Deuteronomy 1:38

HOT(i) 38 יהושׁע בן נון העמד לפניך הוא יבא שׁמה אתו חזק כי הוא ינחלנה את ישׂראל׃
Vulgate(i) 38 sed Iosue filius Nun minister tuus ipse intrabit pro te hunc exhortare et robora et ipse terram sorte dividat Israheli
Clementine_Vulgate(i) 38 sed Josue filius Nun minister tuus, ipse intrabit pro te. Hunc exhortare et robora, et ipse sorte terram dividet Israëli.
Wycliffe(i) 38 Nether thou schalt entre thidur, but Josue, the sone of Nun, thi mynystre, he schal entre for thee; excyte and strengthe thou him, and he schal departe the lond bi lot to Israel.
Tyndale(i) 38 But Iosua the sone of Nun which stondeth before the, he shall go in thither. Bolde him therfore for he shall deuyde it vnto Israel.
Coverdale(i) 38 But Iosua ye sonne of Nun, which stondeth before the, he shal go in thither: Corage him, for he shal deuyde the enheritaunce out vnto Israel.
MSTC(i) 38 But Joshua the son of Nun which standeth before thee, he shall go in thither. Bold him therefore, for he shall divide it unto Israel.
Matthew(i) 38 But Iosua the sonne of Nun which standeth before the, he shall go in thither. Bolden hym therfore for he shal deuyde the herytage vnto Israell.
Great(i) 38 But Iosua the sonne of Nun which standeth before the, he shall go in thither. Bolden hym therfore, for he shal cause Israel to inheret the lande.
Geneva(i) 38 But Ioshua the sonne of Nun which standeth before thee, he shall go in thither: incourage him: for he shall cause Israel to inherite it.
Bishops(i) 38 But Iosuah the sonne of Nun which standeth before thee, he shal go in thyther. Encourage hym therfore: for he shall cause Israel to inherite the lande
DouayRheims(i) 38 But Josue the son of Nun, thy minister, he shall go in for thee: exhort and encourage him, and he shall divide the land by lot to Israel.
KJV(i) 38 But Joshua the son of Nun, which standeth before thee, he shall go in thither: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it.
KJV_Cambridge(i) 38 But Joshua the son of Nun, which standeth before thee, he shall go in thither: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it.
Thomson(i) 38 Joshua son of Nave who is thy attendant; he shall go thither. Encourage him, for he shall distribute it, by lot, to Israel.
Webster(i) 38 But Joshua the son of Nun, who standeth before thee, he shall go in thither. Encourage him: for he shall cause Israel to inherit it.
Brenton(i) 38 Joshua the son of Naue, who stands by thee, he shall enter in there; do thou strengthen him, for he shall cause Israel to inherit it.
Brenton_Greek(i) 38 Ἰησοῦς υἱὸς Ναυὴ ὁ παρεστηκώς σοι, οὗτος εἰσελεύσεται ἐκεῖ· αὐτὸν κατίσχυσον, ὅτι αὐτὸς κατακληρονομήσει αὐτὴν τῷ Ἰσραήλ.
Leeser(i) 38 Joshua the son of Nun, who standeth before thee, he shall go in thither: him encourage; for he shall cause Israel to inherit it.
YLT(i) 38 Joshua son of Nun, who is standing before thee, he goeth in thither; him strengthen thou; for he doth cause Israel to inherit.
JuliaSmith(i) 38 Joshua son of Nun, standing before thee, he shall come in there: strengthen him, for he shall cause Israel to inherit it
Darby(i) 38 Joshua the son of Nun, who standeth before thee, he shall go in thither: strengthen him, for he shall cause Israel to inherit it.
ERV(i) 38 Joshua the son of Nun, which standeth before thee, he shall go in thither: encourage thou him; for he shall cause Israel to inherit it.
ASV(i) 38 Joshua the son of Nun, who standeth before thee, he shall go in thither: encourage thou him; for he shall cause Israel to inherit it.
JPS_ASV_Byz(i) 38 Joshua the son of Nun, who standeth before thee, he shall go in thither; encourage thou him, for he shall cause Israel to inherit it.
Rotherham(i) 38 Joshua son of Nun, who standeth before thee, he, shall enter in thither,––him, strengthen thou, for, he, shall cause Israel to inherit it.
CLV(i) 38 Joshua son of Nun, who is standing before you, he shall enter there. Encourage him, for he shall allot it to Israel.
