Deuteronomy 10:14

HOT(i) 14 הן ליהוה אלהיך השׁמים ושׁמי השׁמים הארץ וכל אשׁר׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H2005 הן Behold, H3068 ליהוה the LORD's H430 אלהיך thy God, H8064 השׁמים the heaven H8064 ושׁמי and the heaven H8064 השׁמים of heavens H776 הארץ the earth H3605 וכל with all H834 אשׁר׃ that
Vulgate(i) 14 en Domini Dei tui caelum est et caelum caeli terra et omnia quae in ea sunt
Wycliffe(i) 14 Lo! heuene is of thi Lord God, and heuene of heuene; the erthe and alle thingis that ben ther ynne ben hise;
Tyndale(i) 14 Beholde, heauen and the heauen of heauens is the Lordes thy god, and the erth with all that therein is:
Coverdale(i) 14 Beholde, the heauen & the heauen of all heaues and the earth, and all yt is therin, is ye LORDES yi God.
MSTC(i) 14 Behold, heaven and the heaven of heavens is the LORD's, thy God, and the earth with all that therein is:
Matthew(i) 14 Behold, heauen and the heauen of heauens is the Lordes thy God, & the earth wt al that therin is:
Great(i) 14 Beholde, heauen and the heauen of heauens is the Lordes thy God, and the erth wyth all that therin is:
Geneva(i) 14 Beholde, heauen, and the heauen of heauens is the Lords thy God, and the earth, with all that therein is.
Bishops(i) 14 Beholde, heauen and the heauen of heauens, is the Lordes thy God, and the earth with all that therin is
DouayRheims(i) 14 Behold heaven is the Lord's thy God, and the heaven of heaven, the earth and all things that are therein.
KJV(i) 14 Behold, the heaven and the heaven of heavens is the LORD's thy God, the earth also, with all that therein is.
KJV_Cambridge(i) 14 Behold, the heaven and the heaven of heavens is the LORD's thy God, the earth also, with all that therein is.
Thomson(i) 14 Behold the heaven, and the heaven of heavens, belong to the Lord thy God, the earth also, and all that are therein.
Webster(i) 14 Behold, the heaven and the heaven of heavens belongeth to the LORD thy God, the earth also, with all that it contains.
Brenton(i) 14 Behold, the heaven and the heaven of heavens belong to the Lord thy God, the earth and all things that are in it.
Brenton_Greek(i) 14 Ἰδοὺ Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου ὁ οὐρανὸς καὶ ὁ οὐρανὸς τοῦ οὐρανοῦ, ἡ γῆ καὶ πάντα ὅσα ἐστὶν ἐν αὐτῇ.
Leeser(i) 14 Behold, to the Lord thy God belong the heavens and the heavens of heavens, and the earth with all that is thereon;
YLT(i) 14 `Lo, to Jehovah thy God are the heavens and the heavens of the heavens, the earth and all that is in it;
JuliaSmith(i) 14 Behold, to Jehovah thy God the heavens, and the heavens of the heavens, the earth and all which is in it
Darby(i) 14 Behold, the heaven and the heaven of heavens belong to Jehovah thy God; the earth and all that is therein.
ERV(i) 14 Behold, unto the LORD thy God belongeth the heaven, and the heaven of heavens, the earth, with all that therein is.
ASV(i) 14 Behold, unto Jehovah thy God belongeth heaven and the heaven of heavens, the earth, with all that is therein.
JPS_ASV_Byz(i) 14 Behold, unto the LORD thy God belongeth the heaven, and the heaven of heavens, the earth, with all that therein is.
Rotherham(i) 14 Lo! unto Yahweh thy God, belong the heavens, even the highest heavens,––the earth, with all that is therein.
CLV(i) 14 Behold, to Yahweh your Elohim belong the heavens and the heavens of the heavens, the earth and all that is in it.
BBE(i) 14 The Lord your God is ruler of heaven, of the heaven of heavens, and of the earth with everything in it.
