Deuteronomy 11:12

LXX_WH(i)
    12 G1065 N-NSF γη G3739 R-ASF ην G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G4771 P-GS σου G1983 V-PMI-3S επισκοπειται G846 D-ASF αυτην G1223 PREP δια G3956 A-GSM παντος G3588 T-NPM οι G3788 N-NPM οφθαλμοι G2962 N-GSM κυριου G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G4771 P-GS σου G1909 PREP επ G846 D-GSF αυτης G575 PREP απ G746 N-GSF αρχης G3588 T-GSM του G1763 N-GSM ενιαυτου G2532 CONJ και G2193 PREP εως G4930 N-GSF συντελειας G3588 T-GSM του G1763 N-GSM ενιαυτου
HOT(i) 12 ארץ אשׁר יהוה אלהיך דרשׁ אתה תמיד עיני יהוה אלהיך בה מרשׁית השׁנה ועד אחרית שׁנה׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H776 ארץ A land H834 אשׁר which H3068 יהוה the LORD H430 אלהיך thy God H1875 דרשׁ careth H853 אתה   H8548 תמיד always H5869 עיני for the eyes H3068 יהוה of the LORD H430 אלהיך thy God H7225 בה מרשׁית upon it, from the beginning H8141 השׁנה of the year H5704 ועד even unto H319 אחרית the end H8141 שׁנה׃ of the year.
Vulgate(i) 12 quam Dominus Deus tuus semper invisit et oculi illius in ea sunt a principio anni usque ad finem eius
Clementine_Vulgate(i) 12 quam Dominus Deus tuus semper invisit, et oculi illius in ea sunt a principio anni usque ad finem ejus.
Wycliffe(i) 12 which lond thi Lord God biholdith, and hise iyen ben therynne, fro the bigynnyng of the yeer `til to the ende therof.
Tyndale(i) 12 and a londe which the Lorde thi God careth for. The eyes of the Lord thi God are always apo it, from the begynnynge of the yere vnto the later ende of the yere.
Coverdale(i) 12 a londe that the LORDE thy God careth for. And the eyes of the LORDE thy God are allwaye therin from the begynnynge of the yeare vnto the ende,
MSTC(i) 12 and a land which the LORD thy God careth for. The eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year unto the latter end of the year.
Matthew(i) 12 and a Land whyche the Lord thy God careth for. The eyes of the lord thy God are alwayes vpon it, from the beginnyng of the yere vnto the latter end of the yere.
Great(i) 12 Thys lande doth the Lorde thy God care for, & the eyes of the Lorde thy God are alwayes vpon it, from the begynnynge of the yeare, vnto the ende of the yeare.
Geneva(i) 12 This land doth the Lord thy God care for: the eies of the Lord thy God are alwaies vpon it, from the beginning of the yeere, euen vnto the ende of the yeere.
Bishops(i) 12 This lande doth the Lorde thy God care for, and the eyes of the Lorde thy God are alwayes vpon it, from the beginning of the yere, vnto the ende of the yere
DouayRheims(i) 12 And the Lord thy God doth always visit it, and his eyes are on it from the beginning of the year unto the end thereof.
KJV(i) 12

A land which the LORD thy God careth for: the eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.

KJV_Cambridge(i) 12 A land which the LORD thy God careth for: the eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
Thomson(i) 12 a land over which the Lord thy God keepeth a continual watch. The eyes of the Lord thy God are upon it, from the beginning of the year to the end thereof.
Webster(i) 12 A land which the LORD thy God careth for: the eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even to the end of the year.
Brenton(i) 12 A land which the Lord thy God surveys continually, the eyes of the Lord thy God are upon it from the beginning of the year to the end of the year.
Brenton_Greek(i) 12 Γῆ, ἣν Κύριος ὁ Θεός σου ἐπισκοπεῖται αὐτὴν διαπαντὸς, οἱ ὀφθαλμοὶ Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου ἐπʼ αὐτῆς ἀπʼ ἀρχῆς τοῦ ἐνιαυτοῦ καὶ ἕως συντελείας τοῦ ἐνιαυτοῦ.
Leeser(i) 12 A land which the Lord thy God careth for; always are the eyes of the Lord thy God upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
YLT(i) 12 a land which Jehovah thy God is searching; continually are the eyes of Jehovah thy God upon it, from the beginning of the year even unto the latter end of the year.
JuliaSmith(i) 12 A land which Jehovah thy God sought for it: continually are the eyes of Jehovah thy God upon it from the beginning of the year, and even to the last of the year.
Darby(i) 12 a land which Jehovah thy God careth for; the eyes of Jehovah thy God are constantly upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
ERV(i) 12 a land which the LORD thy God careth for; the eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
ASV(i) 12 a land which Jehovah thy God careth for: the eyes of Jehovah thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
JPS_ASV_Byz(i) 12 a land which the LORD thy God careth for; the eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
Rotherham(i) 12 a land which Yahweh thy God careth for,—continually are the eyes of Yahweh thy God upon it, from the beginning of the year, even unto the end of the year.