BBE(i) 38 Joshua, the son of Nun, your servant, he will go into the land: say to him that he is to be strong, for he will be Israel's guide into their heritage.
MKJV(i) 38 Joshua the son of Nun, who stands before you, he shall go in there. Make him strong, for he shall cause Israel to inherit it.
LITV(i) 38 Joshua the son of Nun, who stands before you, he shall go in there; you shall strengthen him; for he shall cause Israel to inherit.
ECB(i) 38 Yah Shua the son of Nun, who stands at your face, he goes in there: you, strengthen him: for he has Yisra El to inherit it:
ACV(i) 38 Joshua the son of Nun, who stands before thee, he shall go in there. Encourage thou him, for he shall cause Israel to inherit it.
WEB(i) 38 Joshua the son of Nun, who stands before you, shall go in there. Encourage him, for he shall cause Israel to inherit it.
NHEB(i) 38 Joshua the son of Nun, who stands before you, he shall go in there. Encourage him, because he will cause Israel to inherit it.
AKJV(i) 38 But Joshua the son of Nun, which stands before you, he shall go in thither: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it.
KJ2000(i) 38 But Joshua the son of Nun, who stands before you, he shall go in there: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it.
UKJV(i) 38 But Joshua the son of Nun, which stands before you, he shall go in thither: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it.
EJ2000(i) 38 But Joshua, the son of Nun, who stands before thee, he shall go in there; encourage him; for he shall cause Israel to inherit it.
CAB(i) 38 Joshua the son of Nun, who stands by you, he shall enter in there; strengthen him, for he shall cause Israel to inherit it.
LXX2012(i) 38 Joshua the son of Naue, who stands by you, he shall enter in there; do you strengthen him, for he shall cause Israel to inherit it.
NSB(i) 38 »‘Your assistant Joshua son of Nun will go there. He will lead the people into the land. Encourage him to go there.
ISV(i) 38 However, Nun’s son Joshua, your assistant, will go there. Encourage him, for he will cause Israel to take possession of it.
LEB(i) 38 Joshua, the son of Nun, your assistant,* will go there; encourage him because he will cause Israel to inherit it.
BSB(i) 38 Joshua son of Nun, who stands before you, will enter it. Encourage him, for he will enable Israel to inherit the land.
MSB(i) 38 Joshua son of Nun, who stands before you, will enter it. Encourage him, for he will enable Israel to inherit the land.
MLV(i) 38 Joshua the son of Nun, who stands before you, he will go in there. Encourage him, for he will cause Israel to inherit it.
VIN(i) 38 Joshua, the son of Nun, your assistant, will go there; encourage him because he will cause Israel to inherit it.
Luther1545(i) 38 Aber Josua, der Sohn Nuns, der dein Diener ist, der soll hineinkommen. Denselben stärke; denn er soll Israel das Erbe austeilen.
Luther1912(i) 38 Aber Josua, der Sohn Nuns, der dein Diener ist, der soll hineinkommen. Denselben stärke; denn er soll Israel das Erbe austeilen.
ELB1871(i) 38 Josua, der Sohn Nuns, der vor dir steht, er soll hineinkommen; ihn stärke, denn er soll es Israel als Erbe austeilen. -
ELB1905(i) 38 Josua, der Sohn Nuns, der vor dir steht, er soll hineinkommen; ihn stärke, denn er soll es Israel als Erbe austeilen.
DSV(i) 38 Jozua, de zoon van Nun, die voor uw aangezicht staat, die zal daarin komen; sterk denzelven, want hij zal het Israël doen erven.
Giguet(i) 38 Josué, fils de Nau, qui se tient auprès de toi, y entrera: fortifie-le, parce que c’est lui qui en fera le partage à Israël.
DarbyFR(i) 38 Josué, fils de Nun, qui se tient devant toi, lui, y entrera; fortifie-le, car c'est lui qui le fera hériter à Israël.
Martin(i) 38 Josué, fils de Nun, qui te sert, y entrera; fortifie-le, car c'est lui qui mettra les enfants d'Israël en possession de ce pays.
Segond(i) 38 Josué, fils de Nun, ton serviteur, y entrera; fortifie-le, car c'est lui qui mettra Israël en possession de ce pays.
SE(i) 38 Josué hijo de Nun, que está delante de ti, él entrará allá; anímale; porque él la hará heredar a Israel.
ReinaValera(i) 38 Josué hijo de Nun, que está delante de ti, él entrará allá: anímale; porque él la hará heredar á Israel.
