Deuteronomy 1:15

ABP_Strongs(i)
  15 G2532 And G2983 I took G1537 from G1473 you G435 [2men G4680 1wise], G2532 and G1990 having knowledge, G2532 and G4908 discerning G1519 for G3588   G5443 your tribes. G1473   G2532 And G2525 I ordained G1473 them G2233 to take the lead G1909 over G1473 you -- G5506 commanders of thousands, G2532 and G1543 commanders of hundreds, G2532 and G4004.6 commanders of fifties, G2532 and G1179.1 commanders of tens, G2532 and G1122.3 judicial recorders G3588 for G2923 your judges. G1473  
ABP_GRK(i)
  15 G2532 και G2983 έλαβον G1537 εξ G1473 υμών G435 άνδρας G4680 σοφούς G2532 και G1990 επιστήμονας G2532 και G4908 συνετούς G1519 εις G3588 τας G5443 φυλάς υμών G1473   G2532 και G2525 κατέστησα G1473 αυτούς G2233 ηγείσθαι G1909 εφ΄ G1473 υμών G5506 χιλιάρχους G2532 και G1543 εκατοντάρχους G2532 και G4004.6 πεντηκοντάρχους G2532 και G1179.1 δεκάρχους G2532 και G1122.3 γραμματοεισαγωγείς G3588 τοις G2923 κριταίς υμών G1473  
LXX_WH(i)
    15 G2532 CONJ και G2983 V-AAI-1S ελαβον G1537 PREP εξ G4771 P-GP υμων G435 N-APM ανδρας G4680 A-APM σοφους G2532 CONJ και G1990 A-APM επιστημονας G2532 CONJ και G4908 A-APM συνετους G2532 CONJ και G2525 V-AAI-1S κατεστησα G846 D-APM αυτους G2233 V-PMN ηγεισθαι G1909 PREP εφ G4771 P-GP υμων G5506 N-APM χιλιαρχους G2532 CONJ και   N-APM εκατονταρχους G2532 CONJ και   N-APM πεντηκονταρχους G2532 CONJ και   N-APM δεκαδαρχους G2532 CONJ και   N-APM γραμματοεισαγωγεις G3588 T-DPM τοις G2923 N-DPM κριταις G4771 P-GP υμων
HOT(i) 15 ואקח את ראשׁי שׁבטיכם אנשׁים חכמים וידעים ואתן אותם ראשׁים עליכם שׂרי אלפים ושׂרי מאות ושׂרי חמשׁים ושׂרי עשׂרת ושׁטרים לשׁבטיכם׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H3947 ואקח So I took H853 את   H7218 ראשׁי the chief H7626 שׁבטיכם of your tribes, H376 אנשׁים men, H2450 חכמים wise H3045 וידעים and known, H5414 ואתן and made H853 אותם   H7218 ראשׁים them heads H5921 עליכם over H8269 שׂרי you, captains H505 אלפים over thousands, H8269 ושׂרי and captains H3967 מאות over hundreds, H8269 ושׂרי and captains H2572 חמשׁים over fifties, H8269 ושׂרי and captains H6235 עשׂרת over tens, H7860 ושׁטרים and officers H7626 לשׁבטיכם׃ among your tribes.
Vulgate(i) 15 tulique de tribubus vestris viros sapientes et nobiles et constitui eos principes tribunos et centuriones et quinquagenarios ac decanos qui docerent vos singula
Clementine_Vulgate(i) 15 Tulique de tribubus vestris viros sapientes et nobiles, et constitui eos principes, tribunos, et centuriones, et quinquagenarios ac decanos, qui docerent vos singula.
Wycliffe(i) 15 And Y took of youre lynagis men wise and noble, `in vertues and kyn; and Y ordeynede hem princis, tribunes, and centuryouns, and quynquagenaries, and denys, whiche schulden teche you all thingis.
Tyndale(i) 15 And then I toke the heedes of youre trybes, men of wysdome and that were expert, and made them ruelers ouer you: captaynes ouer thousandes and ouer hundredes ouer fyftye and ouer ten, and officers amonge youre trybes.
Coverdale(i) 15 Then toke I ye heades of youre trybes, wyse and famous me, and set them ouer you to be heades, ouer thousandes, ouer hundreds, ouer fiftye and ouer ten: and officers amonge youre trybes.
