Colossians 3:3

Stephanus(i) 3 απεθανετε γαρ και η ζωη υμων κεκρυπται συν τω χριστω εν τω θεω
Tregelles(i) 3 ἀπεθάνετε γὰρ καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ χριστῷ ἐν τῷ θεῷ·
Nestle(i) 3 ἀπεθάνετε γάρ, καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ Θεῷ·
SBLGNT(i) 3 ἀπεθάνετε γάρ, καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ θεῷ·
f35(i) 3 απεθανετε γαρ και η ζωη υμων κεκρυπται συν τω χριστω εν τω θεω
Vulgate(i) 3 mortui enim estis et vita vestra abscondita est cum Christo in Deo
Wycliffe(i) 3 For ye ben deed, and youre lijf is hid with Crist in God.
Tyndale(i) 3 For ye are deed and youre lyfe is hid with Christ in god.
Coverdale(i) 3 For ye are deed, and youre life is hyd with Christ in God.
MSTC(i) 3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
Matthew(i) 3 For ye are dead and youre lyfe is hid with Christ in God.
Great(i) 3 For ye are deed, and youre lyfe is hyd with Chryst in God.
Geneva(i) 3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
Bishops(i) 3 For ye are dead, and your lyfe is hyd with Christe in God
DouayRheims(i) 3 For you are dead: and your life is hid with Christ in God.
KJV(i) 3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
Mace(i) 3 for you are dead to them, and Christ has secured your life with God.
Whiston(i) 3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
Wesley(i) 3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
Worsley(i) 3 For ye are dead as to the world, and your life is hid with Christ in God.
Haweis(i) 3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
Thomson(i) 3 For you have died, and your life is hid with the Christ in God.
Webster(i) 3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
Etheridge(i) 3 For you are dead, and your life is hid with the Meshiha in Aloha;
Murdock(i) 3 for ye are dead; and your life is hidden with the Messiah, in God.
Sawyer(i) 3 For you have died, and your life is hid with Christ in God;
Diaglott(i) 3 You did for, and the life of you has been hidden with the Anointed by the God;
ABU(i) 3 For ye died, and your life is hid with Christ in God.
Anderson(i) 3 for you are dead, and your life is hid with the Christ in God.
Noyes(i) 3 For ye died, and your life is hidden with Christ in God;
YLT(i) 3 for ye did die, and your life hath been hid with the Christ in God;
JuliaSmith(i) 3 For ye died, and your life has been hid with Christ in God.
Darby(i) 3 for ye have died, and your life is hid with the Christ in God.
ERV(i) 3 For ye died, and your life is hid with Christ in God.
ASV(i) 3 For ye died, and your life is hid with Christ in God.
Rotherham(i) 3 For ye have died, and, your life, is hid, together with the Christ, in God,––
Godbey(i) 3 For ye are dead, and your life is hidden with Christ in God:
WNT(i) 3 For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
Worrell(i) 3 for ye died, and your life has been hid with Christ in God.
Moffatt(i) 3 for you died and your life is hidden with Christ in God.
Goodspeed(i) 3 For you have died, and your life now lies hidden with Christ in God.
Riverside(i) 3 For you have died and your life is hidden with Christ in God.
MNT(i) 3 for you have died and your life is hidden with Christ in God.
Lamsa(i) 3 For you are dead, and your life is hidden with Christ in God.
CLV(i) 3 for you died, and your life is hid together with Christ in God."
Williams(i) 3 for you have died, and your life is now hidden in God through your fellowship with Christ.
BBE(i) 3 For your life on earth is done, and you have a secret life with Christ in God.
MKJV(i) 3 For you died, and your life has been hidden with Christ in God.
LITV(i) 3 For you died, and your life has been hidden with Christ in God.
ECB(i) 3 For you died and your life is secreted with the Messiah in Elohim.
AUV(i) 3 For you died [with Christ, See 2:20], and your life is [now] hidden with Christ in [fellowship with] God.
ACV(i) 3 For ye died, and your life has been hidden with the Christ in God.
Common(i) 3 For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
WEB(i) 3 For you died, and your life is hidden with Christ in God.
NHEB(i) 3 For you died, and your life is hidden with Christ in God.
AKJV(i) 3 For you are dead, and your life is hid with Christ in God.
KJC(i) 3 For you are dead, and your life is hid with Christ in God.
KJ2000(i) 3 For you are dead, and your life is hid with Christ in God.
UKJV(i) 3 For all of you are dead, and your life is hid with Christ in God.
RKJNT(i) 3 For you are dead, and your life is hidden with Christ in God.
RYLT(i) 3 for you did die, and your life has been hid with the Christ in God;
EJ2000(i) 3 For ye are dead and your life is hid with the Christ in God.
CAB(i) 3 For you died, and your life has been hidden with Christ in God.
WPNT(i) 3 because you died and your life has been hidden with Christ in God.
JMNT(i) 3 for you folks died, and your life has been hidden so that it is now concealed together with the Christ, within the midst of God (or: in union with God).
NSB(i) 3 For you died and your life is hidden with Christ in God.
ISV(i) 3 For you have died, and your life has been safely guarded by the Messiah in God.