JBS(i) 38 Josué hijo de Nun, que está delante de ti, él entrará allá; anímale; porque él la hará heredar a Israel.
Albanian(i) 38 por Jozueu, bir i Nunit, që qëndron para teje, ka për të hyrë; përforcoje, se ai do ta bëjë Izraelin ta zotërojë vendin.
RST(i) 38 Иисус, сын Навин, который при тебе, он войдет туда; его утверди,ибо он введет Израиля во владение ею;
Arabic(i) 38 يشوع بن نون الواقف امامك هو يدخل الى هناك. شدّده لانه هو يقسمها لاسرائيل.
Bulgarian(i) 38 Иисус, синът на Навий, който стои пред теб, той ще влезе там. Утвърди го, защото той ще раздели на Израил наследството.
Croatian(i) 38 Ući će onamo Jošua, sin Nunov, koji te služi. Njega ti osokoli, jer će on uvesti Izraela u posjed.
BKR(i) 38 Jozue, syn Nun, kterýž stojí před tebou, onť vejde tam, jeho posilň, nebo on rozdělí ji losem Izraelovi.
Danish(i) 38 Josva, Nuns Søn, som staar for dit Ansigt, han skal komme derhen; styrk ham, thi han skal dele det til Arv iblandt Israel.
CUV(i) 38 伺 候 你 、 嫩 的 兒 子 約 書 亞 , 他 必 得 進 入 那 地 ; 你 要 勉 勵 他 , 因 為 他 要 使 以 色 列 人 承 受 那 地 為 業 。
CUVS(i) 38 伺 候 你 、 嫩 的 儿 子 约 书 亚 , 他 必 得 进 入 那 地 ; 你 要 勉 励 他 , 因 为 他 要 使 以 色 列 人 承 受 那 地 为 业 。
Esperanto(i) 38 Josuo, filo de Nun, kiu staras antaux vi, li venos tien; lin fortigu, cxar li donos gxin al Izrael kiel posedajxon.
Finnish(i) 38 Vaan Josua Nunin poika, sinun palvelias, hän tulee sinne: vahvista häntä; sillä hänen pitää asettaman Israelin perimykseensä.
FinnishPR(i) 38 Joosua, Nuunin poika, joka sinua palvelee, hän pääsee sinne; vahvista häntä, sillä hän on jakava maan Israelille perinnöksi.
Haitian(i) 38 Se Jozye, pitit gason Noun lan, k'ap sèvi avè ou la, ki va antre nan plas ou. Ankouraje l' tande, paske se li menm ki pou fè pèp Izrayèl la antre al pran peyi a.
Hungarian(i) 38 Józsué, a Nún fia, a ki áll te elõtted, õ megy be oda; azért biztassad õt, mert õ osztja el az örökséget Izráelnek.
Indonesian(i) 38 Tetapi tabahkanlah hati pembantumu, Yosua anak Nun. Dialah yang akan memimpin Israel merebut tanah itu.'
Italian(i) 38 Giosuè, figliuolo di Nun, che ti serve, esso vi entrerà; confortalo; perciocchè esso metterà Israele in possessione di quel paese.
ItalianRiveduta(i) 38 Giosuè, figliuolo di Nun, che ti serve, v’entrerà; fortificalo, perch’egli metterà Israele in possesso di questo paese.
Korean(i) 38 너의 종자 눈의 아들 여호수아는 그리로 들어갈 것이니 너는 그를 담대케 하라 그가 이스라엘에게 그 땅을 기업으로 얻게하리라
Lithuanian(i) 38 bet tavo tarnas Jozuė įeis; jį padrąsink, nes jis padalys žemę izraelitams.
PBG(i) 38 Jozue, syn Nunów, któryć służy, ten tam wnijdzie, tegoż utwierdzaj; bo ją on w dziedzictwo poda Izraelowi.
Portuguese(i) 38 Josué, filho de Num, que te serve, ele ali entrará; anima-o, porque ele fará que Israel a receba por herança.
Norwegian(i) 38 Josva, Nuns sønn, som går dig til hånde, han skal komme der inn; styrk ham, for han skal skifte det ut til arv blandt Israel.
Romanian(i) 38 Iosua, fiul lui Nun, slujitorul tău, va intra în ea; întăreşte -l, căci el va pune pe Israel în stăpînirea ţării aceleia.
Ukrainian(i) 38 Ісус, син Навинів, що стоїть перед тобою, він увійде туди; зміцни його, бо він зробить, що Ізраїль заволодіє ним.