Deuteronomy 32:26

HOT(i) 26 אמרתי אפאיהם אשׁביתה מאנושׁ זכרם׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H559 אמרתי I said, H6284 אפאיהם I would scatter them into corners, H7673 אשׁביתה of them to cease H582 מאנושׁ   H2143 זכרם׃ I would make the remembrance
Vulgate(i) 26 dixi ubinam sunt cessare faciam ex hominibus memoriam eorum
Wycliffe(i) 26 And Y seide, Where ben thei? Y schal make the mynde of hem to ceesse of men.
Tyndale(i) 26 I haue determened to scater the therowout the worlde, ad to make awaye the remebraunce ofthem from amonge men.
Coverdale(i) 26 I wyll saye: Where are they? I shall make their remembraunce to ceasse from amonge men.
MSTC(i) 26 I have determined to scatter them throughout the world, and to make away the remembrance of them from among men,
Matthew(i) 26 I haue determined to skatter them thorowoute the worlde, and to make awaye the remembraunce of theym from amonge men.
Great(i) 26 I haue sayde: I will skater them abrode, and make the remembraunce of them to ceasse from amonge men.
Geneva(i) 26 I haue said, I would scatter them abroade: I would make their remembrance to cease from among men,
Bishops(i) 26 I haue sayde, I wyll scatter them abrode, and make the remembraunce of them to ceasse from among men
DouayRheims(i) 26 I said: Where are they? I will make the memory of them to cease from among men.
KJV(i) 26

I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men:

KJV_Cambridge(i) 26 I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men:
Thomson(i) 26 I had determined to disperse them, And cause the remembrance of them to cease among men;
Webster(i) 26 I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men;
Brenton(i) 26 I said, I will scatter them, and I will cause their memorial to cease from among men.
Brenton_Greek(i) 26 Εἶπα, διασπερῶ αὐτοὺς, παύσω δὲ ἐξ ἀνθρώπων τὸ μνημόσυνον αὐτῶν.
Leeser(i) 26 I said, I would drive them into one corner, I would cause their remembrance to cease from among men:
YLT(i) 26 I have said: I blow them away, I cause their remembrance to cease from man;
JuliaSmith(i) 26 I have said I will blow them away, I will turn away their remembrance from man;
Darby(i) 26 I would say, I will scatter, I will make the remembrance of them to cease from among men,
ERV(i) 26 I said, I would scatter them afar, I would make the remembrance of them to cease from among men:
ASV(i) 26 I said, I would scatter them afar, I would make the remembrance of them to cease from among men;
JPS_ASV_Byz(i) 26 I thought I would make an end of them, I would make their memory cease from among men;
Rotherham(i) 26 I said, I would puff them away, I would destroy from mortals, their memory;
CLV(i) 26 I would say:I might blow them away, I might eradicate their remembrance from mortals,
BBE(i) 26 I said I would send them wandering far away, I would make all memory of them go from the minds of men:
MKJV(i) 26 I said I would dash them to pieces; I would make the memory of them to cease from among men,
LITV(i) 26 I said, I will dash them to pieces; I will make their memory cease from among men;
ECB(i) 26 I say, I blow them away, I shabbathize their memorial from among men.
ACV(i) 26 I said, I would scatter them afar, I would make the remembrance of them to cease from among men,
WEB(i) 26 I said that I would scatter them afar. I would make their memory to cease from among men;
NHEB(i) 26 I said, I want to cut them to pieces. I will remove the memory of them from men;
AKJV(i) 26 I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men:
KJ2000(i) 26 I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men:
UKJV(i) 26 I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men:
EJ2000(i) 26 ¶ I said I would shatter them in pieces: I would make the remembrance of them to cease from among men,
CAB(i) 26 I said, I will scatter them, and I will cause their memorial to cease from among men.
LXX2012(i) 26 I said, I will scatter them, and I will cause their memorial to cease from among men.
NSB(i) 26 »I would have said: ‘I will cut them to pieces. I will remove the memory of them from men.’
ISV(i) 26 I said: "I will scatter them, erasing their memory from the human race,
LEB(i) 26 I thought, "I will wipe them out; I will make people forget they ever existed."*
MLV(i) 26 I said, I would scatter them afar, I would make the remembrance of them to cease from among men,
VIN(i) 26 I said: "I will scatter them, erasing their memory from the human race,
Luther1545(i) 26 Ich will sagen: Wo sind sie? Ich werde ihr Gedächtnis aufheben unter den Menschen,
Luther1912(i) 26 Ich wollte sagen: "Wo sind sie? ich werde ihr Gedächtnis aufheben unter den Menschen",
ELB1871(i) 26 Ich hätte gesagt: Ich will sie zerstreuen, ihrem Gedächtnis unter den Menschen ein Ende machen!
ELB1905(i) 26 Ich hätte gesagt: Ich will sie zerstreuen, ihrem Gedächtnis unter den Menschen ein Ende machen!
DSV(i) 26 Ik zeide: In alle hoeken zoude Ik hen verstrooien; Ik zoude hun gedachtenis van onder de mensen doen ophouden;
Giguet(i) 26 ¶ J’ai dit: Je les disperserai et j’effacerai leur souvenir parmi les hommes.
DarbyFR(i) 26
Je dirais: Je les disperserai, j'abolirai du milieu des hommes leur mémoire,
Martin(i) 26 J'eusse dit : Je les disperserai dans tous les coins de la terre, et j'abolirai leur mémoire d'entre les hommes;
Segond(i) 26 Je voudrais dire: Je les emporterai d'un souffle, Je ferai disparaître leur mémoire d'entre les hommes!
SE(i) 26 Dije: Los echaría del mundo, haría cesar de entre los hombres la memoria de ellos,
ReinaValera(i) 26 Dije: Echaríalos yo del mundo, Haría cesar de entre los hombres la memoria de ellos,
JBS(i) 26 ¶ Dije: Los quebrantará en pedazos, haría cesar de entre los hombres la memoria de ellos,
Albanian(i) 26 Unë kam thënë: "Do t'i fshij një herë e mirë, do të zhduk kujtimin e tyre në mes të njerëzve",
RST(i) 26 Я сказал бы: рассею их и изглажу из среды людей память о них;
Arabic(i) 26 قلت ابددهم الى الزوايا وابطل من الناس ذكرهم.
Bulgarian(i) 26 Щях да кажа: Ще ги разпилея, ще излича спомена за тях отсред хората! —
Croatian(i) 26 Rekoh: U prah ću ih smrviti, zbrisati im spomen izmed ljudi.
BKR(i) 26 Ano, řekl bych:Rozptýlím je po koutech, rozkáži přestati mezi lidmi paměti jejich,
Danish(i) 26 Jeg havde sagt: Jeg vil adsprede dem, jeg vil udslette deres Ihukommelse iblandt Menneskene,
CUV(i) 26 我 說 , 我 必 將 他 們 分 散 遠 方 , 使 他 們 的 名 號 從 人 間 除 滅 。
CUVS(i) 26 我 说 , 我 必 将 他 们 分 散 远 方 , 使 他 们 的 名 号 从 人 间 除 灭 。
Esperanto(i) 26 Mi dirus:Mi disblovos ilin, Mi neniigos la memoron pri ili inter la homoj;
Finnish(i) 26 Minä sanoin: minä hävittäisin heitä, minä lakkauttaisin heidän muistonsa ihmisistä,
FinnishPR(i) 26 Minä sanoisin: 'Minä puhallan heidät pois, hävitän heidän muistonsa ihmisten seasta',
Haitian(i) 26 Mwen te di mwen tapral detwi yo nèt, pou pesonn pa janm chonje yo ankò sou latè.
Hungarian(i) 26 Mondom: Elfuvom õket, eltörlöm emlékezetöket az emberek közül.
Indonesian(i) 26 Aku ingin melenyapkan mereka sama sekali, supaya mereka tidak diingat lagi.
Italian(i) 26 Io avrei detto: Io li dispergerò per tutti i canti del mondo, e farò venir meno la memoria di loro fra gli uomini;
ItalianRiveduta(i) 26 Io direi: Li spazzerò via d’un soffio, farò sparire la loro memoria di fra gli uomini,
Korean(i) 26 내가 그들을 흩어서 인간에서 그 기억이 끊어지게 하리라 하였다 마는
Lithuanian(i) 26 Aš būčiau sunaikinęs juos visiškai, net prisiminimą apie juos išdildęs iš žmonių atminties,
PBG(i) 26 Rzekłem: Rozproszę je po kątach, i wygubię między ludźmi pamiątkę ich.
Portuguese(i) 26 Eu teria dito: Por todos os cantos os espalharei, farei cessar a sua memória dentre os homens,
Norwegian(i) 26 Jeg vilde ha sagt: Jeg vil blåse dem bort, jeg vil slette ut minnet om dem blandt menneskene,
Romanian(i) 26 Voiam să zic:,Îi voi lua cu o suflare`, Le voi şterge pomenirea dintre oameni!
Ukrainian(i) 26 Я сказав: Повигублюю їх, відірву від людей їхню пам'ять,