MSTC(i) 15 And then I took the heads of your tribes, men of wisdom and that were expert, and made them rulers over you: captains over thousands and over hundreds, over fifty and over ten, and officers among your tribes.
Matthew(i) 15 And then I toke the heades of youre tribes, men of wysdome & that were expert. and made them ruelars ouer you: captaines ouer thousandes, & ouer hundreds, ouer fyfty & ouer ten, officers a monge youre trybes.
Great(i) 15 And out of youre trybes I toke the captaynes, (men of wysdome and that were experte) and made them ruelars ouer you: captaynes ouer thousandes & ouer hundredes ouer fyftye and ouer ten, and offycers amonge youre trybes.
Geneva(i) 15 So I tooke the chiefe of your tribes wise and knowen men, and made them rulers ouer you, captaines ouer thousands, and captaines ouer hundreds, and captaines ouer fiftie, and captaines ouer tenne, and officers among your tribes.
Bishops(i) 15 And so out of your tribes I toke the chiefe men of wysdome, and that were expert, and made them rulers ouer you, captaynes ouer thousandes, & captaines ouer hundredes, captaines ouer fiftie, and captaines ouer ten, and officers among your tribes
DouayRheims(i) 15 And I took out of your tribes men wise and honourable, and appointed them rulers, tribunes, and centurions, and officers over fifties, and over tens, who might teach you all things.
KJV(i) 15 So I took the chief of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes.
KJV_Cambridge(i) 15 So I took the chief of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes.
Thomson(i) 15 So I took from among you men of wisdom, knowledge, and understanding, and appointed them to be leaders over you; captains of thousands, and captains of hundreds, and captains of fifties, and captains of tens; and promulgators of the law for your judges.
Webster(i) 15 So I took the chief of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes.
Brenton(i) 15 So I took of you wise and understanding and prudent men, and I set them to rule over you as rulers of thousands, and rulers of hundreds, and rulers of fifties, and rulers of tens, and officers to your judges.
Brenton_Greek(i) 15 Καὶ ἔλαβον ἐξ ὑμῶν ἄνδρας σοφοὺς καὶ ἐπιστήμονας καὶ συνετοὺς, καὶ κατέστησα αὐτοὺς ἡγεῖσθαι ἐφʼ ὑμῶν χιλιάρχους, καὶ ἑκατοντάρχους, καὶ πεντηκοντάρχους, καὶ δεκάρχους, καὶ γραμματοεισαγωγεῖς τοῖς κριταῖς ὑμῶν·
Leeser(i) 15 And I took the chiefs of your tribes, wise and known men, and I set them as heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and as officers for your tribes.
YLT(i) 15 `And I take the heads of your tribes, men, wise and known, and I appoint them heads over you, princes of thousands, and princes of hundreds, and princes of fifties, and princes of tens, and authorities, for your tribes.
JuliaSmith(i) 15 And I will take the heads of your tribes, men wise and known, and I will give them heads over you, captains of thousands, and captains and hundreds, and captains of fifties, and captains of tens, and scribes for your tribes.
Darby(i) 15 So I took the chiefs of your tribes, wise men and known, and made them chiefs over you, captains of thousands, and captains of hundreds, and captains of fifties, and captains of tens, and officers for your tribes.
ERV(i) 15 So I took the heads of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains of thousands, and captains of hundreds, and captains of fifties, and captains of tens, and officers, according to your tribes.
ASV(i) 15 So I took the heads of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains of thousands, and captains of hundreds, and captains of fifties, and captains of tens, and officers, according to your tribes.
JPS_ASV_Byz(i) 15 So I took the heads of your tribes, wise men, and full of knowledge, and made them heads over you, captains of thousands, and captains of hundreds, and captains of fifties, and captains of tens, and officers, tribe by tribe.
Rotherham(i) 15 So I took heads for your tribes, wise men and known, and placed them as heads over you,––captains of thousands, and captains of hundreds, and captains of fifties, and captains of tens, and overseers for your tribes.
CLV(i) 15 So I took the heads of your tribes, men wise and known, and I placed them as heads over you, chiefs of thousands, chiefs of hundreds, chiefs of fifties, chiefs of tens and as superintendents for your tribes.
BBE(i) 15 So I took the heads of your tribes, wise men and respected, and made them rulers over you, captains of thousands and captains of hundreds and captains of fifties and captains of tens, and overseers of your tribes.