LEB(i) 3 For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
BGB(i) 3 ἀπεθάνετε γάρ, καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ Θεῷ·
BIB(i) 3 ἀπεθάνετε (You have died) γάρ (for), καὶ (and) ἡ (the) ζωὴ (life) ὑμῶν (of you) κέκρυπται (has been hidden) σὺν (with) τῷ (-) Χριστῷ (Christ) ἐν (in) τῷ (-) Θεῷ (God).
BLB(i) 3 For you have died, and your life has been hidden with Christ in God.
BSB(i) 3 For you died, and your life is now hidden with Christ in God.
MSB(i) 3 For you died, and your life is now hidden with Christ in God.
MLV(i) 3 For you died and the life you have, has been hidden together with the Christ in God.
VIN(i) 3 For you died, and your life is now hidden with Christ in God.
Luther1545(i) 3 Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christo in Gott.
Luther1912(i) 3 Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christo in Gott.
ELB1871(i) 3 denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit dem Christus in Gott.
ELB1905(i) 3 denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit dem Christus in Gott.
DSV(i) 3 Want gij zijt gestorven, en uw leven is met Christus verborgen in God.
DarbyFR(i) 3 car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu.
Martin(i) 3 Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
Segond(i) 3 Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
SE(i) 3 Porque muertos sois, y vuestra vida está escondida con el Cristo en Dios.
ReinaValera(i) 3 Porque muertos sois, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.
JBS(i) 3 Porque muertos sois, y vuestra vida está escondida con el Cristo en Dios.
Albanian(i) 3 Kur të shfaqet Krishti, jeta jonë, atëherë edhe ju do të shfaqeni në lavdi bashkë me të.
RST(i) 3 Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге.
Peshitta(i) 3 ܡܝܬܬܘܢ ܠܟܘܢ ܓܝܪ ܘܚܝܝܟܘܢ ܟܤܝܢ ܥܡ ܡܫܝܚܐ ܒܐܠܗܐ ܀
Arabic(i) 3 لانكم قد متم وحياتكم مستترة مع المسيح في الله.
Amharic(i) 3 ሞታችኋልና፥ ሕይወታችሁም በእግዚአብሔር ከክርስቶስ ጋር ተሰውሮአልና።
Armenian(i) 3 որովհետեւ դուք մեռաք, ու ձեր կեանքը պահուած է Քրիստոսի հետ՝ Աստուծոյ մէջ:
Basque(i) 3 Ecen hil içan çarete, eta çuen vicitzea gordea da Christequin Iaincoa baithan.
Bulgarian(i) 3 защото умряхте и животът ви е скрит с Христос в Бога.
Croatian(i) 3 Ta umrijeste i život je vaš skriven s Kristom u Bogu!
BKR(i) 3 Nebo zemřeli jste, a život váš skryt jest s Kristem v Bohu.
Danish(i) 3 Thi I ere døde, og Eders Liv er skjult med Christus i Gud.
CUV(i) 3 因 為 你 們 已 經 死 了 , 你 們 的 生 命 與 基 督 一 同 藏 在 神 裡 面 。
CUVS(i) 3 因 为 你 们 已 经 死 了 , 你 们 的 生 命 与 基 督 一 同 藏 在 神 里 面 。
Esperanto(i) 3 CXar vi mortis, kaj via vivo kasxigxis kun Kristo en Dio.
Estonian(i) 3 Sest teie olete surnud ja teie elu on varjul ühes Kristusega Jumalas.
Finnish(i) 3 Sillä te olette kuolleet ja teidän elämänne on kätketty Kristuksen kanssa Jumalassa.
FinnishPR(i) 3 Sillä te olette kuolleet, ja teidän elämänne on kätkettynä Kristuksen kanssa Jumalassa;
Haitian(i) 3 Konnen sa byen: nou mouri deja, lavi nou kache ansanm ak Kris la nan Bondye.
Hungarian(i) 3 Mert meghaltatok, és a ti éltetek el van rejtve együtt a Krisztussal az Istenben.
Indonesian(i) 3 Sebab kalian sudah mati, dan hidupmu tersembunyi bersama Kristus di dalam Allah.
Italian(i) 3 Perciocchè voi siete morti, e la vita vostra è nascosta con Cristo in Dio.
Japanese(i) 3 汝らは死にたる者にして、其の生命はキリストとともに神の中に隱れ在ればなり。
Kabyle(i) 3 axaṭer ɣer ddunit tețțusemmam temmutem, meɛna ɣer Sidi Ṛebbi tudert-nwen teffer akk-d Lmasiḥ.
Korean(i) 3 이는 너희가 죽었고 너희 생명이 그리스도와 함께 하나님 안에 감취었음이니라
Latvian(i) 3 Jo jūs mirāt, bet jūsu dzīvība līdz ar Kristu apslēpta Dievā.
Lithuanian(i) 3 Jūs juk esate mirę, ir jūsų gyvenimas su Kristumi yra paslėptas Dieve.
PBG(i) 3 Albowiemeście umarli i żywot wasz skryty jest z Chrystusem w Bogu.
Portuguese(i) 3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
Norwegian(i) 3 I er jo død, og eders liv er skjult med Kristus i Gud;
Romanian(i) 3 Căci voi aţi murit, şi viaţa voastră este ascunsă cu Hristos în Dumnezeu.
Ukrainian(i) 3 Бож ви вмерли, а життя ваше сховане в Бозі з Христом.
UkrainianNT(i) 3 Умерли бо ви, і життє ваше поховане з Христом у Бозї.