Deuteronomy 17:13

HOT(i) 13 וכל העם ישׁמעו ויראו ולא יזידון עוד׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H3605 וכל And all H5971 העם the people H8085 ישׁמעו shall hear, H3372 ויראו and fear, H3808 ולא and do no H2102 יזידון presumptuously. H5750 עוד׃ more
Vulgate(i) 13 cunctusque populus audiens timebit ut nullus deinceps intumescat superbia
Wycliffe(i) 13 and al the puple schal here, and drede, that no man fro thennus forth bolne with pride.
Tyndale(i) 13 And all the people shall heare and shall feare, and shall doo nomare presumptuosly,
Coverdale(i) 13 that all ye people maye heare, and feare, and be nomore presumptuous.
MSTC(i) 13 And all the people shall hear and shall fear, and shall do no more presumptuously.
Matthew(i) 13 And all the people shall heare, & shal feare, & shall do no more presumptuously.
Great(i) 13 And all the people shall heare and feare, and shall do no more presumptuously.
Geneva(i) 13 So all the people shall heare and feare, and doe no more presumptuously.
Bishops(i) 13 And all the people shall heare, & feare, and shall do no more presumptuously
DouayRheims(i) 13 And all the people hearing it shall fear, that no one afterwards swell with pride.
KJV(i) 13 And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
KJV_Cambridge(i) 13 And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
Thomson(i) 13 and all the people, when they hear, will be struck with awe, and no more act presumptuously.
Webster(i) 13 And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
Brenton(i) 13 And all the people shall hear and fear, and shall no more commit impiety.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἀκούσας φοβηθήσεται, καὶ οὐκ ἀσεβήσει ἔτι.
Leeser(i) 13 And all the people shall hear, and be afraid, and not act presumptuously any more.
YLT(i) 13 and all the people do hear and fear, and do not presume any more.
JuliaSmith(i) 13 And all the people shall hear, and shall fear, and shall no more act proudly.
Darby(i) 13 And all the people shall hear, and fear, and no more act presumptuously.
ERV(i) 13 And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
ASV(i) 13 And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
Rotherham(i) 13 And, all the people, shall hear and fear,––and shall not act presumptuously any more.
CLV(i) 13 and all the people shall hear and fear, and not act arrogantly again.
BBE(i) 13 And all the people, hearing of it, will be full of fear and put away their pride.
MKJV(i) 13 And all the people shall hear and fear, and not be presumptuous any more.
LITV(i) 13 And all the people shall hear, and fear, and shall not presume any more.
ECB(i) 13 - and all the people hear and awe and not seethe.
ACV(i) 13 And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
WEB(i) 13 All the people shall hear and fear, and do no more presumptuously.
NHEB(i) 13 All the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
AKJV(i) 13 And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
KJ2000(i) 13 And all the people shall hear, and fear, and act no more presumptuously.
UKJV(i) 13 And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
TKJU(i) 13 And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
EJ2000(i) 13 And all the people shall hear and fear and no longer act presumptuously.
CAB(i) 13 And all the people shall hear and fear, and shall no more commit impiety.
LXX2012(i) 13 And all the people shall hear and fear, and shall no more commit impiety.
NSB(i) 13 »Then all the people will hear and be afraid. They will not act presumptuously again.
ISV(i) 13 Then all the people who hear will be afraid and will not act presumptuously again.”
LEB(i) 13 And all the people will hear and will be afraid, and they will not behave presumptuously again.
BSB(i) 13 Then all the people will hear and be afraid, and will no longer behave arrogantly.
MSB(i) 13 Then all the people will hear and be afraid, and will no longer behave arrogantly.
MLV(i) 13 And all the people will hear and fear and do no more presumptuously.
VIN(i) 13 "Then all the people will hear and be afraid. They will not act presumptuously again.
Luther1545(i) 13 daß alles Volk höre und sich fürchte und nicht mehr vermessen sei.
Luther1912(i) 13 daß es alles Volk höre und sich fürchte und nicht mehr vermessen sei.