CLV(i) 12 a land which Yahweh your Elohim is caring for. Continually are the eyes of Yahweh your Elohim on it from the beginning of the year until the last part of the year.
BBE(i) 12 A land cared for by the Lord your God: the eyes of the Lord your God are on it at all times from one end of the year to the other.
MKJV(i) 12 It is a land which Jehovah your God cares for. The eyes of Jehovah your God are always upon it, from the beginning of the year even to the end of the year.
LITV(i) 12 a land which Jehovah your God cares for; the eyes of Jehovah your God are constantly on it from the beginning of the year to the end of the year.
ECB(i) 12 a land Yah Veh your Elohim searched out: the eyes of Yah Veh your Elohim are continually thereon - from the beginning of the year even to the end of the year.
ACV(i) 12 a land which LORD thy God cares for. The eyes of LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even to the end of the year.
WEB(i) 12 a land which Yahweh your God cares for. Yahweh your God’s eyes are always on it, from the beginning of the year even to the end of the year.
NHEB(i) 12 a land which the LORD your God cares for: the eyes of the LORD your God are always on it, from the beginning of the year even to the end of the year.
AKJV(i) 12 A land which the LORD your God cares for: the eyes of the LORD your God are always on it, from the beginning of the year even to the end of the year.
KJ2000(i) 12 A land which the LORD your God cares for: the eyes of the LORD your God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
UKJV(i) 12 A land which the LORD your God cares for: the eyes of the LORD your God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
EJ2000(i) 12 a land which the LORD thy God procures; the eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
CAB(i) 12 A land which the Lord your God surveys continually, the eyes of the Lord your God are upon it from the beginning of the year to the end of the year.
LXX2012(i) 12 A land which the Lord your God surveys continually, the eyes of the Lord your God are upon it from the beginning of the year to the end of the year.
NSB(i) 12 »Jehovah your God cares about this land. Jehovah watches over it day after day and year by year.
ISV(i) 12 a land about which the LORD your God is continually concerned, because the eyes of the LORD rest continually on it throughout the entire year.
LEB(i) 12 a land that Yahweh your God is caring for it; continually the eyes of Yahweh your God are on it, from the beginning of the year up to the end of the year.
MLV(i) 12 a land which Jehovah your God cares for. The eyes of Jehovah your God are always upon it, from the beginning of the year even to the end of the year.
VIN(i) 12 a land which the LORD your God cares for; the eyes of the LORD your God are constantly on it from the beginning of the year to the end of the year.
Luther1545(i) 12 auf welch Land der HERR, dein Gott, acht hat, und die Augen des HERRN, deines Gottes, immerdar drauf sehen von Anfang des Jahrs bis ans Ende.
Luther1912(i) 12 auf welch Land der HERR, dein Gott, acht hat und die Augen des HERRN, deines Gottes, immerdar sehen, von Anfang des Jahres bis ans Ende.
ELB1871(i) 12 ein Land, auf welches Jehova, dein Gott, acht hat: Beständig sind die Augen Jehovas, deines Gottes, darauf gerichtet, vom Anfang des Jahres bis zum Ende des Jahres.
ELB1905(i) 12 ein Land, auf welches Jahwe, dein Gott, acht hat: Beständig sind die Augen Jahwes, deines Gottes, darauf gerichtet, vom Anfang des Jahres bis zum Ende des Jahres.
DSV(i) 12 Een land, dat de HEERE, uw God, bezorgt; de ogen des HEEREN, uws Gods, zijn gedurig daarop, van het begin des jaars tot het einde des jaars.
Giguet(i) 12 Sur cette terre, le Seigneur veille toujours; les yeux du Seigneur ton Dieu sont toujours sur elle, depuis le commencement jusqu’au dernier jour de l’année.
DarbyFR(i) 12 -un pays dont l'Éternel ton Dieu, a soin, sur lequel l'Éternel, ton Dieu, a continuellement les yeux, depuis le commencement de l'année jusqu'à la fin de l'année.
Martin(i) 12 C'est un pays dont l'Eternel ton Dieu a soin, sur lequel l'Eternel ton Dieu a continuellement ses yeux, depuis le commencement de l'année jusqu'à la fin.
Segond(i) 12 c'est un pays dont l'Eternel, ton Dieu, prend soin, et sur lequel l'Eternel, ton Dieu, a continuellement les yeux, du commencement à la fin de l'année.
SE(i) 12 tierra de la cual el SEÑOR tu Dios procura; siempre están sobre ella los ojos del SEÑOR tu Dios, desde el principio del año hasta el fin de él.
ReinaValera(i) 12 Tierra de la cual Jehová tu Dios cuida: siempre están sobre ella los ojos de Jehová tu Dios, desde el principio del año hasta el fin de él.