MKJV(i) 14 Behold, the heaven and the heaven of heavens belong to Jehovah your God, the earth also, with all in it.
LITV(i) 14 Behold, the heavens and the heavens of the heavens, the earth and all in it, belong to Jehovah your God.
ECB(i) 14 Behold, the heavens and the heavens of the heavens are to Yah Veh your Elohim and the earth and all therein.
ACV(i) 14 Behold, to LORD thy God belongs heaven and the heaven of heavens, the earth, with all that is in it.
WEB(i) 14 Behold, to Yahweh your God belongs heaven, the heaven of heavens, and the earth, with all that is therein.
NHEB(i) 14 Look, to the LORD your God belongs heaven and the heaven of heavens, the earth, with all that is in it.
AKJV(i) 14 Behold, the heaven and the heaven of heavens is the LORD's your God, the earth also, with all that therein is.
KJ2000(i) 14 Behold, the heaven and the heaven of heavens is the LORD'S your God, the earth also, with all that is in it.
UKJV(i) 14 Behold, the heaven and the heaven of heavens is the LORD's your God, the earth also, with all that therein is.
EJ2000(i) 14 Behold, the heavens and the heaven of heavens are of the LORD thy God, the earth also, with all that is therein.
CAB(i) 14 Behold, the heaven and the heaven of heavens belong to the Lord your God, the earth and all things that are in it.
LXX2012(i) 14 Behold, the heaven and the heaven of heavens belong to the Lord your God, the earth and all things that are in it.
NSB(i) 14 »Behold, heaven and the highest heavens belong to Jehovah your God, even the earth and all that is in it.
ISV(i) 14 You see, heaven—even the highest heavens—belongs to the LORD, along with the earth and all that is in it,
LEB(i) 14 Look! For to Yahweh your God belong* heaven and the highest heavens,* the earth and all that is in it.
BSB(i) 14 Behold, to the LORD your God belong the heavens, even the highest heavens, and the earth and everything in it.
MSB(i) 14 Behold, to the LORD your God belong the heavens, even the highest heavens, and the earth and everything in it.
MLV(i) 14 Behold, to Jehovah your God belongs heaven and the heaven of heavens, the earth, with all that is in it.
VIN(i) 14 Look! For to the LORD your God belong heaven and the highest heavens, the earth and all that is in it.
Luther1545(i) 14 Siehe, Himmel und aller Himmel Himmel und Erde und alles, was drinnen ist, das ist des HERRN, deines Gottes.
Luther1912(i) 14 Siehe, der Himmel und aller Himmel Himmel und die Erde und alles, was darinnen ist, das ist des HERRN, deines Gottes.
ELB1871(i) 14 Siehe, Jehovas, deines Gottes, sind die Himmel und die Himmel der Himmel, die Erde und alles, was in ihr ist.
ELB1905(i) 14 Siehe, Jahwes, deines Gottes, sind die Himmel und die Himmel der Himmel, die Erde und alles, was in ihr ist.
DSV(i) 14 Ziet, des HEEREN, uws Gods, is de hemel, en de hemel der hemelen, de aarde, en al wat daarin is.
Giguet(i) 14 C’est au Seigneur ton Dieu que sont le ciel, et le ciel des cieux, et la terre, et tout ce qu’elle renferme.
DarbyFR(i) 14 Voici, à l'Éternel, ton Dieu, appartiennent les cieux, et les cieux des cieux, la terre et tout ce qui est en elle.
Martin(i) 14 Voici, les cieux, et les cieux des cieux appartiennent à l'Eternel ton Dieu; la terre aussi, et tout ce qui est en elle.
Segond(i) 14 Voici, à l'Eternel, ton Dieu, appartiennent les cieux et les cieux des cieux, la terre et tout ce qu'elle renferme.
SE(i) 14 He aquí, del SEÑOR tu Dios son los cielos, y los cielos de los cielos; la tierra, y todas las cosas que hay en ella.
