Daniel 12:8-9
Clementine_Vulgate(i)
8 Et ego audivi, et non intellexi. Et dixi: Domine mi, quid erit post hæc?
9 Et ait: Vade, Daniel, quia clausi sunt signatique sermones usque ad præfinitum tempus.
DouayRheims(i)
8 And I heard, and understood not. And I said: O my lord, what shall be after these things?
9 And he said: Go, Daniel, because the words are shut up, and sealed until the appointed time.
KJV_Cambridge(i)
8 And I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what shall be the end of these things?
9 And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end.
Brenton_Greek(i)
8 Καὶ ἐγὼ ἤκουσα, καὶ οὐ συνῆκα· καὶ εἶπα, Κύριε, τί τὰ ἔσχατα τούτων; 9 Καὶ εἶπε, δεῦρο Δανιὴλ, ὅτι ἐμπεφραγμένοι καὶ ἐσφραγισμένοι οἱ λόγοι ἕως καιροῦ πέρας·
JuliaSmith(i)
8 And I heard, and I shall not understand: and saying, O my lord, what the last of these things?
9 And he will say, Go, Daniel: for the words being shut up and sealed even to the time of the end.
JPS_ASV_Byz(i)
8 And I heard, but I understood not; then said I: 'O my Lord, what shall be the latter end of these things?'
9 And he said: 'Go thy way, Daniel; for the words are shut up and sealed till the time of the end.
Luther1545(i)
8 Und ich hörete es: aber ich verstund es nicht und sprach: Mein HERR, was wird danach werden?
9 Er aber sprach: Gehe hin, Daniel; denn es ist verborgen und versiegelt bis auf die letzte Zeit.
Luther1912(i)
8 Und ich hörte es; aber ich verstand's nicht und sprach: Mein Herr, was wird darnach werden?
9 Er aber sprach: Gehe hin, Daniel; denn es ist verborgen und versiegelt bis auf die letzte Zeit.
ReinaValera(i)
8 Y yo oí, mas no entendí. Y dije: Señor mío, ¿qué será el cumplimiento de estas cosas?
9 Y dijo: Anda, Daniel, que estas palabras están cerradas y selladas hasta el tiempo del cumplimiento.
Indonesian(i)
8 Semua yang dikatakannya itu memang kudengar, tetapi aku tidak memahaminya. Lalu aku bertanya, "Tuan, bagaimana semua ini akan berakhir?"
9 Ia menjawab, "Pergilah sekarang, Daniel, sebab kata-kata ini harus disembunyikan dan dirahasiakan sampai akhir zaman.
ItalianRiveduta(i)
8 E io udii, ma non compresi; e dissi: "Signor mio, qual sarà la fine di queste cose?"
9 Ed egli rispose: "Va’, Daniele; poiché queste parole son nascoste e sigillate sino al tempo della fine.
Lithuanian(i)
8 Aš tai girdėjau, bet nesupratau ir klausiau: “Mano Viešpatie, koks bus šių dalykų galas?”
9 Jis atsakė: “Danieliau, eik savo keliu, nes tie žodžiai yra paslėpti ir užantspauduoti iki laikų pabaigos.
Portuguese(i)
8 Eu, pois, ouvi, mas não entendi; por isso perguntei: Senhor meu, qual será o fim destas coisas?
9 Ele respondeu: Vai-te, Daniel, porque estas palavras estão cerradas e seladas até o tempo do fim.