Deuteronomy 10:14
LXX_WH(i)
14
G2400
INJ
ιδου
G2962
N-GSM
κυριου
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G4771
P-GS
σου
G3588
T-NSM
ο
G3772
N-NSM
ουρανος
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSM
ο
G3772
N-NSM
ουρανος
G3588
T-GSM
του
G3772
N-GSM
ουρανου
G3588
T-NSF
η
G1065
N-NSF
γη
G2532
CONJ
και
G3956
A-NPN
παντα
G3745
A-NPN
οσα
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G1722
PREP
εν
G846
D-DSF
αυτη
Clementine_Vulgate(i)
14 En Domini Dei tui cælum est, et cælum cæli, terra, et omnia quæ in ea sunt:
DouayRheims(i)
14 Behold heaven is the Lord's thy God, and the heaven of heaven, the earth and all things that are therein.
KJV_Cambridge(i)
14 Behold, the heaven and the heaven of heavens is the LORD's thy God, the earth also, with all that therein is.
Brenton_Greek(i)
14 Ἰδοὺ Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου ὁ οὐρανὸς καὶ ὁ οὐρανὸς τοῦ οὐρανοῦ, ἡ γῆ καὶ πάντα ὅσα ἐστὶν ἐν αὐτῇ.
JuliaSmith(i)
14 Behold, to Jehovah thy God the heavens, and the heavens of the heavens, the earth and all which is in it
JPS_ASV_Byz(i)
14 Behold, unto the LORD thy God belongeth the heaven, and the heaven of heavens, the earth, with all that therein is.
Luther1545(i)
14 Siehe, Himmel und aller Himmel Himmel und Erde und alles, was drinnen ist, das ist des HERRN, deines Gottes.
Luther1912(i)
14 Siehe, der Himmel und aller Himmel Himmel und die Erde und alles, was darinnen ist, das ist des HERRN, deines Gottes.
ReinaValera(i)
14 He aquí, de Jehová tu Dios son los cielos, y los cielos de los cielos: la tierra, y todas las cosas que hay en ella.
Indonesian(i)
14 TUHAN Allahmu memiliki langit tertinggi; bumi pun milik-Nya beserta segala yang ada di atasnya.
ItalianRiveduta(i)
14 Ecco, all’Eterno, al tuo Dio, appartengono i cieli, i cieli dei cieli, la terra e tutto quanto essa contiene;
Portuguese(i)
14 Eis que do Senhor teu Deus são o céu e o céu dos céus, a terra e tudo o que nela há.