Daniel 3:8

HOT(i) 8 כל קבל דנה בה זמנא קרבו גברין כשׂדאין ואכלו קרציהון די יהודיא׃
Vulgate(i) 8 statimque et in ipso tempore accedentes viri chaldei accusaverunt Iudaeos
Wycliffe(i) 8 And anoon in that tyme men of Caldee neiyiden, and accusiden the Jewis,
Coverdale(i) 8 Now were there certayne men off the Caldees, that went euen then and accused ye Iewes,
MSTC(i) 8 Now were there certain men of the Chaldeans that went even then and accused the Jews,
Matthew(i) 8 Now were there certayne men of the Caldees, that wente euen then, and accused the Iewes,
Great(i) 8 Now were there certayne men of the Caldees, that wente euen then and accused the Iewes,
Geneva(i) 8 By reason whereof at that same time came men of the Caldeans, and grieuously accused the Iewes.
Bishops(i) 8 Nowe were there certayne men of the Chaldees, that went euen then, and cried out an accusation of the Iewes
DouayRheims(i) 8 And presently at that very time some Chaldeans came and accused the Jews,
KJV(i) 8 Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
KJV_Cambridge(i) 8 Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
Thomson(i) 8 Then came certain Chaldeans, and stated to the king an accusation against the Jews,
Webster(i) 8 Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
Brenton(i) 8 Then came near certain Chaldeans, and accused the Jews to the king, saying,
Brenton_Greek(i) 8 Τότε προσήλθοσαν ἄνδρες Χαλδαῖοι, καὶ διέβαλον τοὺς Ἰουδαίους
Leeser(i) 8 Therefore at the same time certain Chaldean men came near, and accused the Jews treacherously.
YLT(i) 8 Therefore at that time drawn near have certain Chaldeans, and accused the Jews;
JuliaSmith(i) 8 For this cause, at that time men of the Chaldeans drew near and ate up the Jews piece-meal.
Darby(i) 8 Whereupon at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
ERV(i) 8 Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.
ASV(i) 8 Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.
JPS_ASV_Byz(i) 8 Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.
Rotherham(i) 8 Wherefore, at the same time, drew near certain Chaldeans,––and accused the Jews:
CLV(i) 8 Wherefore, at the stated time, the masters of the Chaldeans draw near and accuse the Jews."
BBE(i) 8 At that time certain Chaldaeans came near and made a statement against the Jews.
MKJV(i) 8 Then at that time certain Chaldeans came near and accused the Jews.
LITV(i) 8 Then at that time men, Chaldeans, came near and slandered the Jews.
ECB(i) 8 Therefore at that appointment mighty Kesediym approach and chew out the Yah Hudiym;
ACV(i) 8 Therefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.
WEB(i) 8 Therefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.
NHEB(i) 8 Therefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.
AKJV(i) 8 Why at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
KJ2000(i) 8 Therefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
UKJV(i) 8 Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
EJ2000(i) 8 ¶ Therefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
CAB(i) 8 Then certain Chaldeans came near, and accused the Jews to the king, saying,
LXX2012(i) 8 Then came near [certain] Chaldeans, and accused the Jews to the king, [saying],
NSB(i) 8 Some Chaldean Astrologers brought accusation against the Jews.
ISV(i) 8 Daniel’s Friends are AccusedJust then, certain influential Chaldeans took this opportunity to come forward and denounce the Jews.
LEB(i) 8 Therefore* at this time* some astrologers* came forward and they denounced the Jews.*
BSB(i) 8 At this time some astrologers came forward and maliciously accused the Jews,
MSB(i) 8 At this time some astrologers came forward and maliciously accused the Jews,
MLV(i) 8 Therefore at that time certain Chaldeans came near and brought accusation against the Jews.
VIN(i) 8 Therefore at this time some astrologers came forward and they denounced the Jews.
Luther1545(i) 8 Von Stund an traten hinzu etliche chaldäische Männer und verklagten die Juden,
Luther1912(i) 8 Von Stund an traten hinzu etliche chaldäische Männer und verklagten die Juden,
ELB1871(i) 8 Deswegen traten zur selben Zeit chaldäische Männer herzu, welche die Juden anzeigten.
