Colossians 3:4

Stephanus(i) 4 οταν ο χριστος φανερωθη η ζωη ημων τοτε και υμεις συν αυτω φανερωθησεσθε εν δοξη
Tregelles(i) 4 ὅταν ὁ χριστὸς φανερωθῇ, ἡ ζωὴ ὑμῶν, τότε καὶ ὑμεῖς σὺν αὐτῷ φανερωθήσεσθε ἐν δόξῃ.
Nestle(i) 4 ὅταν ὁ Χριστὸς φανερωθῇ, ἡ ζωὴ ἡμῶν, τότε καὶ ὑμεῖς σὺν αὐτῷ φανερωθήσεσθε ἐν δόξῃ.
SBLGNT(i) 4 ὅταν ὁ Χριστὸς φανερωθῇ, ἡ ζωὴ ⸀ὑμῶν, τότε καὶ ὑμεῖς σὺν αὐτῷ φανερωθήσεσθε ἐν δόξῃ.
f35(i) 4 οταν ο χριστος φανερωθη η ζωη ημων τοτε και υμεις συν αυτω φανερωθησεσθε εν δοξη
Vulgate(i) 4 cum Christus apparuerit vita vestra tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria
Wycliffe(i) 4 For whanne Crist schal appere, youre lijf, thanne also ye schulen appere with hym in glorie.
Tyndale(i) 4 When Christ which is oure lyfe shall shewe him silfe then shall ye also appere with him in glory.
Coverdale(i) 4 But whan Christ or life shal shewe himselfe, the shal ye also appeare with him in glory.
MSTC(i) 4 When Christ, which is our life, shall show himself; then shall ye also appear with him in glory.
Matthew(i) 4 When Christ which is our life, shal shew him selfe then shal ye also appere wyth him in glorye.
Great(i) 4 Whensoeuer Chryst (which is oure lyfe) shall shewe hym selfe, then shall ye also appeare with hym in glory.
Geneva(i) 4 When Christ which is our life, shall appeare, then shall ye also appeare with him in glory.
Bishops(i) 4 When soeuer Christe which is our life, shall appeare, then shall ye also appeare with hym in glorie
DouayRheims(i) 4 When Christ shall appear, who is your life, then you also shall appear with him in glory.
KJV(i) 4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
KJV_Cambridge(i) 4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
Mace(i) 4 Christ is your life, and when he shall appear, then shall you also appear with him in glory.
Whiston(i) 4 When Christ your life shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
Wesley(i) 4 When Christ, our life shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
Worsley(i) 4 When Christ, who is your life, shall appear, then shall ye also appear with Him in glory.
Haweis(i) 4 When Christ shall appear, who is our life, then shall you also with him be manifested in glory.
Thomson(i) 4 When the Christ, our life, shall appear, then shall you also appear with him in glory.
Webster(i) 4 When Christ, who is our life, shall appear, then will ye also appear with him in glory.
Living_Oracles(i) 4 When Christ our life shall appear then you shall also appear with him in glory.
Etheridge(i) 4 and when the Meshiha, who is our life, shall be manifested, then also will you be manifested with him in glory.
Murdock(i) 4 And when the Messiah, who is our life, shall be manifested, then shall ye also be manifested with him in glory.
Sawyer(i) 4 when Christ your life shall be made manifest, then shall you also be made manifest in glory.
Diaglott(i) 4 when the Anointed may appear, the life of us, then also you with him shall appear in glory.
ABU(i) 4 When Christ, our life, shall be manifested, then will ye also with him be manifested in glory.
Anderson(i) 4 When the Christ, who is our life, shall appear, then shall you also appear with him in glory.
Noyes(i) 4 when Christ, our life, shall be manifested, then will ye also be manifested with him in glory.
YLT(i) 4 when the Christ—our life—may be manifested, then also we with him shall be manifested in glory.
JuliaSmith(i) 4 When Christ shall be manifested, our life, then also ye with him shall be made manifest in glory.