ReinaValera(i) 14 He aquí, de Jehová tu Dios son los cielos, y los cielos de los cielos: la tierra, y todas las cosas que hay en ella.
JBS(i) 14 He aquí, del SEÑOR tu Dios son los cielos, y los cielos de los cielos; la tierra, y todas las cosas que hay en ella.
Albanian(i) 14 Ja, Zotit, Perëndisë tënd, i përkasin qiejtë, qiejtë e qiejve, toka dhe gjithçka ajo përmban;
RST(i) 14 Вот у Господа, Бога твоего, небо и небеса небес, земля и все, что на ней;
Arabic(i) 14 هوذا للرب الهك السموات وسماء السموات والارض وكل ما فيها.
Bulgarian(i) 14 Ето, небесата и небесата на небесата, земята и всичко, което е в нея, принадлежат на ГОСПОДА, твоя Бог.
Croatian(i) 14 Evo, Jahvi, Bogu tvome, pripada nebo i nebo nad nebesima, zemlja i sve što je na njoj.
BKR(i) 14 Aj, Hospodina Boha tvého jest nebe i nebesa nebes, země a všecky věci, kteréž jsou na ní.
Danish(i) 14 Se, Himlene og Himlenes Himle høre HERREN din Gud til, Jorden og alt det, som er derpaa;
CUV(i) 14 看 哪 , 天 和 天 上 的 天 , 地 和 地 上 所 有 的 , 都 屬 耶 和 華 ─ 你 的   神 。
CUVS(i) 14 看 哪 , 天 和 天 上 的 天 , 地 和 地 上 所 冇 的 , 都 属 耶 和 华 ― 你 的   神 。
Esperanto(i) 14 Jen al la Eternulo, via Dio, apartenas la cxielo kaj la cxielo de la cxieloj, la tero, kaj cxio, kio estas sur gxi;
Finnish(i) 14 Katso, taivaat ja taivasten taivaat ovat Herran sinun Jumalas, ja maa ja kaikki, mitä hänessä on.
FinnishPR(i) 14 Katso, taivaat ja taivasten taivaat, maa ja kaikki, mitä siinä on, ovat Herran, sinun Jumalasi.
Haitian(i) 14 Gade non! Se pou Seyè a syèl la ak tou sa ki anwo nèt nan syèl la ye. Se pou li latè ak tou sa ki ladan l' lan ye.
Hungarian(i) 14 Ímé az Úréi, a te Istenedéi az egek, és az egeknek egei, a föld, és minden, a mi rajta van!
Indonesian(i) 14 TUHAN Allahmu memiliki langit tertinggi; bumi pun milik-Nya beserta segala yang ada di atasnya.
Italian(i) 14 Ecco, i cieli e i cieli de’ cieli sono del Signore, e la terra, e tutto quello ch’è in essa.
ItalianRiveduta(i) 14 Ecco, all’Eterno, al tuo Dio, appartengono i cieli, i cieli dei cieli, la terra e tutto quanto essa contiene;
Korean(i) 14 하늘과 모든 하늘의 하늘과 땅과 그 위의 만물은 본래 네 하나님 여호와께 속한 것이로되
Lithuanian(i) 14 Viešpačiui, tavo Dievui, priklauso dangūs ir žemė bei visa, kas joje yra.
PBG(i) 14 Oto Pana, Boga twego, są niebiosa, i niebiosa niebios, ziemia i wszystko co na niej.
Portuguese(i) 14 Eis que do Senhor teu Deus são o céu e o céu dos céus, a terra e tudo o que nela há.
Norwegian(i) 14 Se, Herren din Gud hører himlene til og himlenes himler, jorden og alt det som er på den.
Romanian(i) 14 Iată, ale Domnului, Dumnezeului tău, sînt cerurile şi cerurile cerurilor, pămîntul şi tot ce cuprinde el.
Ukrainian(i) 14 Тож належить Господеві, Богу твоєму, небо, і небо небес, земля й усе, що на ній.