ELB1871(i) 13 Und das ganze Volk soll es hören und sich fürchten, und nicht mehr vermessen sein.
ELB1905(i) 13 Und das ganze Volk soll es hören und sich fürchten, und nicht mehr vermessen sein.
DSV(i) 13 Dat het al dat volk hore en vreze, en niet meer trotselijk handele.
Giguet(i) 13 Et tout le peuple l’ayant appris aura crainte, et il ne s’adonnera pas à l’impiété.
DarbyFR(i) 13 et tout le peuple l'entendra, et craindra, et n'agira plus avec fierté.
Martin(i) 13 Afin que tout le peuple l'entende et qu'il craigne, et qu'à l'avenir il n'agisse point fièrement.
Segond(i) 13 afin que tout le peuple entende et craigne, et qu'il ne se livre plus à l'orgueil.
SE(i) 13 Y todo el pueblo oirá, y temerá, y no serán soberbios más.
ReinaValera(i) 13 Y todo el pueblo oirá, y temerá, y no se ensoberbecerán más.
JBS(i) 13 Y todo el pueblo oirá, y temerá, y no serán soberbios más.
Albanian(i) 13 tërë populli do të mësojë kësisoj atë që ndodhi, do të ketë frikë dhe nuk do të veprojë me mendjemadhësi.
RST(i) 13 и весь народ услышит и убоится, и не будут впредь поступать дерзко.
Arabic(i) 13 فيسمع جميع الشعب ويخافون ولا يطغون بعد
Bulgarian(i) 13 Тогава целият народ ще чуе и ще се убои, и няма повече да постъпва самонадеяно.
Croatian(i) 13 a sav će se narod, kad sazna, bojati i više se neće drsko odupirati.
BKR(i) 13 Aby všecken lid uslyšíce, báli se, a více v zpouru se nevydávali.
Danish(i) 13 for at alt Folket maa høre det og frygte og ikke mere handle hovmodigen.
CUV(i) 13 眾 百 姓 都 要 聽 見 害 怕 , 不 再 擅 敢 行 事 。
CUVS(i) 13 众 百 姓 都 要 听 见 害 怕 , 不 再 擅 敢 行 事 。
Esperanto(i) 13 Kaj la tuta popolo auxdos kaj ektimos, kaj ili ne plu agos arogante.
Finnish(i) 13 Että kaikki kansa sen kuulevat ja pelkäävät, ja ei enää ylpiästi tee.
FinnishPR(i) 13 Poista paha Israelista. Ja kaikki kansa kuulkoon sen ja peljätköön, niin ettei kukaan enää olisi niin julkea.
Haitian(i) 13 Konsa tou, lè tout pèp la va konn sa, y'a pè, yo p'ap pran pòz grandizè yo ankò.
Hungarian(i) 13 És mind az egész nép hallja, és féljen, hogy elbizakodottan senki ne cselekedjék többé.
Indonesian(i) 13 Semua orang akan mendengar tentang kejadian itu dan menjadi takut, sehingga tak ada lagi yang berani berbuat begitu."
Italian(i) 13 acciocchè tutto il popolo oda, e tema, e non proceda superbamente da indi innanzi.
Korean(i) 13 그리하면 온 백성이 듣고 두려워하여 다시는 천자히 행치 아니하리라
Lithuanian(i) 13 Visa tauta išgirs, bijos ir daugiau įžūliai nesielgs.
PBG(i) 13 Aby wszystek lud usłyszawszy bał się, a więcej hardzie sobie nie poczynał.
Portuguese(i) 13 E todo o povo, ouvindo isso, temerá e nunca mais se ensoberbecerá.
Norwegian(i) 13 og alt folket skal høre det og frykte og ikke mere bære sig overmodig at.
Romanian(i) 13 pentruca tot poporul să audă şi să se teamă, şi să nu se mai îngîmfe.
Ukrainian(i) 13 А ввесь народ буде слухати та буде боятися, і вже не буде поступати зухвало.