Darby(i) 4 When the Christ is manifested who [is] our life, then shall *ye* also be manifested with him in glory.
ERV(i) 4 When Christ, [who is] our life, shall be manifested, then shall ye also with him be manifested in glory.
ASV(i) 4 When Christ, [who is] our life, shall be manifested, then shall ye also with him be manifested in glory.
JPS_ASV_Byz(i) 4 When Christ, who is our life, shall be manifested, then shall ye also with him be manifested in glory.
Rotherham(i) 4 As soon as, the Christ, shall be made manifest––our life, then, ye also, together with him, shall be made manifest in glory;
Twentieth_Century(i) 4 When the Christ, who is our Life, appears, then you also will appear with him in glory.
Godbey(i) 4 when Christ, your life, may appear, then will you also appear with him in glory.
WNT(i) 4 When Christ appears--He is our true Life--then you also will appear with Him in glory.
Worrell(i) 4 When Christ, our Life, shall be manifested, then shall ye also with Him be manifested in glory.
Moffatt(i) 4 When Christ, who is our life, appears, then you will appear with him in glory.
Goodspeed(i) 4 When Christ, who is our true life, shall make his appearance, then you also will appear glorified with him.
Riverside(i) 4 When Christ, our life, appears, then you also will appear with him in glory.
MNT(i) 4 When Christ, who is our life, appears, then will you also appear with him in glory.
Lamsa(i) 4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall you also appear with him in glory.
CLV(i) 4 Whenever Christ, our Life, should be manifested, then you also shall be manifested together with Him in glory."
Williams(i) 4 When Christ, who is our life, appears, you too will appear to be glorified in fellowship with Him.
BBE(i) 4 At the coming of Christ who is our life, you will be seen with him in glory.
MKJV(i) 4 When Christ our Life is revealed, then you also will be revealed with Him in glory.
LITV(i) 4 Whenever Christ our life is revealed, then also you will be revealed with Him in glory.
ECB(i) 4 Whenever the Messiah, our life, manifests, then you also manifest with him in glory.
AUV(i) 4 [So], when Christ, who is your [or, “our” source of] life, appears [i.e., at His second coming], then you people also will appear with Him in splendor [i.e., in heaven].
ACV(i) 4 When the Christ, our life, is made known, then ye also will be made known with him in glory.
Common(i) 4 When Christ, who is our life, appears, then you also will appear with him in glory.
WEB(i) 4 When Christ, our life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
NHEB(i) 4 When Christ, your life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
AKJV(i) 4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall you also appear with him in glory.
KJC(i) 4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall you also appear with him in glory.
KJ2000(i) 4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall you also appear with him in glory.
UKJV(i) 4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall all of you also appear with him in glory.
RKJNT(i) 4 When Christ, who is our life, shall appear, then you shall also appear with him in glory.
TKJU(i) 4 When Christ, who is our life, shall appear, then you shall also appear with Him in glory.
RYLT(i) 4 when the Christ -- our life -- may be manifested, then also we with him shall be manifested in glory.
EJ2000(i) 4 When Christ, who is our life, shall be manifested, then shall ye also be manifested with him in glory.
CAB(i) 4 Whenever Christ who is our life appears, then you also will appear with Him in glory.
WPNT(i) 4 Whenever Christ, our life, is revealed then you also will be revealed with Him in glory.
JMNT(i) 4 Whenever the Christ, our life [other MSS: your life], may be brought to light (or: should be manifested), you folks also will proceed being brought to light (or: will keep on being manifested), together with Him, within the midst of glory (or: in union with a manifestation which calls forth praise; or: in a good reputation; or: = in His manifest presence). (or: When Christ, the Anointing, can be manifested, then your life – even you yourself, together with Him – will continue being manifested in His manifest presence).
NSB(i) 4 When Christ, who is our life, will be made known, then you will also be made known with him in glory.