MKJV(i) 15 And I took the chiefs of your tribes, wise and noted men, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes.
LITV(i) 15 And I took the chiefs of your tribes, wise and noted men, and I appointed them rulers over you, commanders over thousands, and commanders over hundreds and commanders over fifties, and commanders over tens, and officers, for your tribes.
ECB(i) 15 And I took the head of your scions wise men and known and gave them heads over you - governors over thousands and governors over hundreds and governors over fifties and governors over tens and officers among your scions.
ACV(i) 15 So I took the heads of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains of thousands, and captains of hundreds, and captains of fifties, and captains of tens, and officers, according to your tribes.
WEB(i) 15 So I took the heads of your tribes, wise and respected men, and made them heads over you, captains of thousands, captains of hundreds, captains of fifties, captains of tens, and officers, according to your tribes.
NHEB(i) 15 So I took the heads of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains of thousands, and captains of hundreds, and captains of fifties, and captains of tens, and officers, according to your tribes.
AKJV(i) 15 So I took the chief of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes.
KJ2000(i) 15 So I took the heads of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes.
UKJV(i) 15 So I took the chief of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes.
EJ2000(i) 15 So I took the principals of your tribes, wise men and experts, and made them princes over you, princes over thousands and princes over hundreds and princes over fifties and princes over tens and officers among your tribes.
CAB(i) 15 So I took of you wise and understanding and prudent men, and I set them to rule over you as rulers of thousands, and rulers of hundreds, and rulers of fifties, and rulers of tens, and officers to your judges.
LXX2012(i) 15 So I took of you wise and understanding and prudent men, and I set them to rule over you as rulers of thousands, and rulers of hundreds, and rulers of fifties, and rulers of tens, and officers to your judges.
NSB(i) 15 »So I took the chief of your tribes, wise men and known, and made them rulers over you. I made them captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes.
ISV(i) 15 So I chose leaders from your tribes, wise and respected men, and I appointed them over you—commanders of thousands, hundreds, fifties, and tens.
LEB(i) 15 And so I took the leaders of your tribes, wise and knowledgeable men, and then I appointed them as leaders over you as commanders of groups of thousands and commanders of groups of hundreds and commanders of groups of fifties and commanders of groups of tens as officials for your tribes.
BSB(i) 15 So I took the leaders of your tribes, wise and respected men, and appointed them as leaders over you—as commanders of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens, and as officers for your tribes.
MSB(i) 15 So I took the leaders of your tribes, wise and respected men, and appointed them as leaders over you—as commanders of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens, and as officers for your tribes.
MLV(i) 15 So I took the heads of your* tribes, wise men and known and made them heads over you*, captains of thousands and captains of hundreds and captains of fifties and captains of tens and officers, according to your* tribes.
VIN(i) 15 So I chose leaders from your tribes, wise and respected men, and I appointed them over you commanders of thousands, hundreds, fifties, and tens.
Luther1545(i) 15 Da nahm ich die Häupter eurer Stämme, weise und erfahrene Männer, und setzte sie über euch zu Häuptern, über tausend, über hundert, über fünfzig und über zehn, und Amtleute unter euren Stämmen;
Luther1912(i) 15 Da nahm ich die Häupter eurer Stämme, weise und erfahrene Männer, und setzte sie über euch zu Häuptern über tausend, über hundert, über fünfzig und über zehn, und zu Amtleuten unter euren Stämmen,
ELB1871(i) 15 Und ich nahm die Häupter eurer Stämme, weise und bekannte Männer, und setzte sie als Häupter über euch, als Oberste über tausend und Oberste über hundert und Oberste über fünfzig und Oberste über zehn, und als Vorsteher eurer Stämme.
ELB1905(i) 15 Und ich nahm die Häupter eurer Stämme, weise und bekannte Männer, und setzte sie als Häupter über euch, als Oberste über tausend und Oberste über hundert und Oberste über fünfzig und Oberste über zehn, und als Vorsteher eurer Stämme. O. nach ewuren Stämmen
DSV(i) 15 Zo nam ik de hoofden uwer stammen, wijze en ervarene mannen, en stelde hen tot hoofden over u, oversten van duizenden, en oversten van honderden, en oversten van vijftigen, en oversten van tienen, en ambtlieden voor uw stammen.