ELB1905(i) 8 Deswegen traten zur selben Zeit chaldäische Männer herzu, welche die Juden anzeigten.
DSV(i) 8 Daarom naderden even ter zelfder tijd Chaldeeuwse mannen, die de Joden openlijk beschuldigden;
Giguet(i) 8 ¶ Alors vinrent des hommes de la Chaldée et ils accusèrent les Juifs
DarbyFR(i) 8
A cause de cela, en ce même moment, des hommes chaldéens s'approchèrent et accusèrent les Juifs.
Martin(i) 8 Sur quoi certains Caldéens s'approchèrent en même temps, et accusèrent les Juifs.
Segond(i) 8 A cette occasion, et dans le même temps, quelques Chaldéens s'approchèrent et accusèrent les Juifs.
SE(i) 8 Por esto en el mismo tiempo algunos varones caldeos se llegaron, y denunciaron de los judíos.
ReinaValera(i) 8 Por esto en el mismo tiempo algunos varones Caldeos se llegaron, y denunciaron de los Judíos.
JBS(i) 8 Por esto en el mismo tiempo algunos varones caldeos se llegaron, y denunciaron de los judíos.
Albanian(i) 8 Për këtë arësye në atë çast, disa Kaldeas dolën dhe paditën Judejtë;
RST(i) 8 В это самое время приступили некоторые из Халдеев и донесли на Иудеев.
Arabic(i) 8 لاجل ذلك تقدم حينئذ رجال كلدانيون واشتكوا على اليهود.
Bulgarian(i) 8 Заради това някои халдейци се приближиха при царя и издадоха юдеите.
Croatian(i) 8 Uto dođoše neki Kaldejci i optužiše Judejce.
BKR(i) 8 A hned téhož času přistoupili muži Kaldejští, a s křikem žalovali na Židy,
Danish(i) 8 Derfor gik paa samme Tid nogle kaldæiske Mænd frem og rejste Beskyldninger imod Jøderne.
CUV(i) 8 那 時 , 有 幾 個 迦 勒 底 人 進 前 來 控 告 猶 大 人 。
CUVS(i) 8 那 时 , 冇 几 个 迦 勒 底 人 进 前 来 控 告 犹 大 人 。
Esperanto(i) 8 En tiu tempo tuj aliris kelkaj HXaldeoj kaj akuzis la Judojn.
Finnish(i) 8 Kohta sillä hetkellä astuivat monikahdat Kaldean miehet edes, ja kantoivat Juudalaisten päälle,
FinnishPR(i) 8 Silloin astui heti kaldealaisia miehiä esiin syyttämään juutalaisia.
Haitian(i) 8 Lè sa a, gen kèk moun lavil Babilòn ki pwofite al denonse jwif yo.
Hungarian(i) 8 Elmenének azért ebben az idõben káldeabeli férfiak, és vádat emelének a zsidók ellen;
Indonesian(i) 8 Beberapa orang Babel memakai kesempatan itu untuk mencelakakan orang Yahudi.
Italian(i) 8 Perciò, in quel punto alcuni uomini Caldei si fecero avanti, ed accusarono i Giudei.
ItalianRiveduta(i) 8 Allora, in quello stesso momento, alcuni uomini Caldei si fecero avanti, e accusarono i Giudei;
Korean(i) 8 그 때에 어떤 갈대아 사람들이 나아와 유다 사람들을 참소하니라
Lithuanian(i) 8 Tuo metu priėję kai kurie chaldėjai apkaltino žydus.
PBG(i) 8 Przetoż tego czasu przystąpiwszy mężowie Chaldejscy skargę uczynili przeciwko Żydom;
Portuguese(i) 8 Ora, nesse tempo se chegaram alguns homens caldeus, e acusaram os judeus.
Norwegian(i) 8 Men straks efter stod nogen kaldeiske menn frem og klaget på jødene.
Romanian(i) 8 Cu prilejul acesta, şi în aceeaş vreme, cîţiva Haldei s'au apropiat şi au pîrît pe Iudei.
Ukrainian(i) 8 А цього часу наблизилися халдейські мужі, і доносили на юдеїв.