ISV(i) 4 When the Messiah, who is your life, is revealed, then you, too, will be revealed with him in glory.
LEB(i) 4 When Christ, who is your life, is revealed, then you also will be revealed with him in glory.
BGB(i) 4 ὅταν ὁ Χριστὸς φανερωθῇ, ἡ ζωὴ ὑμῶν*, τότε καὶ ὑμεῖς σὺν αὐτῷ φανερωθήσεσθε ἐν δόξῃ.
BIB(i) 4 ὅταν (When) ὁ (-) Χριστὸς (Christ) φανερωθῇ (may be revealed), ἡ (the) ζωὴ (life) ὑμῶν* (of you), τότε (then) καὶ (also) ὑμεῖς (you) σὺν (with) αὐτῷ (Him) φανερωθήσεσθε (will appear) ἐν (in) δόξῃ (glory).
BLB(i) 4 When Christ your life may be revealed, then you also will appear with Him in glory.
BSB(i) 4 When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with Him in glory.
MSB(i) 4 When Christ, who is our life, appears, then you also will appear with Him in glory.
MLV(i) 4 Whenever the Christ, who is the life of us, is manifested, then you will also be manifested together with him in glory.
VIN(i) 4 When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with Him in glory.
Luther1545(i) 4 Wenn aber Christus, euer Leben, sich offenbaren wird, dann werdet ihr auch offenbar werden mit ihm in der HERRLIchkeit.
Luther1912(i) 4 Wenn aber Christus, euer Leben, sich offenbaren wird, dann werdet ihr auch offenbar werden mit ihm in der Herrlichkeit.
ELB1871(i) 4 Wenn der Christus, unser Leben, geoffenbart wird, dann werdet auch ihr mit ihm geoffenbart werden in Herrlichkeit.
ELB1905(i) 4 Wenn der Christus, unser Leben, geoffenbart werden wird, dann werdet auch ihr mit ihm geoffenbart werden in Herrlichkeit.
DSV(i) 4 Wanneer nu Christus zal geopenbaard zijn, Die ons leven is, dan zult ook gij met Hem geopenbaard worden in heerlijkheid.
DarbyFR(i) 4 Quand le Christ qui est notre vie, sera manifesté, alors vous aussi, vous serez manifestés avec lui en gloire.
Martin(i) 4 Quand Christ, qui est votre vie, apparaîtra, vous paraîtrez aussi alors avec lui en gloire.
Segond(i) 4 Quand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire.
SE(i) 4 Cuando se manifestare el Cristo, nuestra vida, entonces vosotros también seréis manifestados en gloria.
ReinaValera(i) 4 Cuando Cristo, vuestra vida, se manifestare, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.
JBS(i) 4 Cuando se manifestare el Cristo, nuestra vida, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.
Albanian(i) 4 Bëni, pra, të vdesin gjymtyrët tuaja që janë mbi tokë: kurvërinë, ndyrësinë, pasionet, dëshirat e këqija dhe lakminë, që është idhujtari;
RST(i) 4 Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе.
Peshitta(i) 4 ܘܐܡܬܝ ܕܡܫܝܚܐ ܡܬܓܠܐ ܕܗܘܝܘ ܚܝܝܢ ܗܝܕܝܢ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܬܬܓܠܘܢ ܥܡܗ ܒܫܘܒܚܐ ܀
Arabic(i) 4 متى اظهر المسيح حياتنا فحينئذ تظهرون انتم ايضا معه في المجد
Amharic(i) 4 ሕይወታችሁ የሆነ ክርስቶስ በሚገለጥበት ጊዜ፥ በዚያን ጊዜ እናንተ ደግሞ ከእርሱ ጋር በክብር ትገለጣላችሁ።
Armenian(i) 4 Երբ Քրիստոս՝ մեր կեանքը՝ երեւնայ, այն ատեն դո՛ւք ալ փառքով պիտի երեւնաք՝ անոր հետ:
Basque(i) 4 Baina Christ aguer dadinean cein baita gure vicia, orduan çuec-ere aguerturen çarete gloriatan.