Giguet(i) 15 Et j’ai pris parmi vous des hommes expérimentés, sages, intelligents, et je les ai institués chefs de mille hommes, chefs de cinquante hommes, chefs de dix hommes, pour vous commander, et pour être vos scribes et vos juges.
DarbyFR(i) 15 Et je pris les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les établis chefs sur vous, chefs de milliers, et chefs de centaines, et chefs de cinquantaines, et chefs de dizaines, et officiers sur vos tribus.
Martin(i) 15 Alors je pris des chefs de vos Tribus, des hommes sages et connus, et je les établis chefs sur vous, gouverneurs sur milliers, et sur centaines, sur cinquantaines et sur dizaines, et officiers selon vos Tribus.
Segond(i) 15 Je pris alors les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les mis à votre tête comme chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante, et chefs de dix, et comme ayant autorité dans vos tribus.
SE(i) 15 Y tomé los principales de vuestras tribus, varones sabios y expertos, y los puse por príncipes sobre vosotros, príncipes de millares, y príncipes de cientos, y príncipes de cincuenta, y príncipes de diez, y gobernadores a vuestras tribus.
ReinaValera(i) 15 Y tomé los principales de vuestras tribus, varones sabios y expertos, y púselos por jefes sobre vosotros, jefes de millares, y jefes de cientos, y jefes de cincuenta, y cabos de diez, y gobernadores á vuestras tribus.
JBS(i) 15 Y tomé los principales de vuestras tribus, varones sabios y expertos, y los puse por príncipes sobre vosotros, príncipes de millares, y príncipes de cientos, y príncipes de cincuenta, y príncipes de diez, y gobernadores de vuestras tribus.
Albanian(i) 15 Atëherë mora prijësit e fiseve tuaja, njerëz të urtë dhe me përvojë, dhe i caktova si prijës tuaj, prijës të mijërave, të qindrave të pesëdhjetëve, të dhjetrave, dhe oficerë të fiseve tuaja.
RST(i) 15 И взял я главных из колен ваших, мужей мудрых, и испытанных, исделал их начальниками над вами, тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальниками, десятиначальниками и надзирателями по коленам вашим.
Arabic(i) 15 فاخذت رؤوس اسباطكم رجالا حكماء ومعروفين وجعلتهم رؤوسا عليكم رؤساء الوف ورؤساء مئات ورؤساء خماسين ورؤساء عشرات وعرفاء لاسباطكم.
Bulgarian(i) 15 И аз взех началниците на племената ви, мъдри и известни мъже, и ги поставих началници над вас — хилядници, стотници, петдесетници, десетници и надзорници на племената ви.
Croatian(i) 15 Zato sam uzeo prvake iz vaših plemena, ljude pametne i ugledne, te ih postavio za poglavare: tisućnike, stotnike, pedesetnike, desetnike i vaše plemenske nadglednike.
BKR(i) 15 Vzav tedy přední z pokolení vašich, muže moudré a zkušené, ustanovil jsem je knížaty nad vámi, hejtmany nad tisíci, setníky, padesátníky, desátníky a správce v pokoleních vašich.
Danish(i) 15 Saa tog jeg eders Stammers Høvedsmænd, vise og forsøgte Mænd, og satte dem til Høvedsmænd over eder: Til Øverster over Tusinder og Øverster over Hundreder og Øverster over halvtredssindstyve og Øverster over ti og til Fogeder for eders Stammer.
CUV(i) 15 我 便 將 你 們 各 支 派 的 首 領 , 有 智 慧 、 為 眾 人 所 認 識 的 , 照 你 們 的 支 派 , 立 他 們 為 官 長 、 千 夫 長 、 百 夫 長 、 五 十 夫 長 、 十 夫 長 , 管 理 你 們 。
CUVS(i) 15 我 便 将 你 们 各 支 派 的 首 领 , 冇 智 慧 、 为 众 人 所 认 识 的 , 照 你 们 的 支 派 , 立 他 们 为 官 长 、 千 夫 长 、 百 夫 长 、 五 十 夫 长 、 十 夫 长 , 管 理 你 们 。
Esperanto(i) 15 Tiam mi prenis la cxefojn de viaj triboj, virojn sagxajn kaj konatajn, kaj mi faris ilin estroj super vi, milestroj kaj centestroj kaj kvindekestroj kaj dekestroj kaj kontrolistoj en viaj triboj.
