I have not found a woman among all those.
NHEB(i) 28 which my soul still seeks; but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
AKJV(i) 28 Which yet my soul seeks, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
KJ2000(i) 28 Which yet my soul seeks, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
UKJV(i) 28 Which yet my soul seeks, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
EJ2000(i) 28 which my soul yet seeks, but I find not: one man among a thousand I have found, but a woman among all those I have not found.
CAB(i) 28 which my soul sought after, but I found not; for I have found one man of a thousand; but a woman in all these I have not found.
LXX2012(i) 28 Behold, this have I found, said the Preacher, [seeking] by one at a time to find out the account,
NSB(i) 28 For I am still seeking and have not found. One man among a thousand I have found; but a woman among all those I have not found.
ISV(i) 28 Among the things I seek but have not found: one man among a thousand I did find, but I have not found one woman to be wise among all these.
LEB(i) 28 What my heart sought, I did not find. Although I found one righteous man among one thousand, I did not find one upright woman among all these.
BSB(i) 28 While my soul was still searching but not finding, among a thousand I have found one upright man, but among all these I have not found one such woman.
MSB(i) 28 While my soul was still searching but not finding, among a thousand I have found one upright man, but among all these I have not found one such woman.
MLV(i) 28 which my soul still seeks, but I have not found: among a thousand I have found one man, but among all those I have not found a woman.
VIN(i) 28 What my heart sought, I did not find. Although I found one righteous man among one thousand, I did not find one upright woman among all these.
Luther1545(i) 28 Und meine Seele sucht noch und hat es nicht funden. Unter tausend habe ich einen Menschen funden, aber kein Weib habe ich unter den allen funden.
Luther1912(i) 28 Und meine Seele sucht noch und hat's nicht gefunden: unter tausend habe ich einen Mann gefunden; aber ein Weib habe ich unter den allen nicht gefunden.
ELB1871(i) 28 Was meine Seele fort und fort gesucht und ich nicht gefunden habe, ist dies: einen Mann aus Tausenden habe ich gefunden, aber ein Weib unter diesen allen habe ich nicht gefunden.
ELB1905(i) 28 Was meine Seele fort und fort gesucht und ich nicht gefunden habe, ist dies: einen Mann aus Tausenden habe ich gefunden, aber ein Weib unter diesen allen habe ich nicht gefunden.
DSV(i) 28 Dewelke mijn ziel nog zoekt, maar ik heb haar niet gevonden: een man uit duizend heb ik gevonden; maar een vrouw onder die allen heb ik niet gevonden.
DarbyFR(i) 28 ce que mon âme cherche encore et que je n'ai pas trouvé: j'ai trouvé un homme entre mille mais une femme entre elles toutes je ne l'ai pas trouvée.
Martin(i) 28 C'est, que jusqu'à présent mon âme a cherché, mais que je n'ai point trouvé, c'est, dis-je, que j'ai bien trouvé un homme entre mille; mais pas une femme entre elles toutes.
Segond(i) 28 voici ce que mon âme cherche encore, et que je n'ai point trouvé. J'ai trouvé un homme entre mille; mais je n'ai pas trouvé une femme entre elles toutes.
SE(i) 28 lo que aún busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé.
ReinaValera(i) 28 Lo que aun busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé.
JBS(i) 28 lo que aún busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé.
Albanian(i) 28 Atë që unë po kërkoj ende, por nuk e kam gjetur; një burrë ndër një mijë e gjeta, por një grua në mes gjithë atyre nuk e gjeta.
RST(i) 28 Чего еще искала душа моя, и я не нашел? – Мужчину одного из тысячия нашел, а женщину между всеми ими не нашел.
Arabic(i) 28 التي لم تزل نفسي تطلبها فلم اجدها. رجلا واحدا بين الف وجدت. اما امرأة فبين كل اولئك لم اجد.
Bulgarian(i) 28 което душата ми още търси, но не е намерила — един мъж между хиляда намерих, но една жена между всички тях не намерих.
Croatian(i) 28 I još sam tražio, ali bez uspjeha. Nađoh čovjeka - jednog od tisuću, a žene ne nađoh među svima nijedne.
BKR(i) 28 Čeho pak přesto hledala duše má, však jsem nenalezl: Muže jednoho z tisíce našel jsem, ale ženy mezi tolika jsem nenalezl.
Danish(i) 28 hvilken min Sjæl endnu søger, men jeg ikke har fundet; iblandt tusinde fandt jeg een Mand, men fandt ikke en Kvinde iblandt dem alle.
Esperanto(i) 28 Jen, kion ankoraux sercxis mia animo kaj ne trovis:viron unu inter mil mi trovis, sed virinon inter cxiuj mi tute ne trovis.
Finnish(i) 28 mitä sieluni on yhäti etsinyt, mutta mitä en ole löytänyt, on tämä: olen löytänyt tuhannesta yhden miehen, mutta koko siitä luvusta en ole löytänyt yhtäkään naista.
FinnishPR(i) 28 (H7:29) mitä sieluni on yhäti etsinyt, mutta mitä en ole löytänyt, on tämä: olen löytänyt tuhannesta yhden miehen, mutta koko siitä luvusta en ole löytänyt yhtäkään naista.
Haitian(i) 28 M'ap chache yon lòt esplikasyon. Men mwen pa jwenn li. Sou mil gason mwen kontre, se yon sèl mwen jwenn ki gen konprann. Men pou fanm, mwen pa jwenn yonn menm.
Hungarian(i) 28 A mit az én lelkem folyton keresett, és nem találtam. Ezer közül egy embert találtam; de asszonyt mind ezekben nem találtam.
Indonesian(i) 28 Masih juga aku mencari jawaban-jawaban lain, namun tidak berhasil. Di antara seribu orang, kudapati seorang laki-laki yang kuhormati. Tetapi di antara mereka tak ada wanita yang dapat kuhargai.
Italian(i) 28 il che ancora cerca l’anima mia, e non l’ho trovato ben ho trovato un uomo fra mille; ma fra altrettante donne, non ne ho trovata neppur una.
ItalianRiveduta(i) 28 ecco quello che l’anima mia cerca ancora, senza ch’io l’abbia trovato: un uomo fra mille, l’ho trovato, ma una donna fra tutte, non l’ho trovata.
Korean(i) 28 내 마음에 찾아도 아직 얻지 못한 것이 이것이라 일천 남자 중에서 하나를 얻었거니와 일천 여인 중에서는 하나도 얻지 못하였느니라
Lithuanian(i) 28 Ko mano siela ieškojo, bet aš neradau? Suradau vieną vyrą iš tūkstančio, bet moters tarp visų neradau nė vienos.
PBG(i) 28 Czego zaś nad to szukała dusza moja, tedym nie znalazł. Męża jednego z tysiąca znalazłem; alem niewiasty między temi wszystkiemi nie znalazł.
Portuguese(i) 28 causa que ainda busco, mas não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas, essa não achei.
Norwegian(i) 28 Det som jeg stadig har søkt, men ikke har funnet, det er: En mann har jeg funnet blandt tusen, men en kvinne har jeg ikke funnet blandt dem alle.
Romanian(i) 28 iată ce-mi caută şi acum sufletul, şi n'am găsit. Din o mie am găsit un om: dar o femeie n'am găsit în toate acestea.
Ukrainian(i) 28 Чого ще шукала душа моя, та не знайшла: я людину знайшов одну з тисячі, але жінки між ними всіма не знайшов!...