Bulgarian(i) 4 Когато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава.
Croatian(i) 4 Kad se pojavi Krist, život vaš, tada ćete se i vi s njime pojaviti u slavi.
BKR(i) 4 Když se pak ukáže Kristus, život náš, tehdy i vy ukážete se s ním v slávě.
Danish(i) 4 naar Christus, vort Liv, aabenbares, da skulle ogsaa I aabenbares med ham i Herlighed.
CUV(i) 4 基 督 是 我 們 的 生 命 , 他 顯 現 的 時 候 , 你 們 也 要 與 他 一 同 顯 現 在 榮 耀 裡 。
CUVS(i) 4 基 督 是 我 们 的 生 命 , 他 显 现 的 时 候 , 你 们 也 要 与 他 一 同 显 现 在 荣 耀 里 。
Esperanto(i) 4 Kiam aperos Kristo, nia vivo, tiam vi ankaux kun li aperos en gloro.
Estonian(i) 4 Kui Kristus, meie elu, saab avalikuks, siis saate ka teie ühes Temaga avalikuks au sees.
Finnish(i) 4 Kuin Kristus, meidän elämämme, ilmoitetuksi tulee, silloin tekin hänen kanssansa kunniassa ilmoitetaan.
FinnishPR(i) 4 kun Kristus, meidän elämämme, ilmestyy, silloin tekin hänen kanssaan ilmestytte kirkkaudessa.
Haitian(i) 4 Se Kris la ki lavi nou tout bon. Lè la parèt, nou menm tou n'a parèt ansanm avè l' nan tout bèl pouvwa li.
Hungarian(i) 4 Mikor a Krisztus, a mi életünk, megjelen, akkor majd ti is, Õ vele együtt, megjelentek dicsõségben.
Indonesian(i) 4 Nah, sumber hidupmu yang sejati adalah Kristus dan bila Ia tampak nanti kalian juga akan tampil bersama-sama dengan Dia dalam kebesaran-Nya!
Italian(i) 4 Quando Cristo, che è la vita vostra, apparirà, allora ancor voi apparirete con lui in gloria.
ItalianRiveduta(i) 4 Quando Cristo, la vita nostra, sarà manifestato, allora anche voi sarete con lui manifestati in gloria.
Japanese(i) 4 我らの生命なるキリストの現れ給ふとき、汝らも之とともに榮光のうちに現れん。
Kabyle(i) 4 M'ara d-iban Lmasiḥ yellan ț-țudert-nwen, kunwi daɣen a d tbanem yid-es.
Korean(i) 4 우리 생명이신 그리스도께서 나타나실 그 때에 너희도 그와 함께 영광 중에 나타나리라
Latvian(i) 4 Kad parādīsies Kristus, jūsu dzīvība, tad arī jūs parādīsieties godībā līdz ar Viņu.
Lithuanian(i) 4 Kai pasirodys Kristus­mūsų gyvenimas, tada su Juo ir jūs pasirodysite šlovėje.
PBG(i) 4 Ale gdy się Chrystus, on żywot nasz, pokaże, tedy i wy z nim okażecie się w chwale.
Portuguese(i) 4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
Norwegian(i) 4 når Kristus, vårt liv, åpenbares, da skal og I åpenbares med ham i herlighet.
Romanian(i) 4 Cînd Se va arăta Hristos, viaţa voastră, atunci vă veţi arăta şi voi împreună cu El în slavă.
Ukrainian(i) 4 Коли з'явиться Христос, наше життя, тоді з'явитеся з Ним у славі і ви.
UkrainianNT(i) 4 Коли ж Христос, життє ваше, явить ся, тодї і ви з Ним явитесь у славі.
SBL Greek NT Apparatus

4 ὑμῶν Treg NIV ] ἡμῶν WH RP