Finnish(i) 15 Niin minä otin ylimmäiset teidän suvuistanne, toimmelliset ja tunnetut miehet, ja asetin teille päämiehiksi, tuhannen, sadan, viidenkymmenen ja kymmenen päälle, ja esimiehiksi sukukunnissanne.
FinnishPR(i) 15 Silloin minä otin teidän sukukuntienne päämiehet, jotka olivat viisaita ja tunnettuja miehiä, ja asetin heidät teidän päämiehiksenne, tuhannen-,sadan-,viidenkymmenen-ja kymmenenjohtajiksi, ja päällysmiehiksi sukukuntiinne.
Haitian(i) 15 Se konsa mwen pran nan chak branch fanmi nou yo moun ki gen lespri, moun ki konn lavi, mwen mete yo chèf pou dirije nou. Genyen mwen mete chèf sou mil gason, dòt sou san gason, dòt sou senkant gason, dòt ankò sou dis gason. Mwen te chwazi lòt chèf tou pou chak branch fanmi.
Hungarian(i) 15 Vevém azért a ti törzseiteknek fõbbjeit, a bölcs és ismeretes férfiakat, és tevém õket elõljáróitokká: ezredesekké, századosokká, ötvenedesekké, tizedesekké és tiszttartókká, a ti törzseitek szerint.
Indonesian(i) 15 Sebab itu di antara pemimpin-pemimpin yang kamu pilih, beberapa orang yang bijaksana dan berpengalaman saya ambil dan saya angkat untuk mengepalai kamu. Beberapa dijadikan pemimpin atas seribu orang, yang lain atas seratus orang, atas lima puluh orang dan atas sepuluh orang. Saya juga mengangkat pemimpin-pemimpin lain untuk mengurus suku-sukumu.
Italian(i) 15 Allora io presi de’ principali delle vostre tribù, uomini savi, e ben riconosciuti, e li costituii Capi sopra voi, Capi di migliaia, Capi di centinaia, Capi di cinquantine, Capi di decine, e Ufficiali per le vostre tribù.
ItalianRiveduta(i) 15 Allora presi i capi delle vostre tribù, uomini savi e conosciuti, e li stabilii sopra voi come capi di migliaia, capi di centinaia, capi di cinquantine, capi di diecine, e come ufficiali nelle vostre tribù.
Korean(i) 15 내가 너희 지파의 두령으로 지혜가 있는 유명한 자를 취하여 너희의 어른을 삼되 곧 각 지파를 따라 천부장과, 백부장과, 오십부장과, 십부장과, 패장을 삼고
Lithuanian(i) 15 Aš iš jūsų giminių išmintingus bei sumanius vyrus paskyriau jums vadovauti: tūkstantininkais, šimtininkais, penkiasdešimtininkais ir dešimtininkais.
PBG(i) 15 I obrałem przedniejsze z pokoleń waszych, męże mądre, i doświadczone, i postanowiłem je przełożonymi nad wami: tysiączniki, i setniki, i pięćdziesiątniki, i dziesiątniki, i rządce w pokoleniach waszych.
Portuguese(i) 15 Tomei, pois, os cabeças de vossas tribos, homens sábios e experimentados, e os constituí por cabeças sobre vós, chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinquenta e chefes de dez, por oficiais, segundo as vossas tribos.
Norwegian(i) 15 Så tok jeg høvdingene for eders stammer, vise og prøvede menn, og satte dem til høvdinger over eder, nogen over tusen og nogen over hundre og nogen over femti og nogen over ti, og jeg gjorde dem til tilsynsmenn over eders stammer.
Romanian(i) 15 Am luat atunci pe căpeteniile seminţiilor voastre, bărbaţi înţelepţi şi cunoscuţi, şi i-am pus în fruntea voastră drept căpetenii peste o mie, căpetenii peste o sută, căpetenii peste cincizeci, şi căpetenii peste zece, ca dregători în seminţiile voastre.
Ukrainian(i) 15 І взяв я голів ваших племен, мужів мудрих та знаних, і поставив їх головами над вами, тисячниками, і сотниками, і п'ятдесятниками, і десятниками, та урядниками для ваших племен.