Colossians 3:1
LXX_WH(i)
1
G1487
COND
ει
G3767
CONJ
ουν
G4891 [G5681]
V-API-2P
συνηγερθητε
G3588
T-DSM
τω
G5547
N-DSM
χριστω
G3588
T-APN
τα
G507
ADV
ανω
G2212 [G5720]
V-PAM-2P
ζητειτε
G3757
ADV
ου
G3588
T-NSM
ο
G5547
N-NSM
χριστος
G2076 [G5748]
V-PXI-3S
εστιν
G1722
PREP
εν
G1188
A-DSF
δεξια
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G2521 [G5740]
V-PNP-NSM
καθημενος
Tischendorf(i)
1
G1487
COND
Εἰ
G3767
CONJ
οὖν
G4891
V-API-2P
συνηγέρθητε
G3588
T-DSM
τῷ
G5547
N-DSM
Χριστῷ,
G3588
T-APN
τὰ
G507
ADV
ἄνω
G2212
V-PAM-2P
ζητεῖτε,
G3757
ADV
οὗ
G3588
T-NSM
ὁ
G5547
N-NSM
Χριστός
G1510
V-PAI-3S
ἐστιν
G1722
PREP
ἐν
G1188
A-DSF
δεξιᾷ
G3588
T-GSM
τοῦ
G2316
N-GSM
θεοῦ
G2521
V-PNP-NSM
καθήμενος·
TR(i)
1
G1487
COND
ει
G3767
CONJ
ουν
G4891 (G5681)
V-API-2P
συνηγερθητε
G3588
T-DSM
τω
G5547
N-DSM
χριστω
G3588
T-APN
τα
G507
ADV
ανω
G2212 (G5720)
V-PAM-2P
ζητειτε
G3757
ADV
ου
G3588
T-NSM
ο
G5547
N-NSM
χριστος
G1510 (G5748)
V-PXI-3S
εστιν
G1722
PREP
εν
G1188
A-DSF
δεξια
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G2521 (G5740)
V-PNP-NSM
καθημενος
IGNT(i)
1
G1487
ει
If
G3767
ουν
Therefore
G4891 (G5681)
συνηγερθητε
G3588
τω
Ye Were Raised With
G5547
χριστω
Christ,
G3588
τα
The Things
G507
ανω
Above
G2212 (G5720)
ζητειτε
Seek,
G3757
ου
Where
G3588
ο
The
G5547
χριστος
Christ
G2076 (G5748)
εστιν
Is
G1722
εν
At "the"
G1188
δεξια
Right Hand
G3588
του
Of
G2316
θεου
God
G2521 (G5740)
καθημενος
Sitting :
ACVI(i)
1
G1487
COND
ει
If
G3767
CONJ
ουν
Therefore
G4891
V-API-2P
συνηγερθητε
Ye Were Raised With
G3588
T-DSM
τω
Tho
G5547
N-DSM
χριστω
Anointed
G2212
V-PAM-2P
ζητειτε
Seek Ye
G3588
T-APN
τα
Thes
G507
ADV
ανω
Above
G3757
ADV
ου
Where
G3588
T-NSM
ο
Tho
G5547
N-NSM
χριστος
Anointed
G2076
V-PXI-3S
εστιν
Is
G2521
V-PNP-NSM
καθημενος
Sitting
G1722
PREP
εν
At
G1188
A-DSF
δεξια
Right Hand
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2316
N-GSM
θεου
God
Clementine_Vulgate(i)
1 Igitur, si consurrexistis cum Christo: quæ sursum sunt quærite, ubi Christus est in dextera Dei sedens:
DouayRheims(i)
1 Therefore if you be risen with Christ, seek the things that are above, where Christ is sitting at the right hand of God.
KJV_Cambridge(i)
1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
Living_Oracles(i)
1 If, then, you have been raised with Christ seek the things which are above, where Christ sits at the right hand of God.
JuliaSmith(i)
1 If therefore ye be risen with Christ, seek things above, where Christ is sitting on the right hand of God.
JPS_ASV_Byz(i)
1 If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
Twentieth_Century(i)
1 Since, therefore, you were raised to Life with the Christ, seek for the things that are above; for it is there that the Christ is 'seated at the right hand of God.'
JMNT(i)
1 Since, therefore, you folks were awakened and are raised up together in the Christ (or: If, then, you are aroused and raised with the Anointed One), be constantly seeking and trying to find the upward things (or: the things being above), where the Christ is (exists being), continuously sitting within the right [side] (or: at the right [hand]; = at the place of receiving, and in the place of honor and the power) of God.
Luther1545(i)
1 Seid ihr nun mit Christo auferstanden, so suchet, was droben ist, da Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes.
Luther1912(i)
1 Seid ihr nun mit Christo auferstanden, so suchet, was droben ist, da Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes.
ReinaValera(i)
1 SI habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios.
Indonesian(i)
1 Kalian sudah dihidupkan kembali bersama-sama Kristus. Sebab itu haruslah kalian berusaha untuk mendapat hal-hal yang di surga, di mana Kristus memerintah bersama dengan Allah.
ItalianRiveduta(i)
1 Se dunque voi siete stati risuscitati con Cristo, cercate le cose di sopra dove Cristo è seduto alla destra di Dio.
Lithuanian(i)
1 Jeigu esate su Kristumi prikelti, siekite to, kas aukštybėse, kur Kristus sėdi Dievo dešinėje.
Portuguese(i)
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
UkrainianNT(i)
1 Коли ж оце воскресли ви з Христом, то гірнього шукайте, де Христос сидить по правиці в Бога.