JBS(i) 12 tierra de la cual el SEÑOR tu Dios procura; siempre están sobre ella los ojos del SEÑOR tu Dios, desde el principio del año hasta el fin de él.
Albanian(i) 12 një vend për të cilin Zoti, Perëndia yt, ka kujdes dhe mbi të cilin i janë drejtuar vazhdimisht sytë e Zotit, Perëndisë tënd, fillimi i vitit deri në mbarim të tij.
RST(i) 12 земля, о которой Господь, Бог твой, печется: очи Господа, Богатвоего, непрестанно на ней, от начала года и до конца года.
Arabic(i) 12 ارض يعتني بها الرب الهك. عينا الرب الهك عليها دائما من اول السنة الى آخرها
Bulgarian(i) 12 земя, за която ГОСПОД, твоят Бог, се грижи; очите на ГОСПОДА, твоя Бог, са винаги върху нея, от началото на годината до края на годината.
Croatian(i) 12 zemlja nad kojom Jahve, Bog tvoj, bdi; na kojoj oči Jahve, Boga tvoga, uvijek počivaju, od početka do svršetka godine.
BKR(i) 12 Země, o kterouž Hospodin Bůh tvůj pečuje, a vždycky oči Hospodina Boha tvého obráceny jsou na ni, od počátku roku až do konce jeho.
Danish(i) 12 et Land, som HERREN din Gud har nøje Agt paa; HERREN din Guds Øjne se stedse derpaa fra Aarets Begyndelse og indtil Aarets Ende.
CUV(i) 12 是 耶 和 華 ─ 你   神 所 眷 顧 的 ; 從 歲 首 到 年 終 , 耶 和 華 ─ 你   神 的 眼 目 時 常 看 顧 那 地 。
CUVS(i) 12 是 耶 和 华 ― 你   神 所 眷 顾 的 ; 从 岁 首 到 年 终 , 耶 和 华 ― 你   神 的 眼 目 时 常 看 顾 那 地 。
Esperanto(i) 12 lando, pri kiu zorgas la Eternulo, via Dio; cxiam la okuloj de la Eternulo, via Dio, estas sur gxi, de la komenco de la jaro gxis la fino de la jaro.
Finnish(i) 12 Josta maasta Herra sinun Jumalas pitää vaarin; ja Herran sinun Jumalas silmät aina näkevät sen, vuoden alusta niin vuoden loppuun asti.
FinnishPR(i) 12 maa, josta Herra, sinun Jumalasi, pitää huolen ja jota Herran, sinun Jumalasi, silmät aina katsovat, vuoden alusta sen loppuun saakka.
Haitian(i) 12 Se yon peyi Seyè a, Bondye nou an, ap pran swen, yon peyi l'ap veye pou anyen pa rive l' depi premye jou nan lanne a rive dènye jou a.
Hungarian(i) 12 [Oly] föld [az], a melyre az Úr, a te Istened visel gondot; mindenkor rajta [függenek] az Úrnak, a te Istenednek szemei az esztendõ kezdetétõl az esztendõ végéig.
Indonesian(i) 12 TUHAN Allahmu memelihara negeri itu dan menjagainya sepanjang tahun.
Italian(i) 12 un paese, del quale il Signore Iddio tuo ha cura; sopra il quale gli occhi del Signore Iddio tuo sono del continuo, dal principio dell’anno infino al fine.
ItalianRiveduta(i) 12 paese del quale l’Eterno, il tuo Dio, ha cura, e sul quale stanno del continuo gli occhi dell’Eterno, del tuo Dio, dal principio dell’anno sino alla fine.
Korean(i) 12 네 하나님 여호와께서 권고하시는 땅이라 세초부터 세말까지 네 하나님 여호와의 눈이 항상 그 위에 있느니라
Lithuanian(i) 12 Viešpats, jūsų Dievas, visada aprūpina ją, Jo akys stebi ją ištisus metus.
PBG(i) 12 Ziemia, o której Pan, Bóg twój, pieczą ma, i na którą zawżdy oczy Pana, Boga twego, patrzą od początku roku, i aż do skończenia jego.
Portuguese(i) 12 terra de que o Senhor teu Deus toma cuidado; os olhos do Senhor teu Deus estão sobre ela continuamente, desde o princípio até o fim do ano.
Norwegian(i) 12 et land som Herren din Gud bærer omsorg for; alltid hviler Herrens, din Guds øine på det, fra årets begynnelse til dets ende.
Romanian(i) 12 este o ţară de care îngrijeşte Domnul, Dumnezeul tău, şi asupra căreia Domnul, Dumnezeul tău, are neîncetat ochii, dela începutul pînă la sfîrşitul anului.
Ukrainian(i) 12 Край, що про нього дбає Господь, Бог твій, завжди на ньому очі Господа, Бога твого, від початку року аж до кінця року.