Colossians 1:8-10

ABP_Strongs(i)
  8 G3588 the one G2532 also G1213 having manifested G1473 to us G3588   G1473 your G26 love G1722 in G4151 spirit.
  9 G1223 On account of G3778 this G2532 also, G1473 we G575 from G3739 which G2250 day G191 heard, G3756 cease not G3973   G5228 [2for G1473 3you G4336 1praying], G2532 and G154 asking G2443 that G4137 you should be filled with G3588 the G1922 full knowledge G3588   G2307 of his will, G1473   G1722 in G3956 all G4678 wisdom G2532 and G4907 [2understanding G4152 1spiritual];
  10 G4043 for you to walk G1473   G516 worthily G3588 of the G2962 Lord, G1519 [2to G3956 3all G699 1pleasing], G1722 in G3956 every G2041 [2work G18 1good] G2592 bearing fruit, G2532 and G837 growing G1519 in G3588 the G1922 full knowledge G3588   G2316 of God;
ABP_GRK(i)
  8 G3588 ο G2532 και G1213 δηλώσας G1473 ημίν G3588 την G1473 υμών G26 αγάπην G1722 εν G4151 πνεύματι
  9 G1223 διά G3778 τούτο G2532 και G1473 ημείς G575 αφ΄ G3739 ης G2250 ημέρας G191 ηκούσαμεν G3756 ου παυόμεθα G3973   G5228 υπέρ G1473 υμών G4336 προσευχόμενοι G2532 και G154 αιτούμενοι G2443 ίνα G4137 πληρωθήτε G3588 την G1922 επίγνωσιν G3588 του G2307 θελήματος αυτου G1473   G1722 εν G3956 πάση G4678 σοφία G2532 και G4907 συνέσει G4152 πνευματική
  10 G4043 περιπατήσαι υμάς G1473   G516 αξίως G3588 του G2962 κυρίου G1519 εις G3956 πάσαν G699 αρέσκειαν G1722 εν G3956 παντί G2041 έργω G18 αγαθώ G2592 καρποφορούντες G2532 και G837 αυξανόμενοι G1519 εις G3588 την G1922 επίγνωσιν G3588 του G2316 θεού
Stephanus(i) 8 ο και δηλωσας ημιν την υμων αγαπην εν πνευματι 9 δια τουτο και ημεις αφ ης ημερας ηκουσαμεν ου παυομεθα υπερ υμων προσευχομενοι και αιτουμενοι ινα πληρωθητε την επιγνωσιν του θεληματος αυτου εν παση σοφια και συνεσει πνευματικη 10 περιπατησαι υμας αξιως του κυριου εις πασαν αρεσκειαν εν παντι εργω αγαθω καρποφορουντες και αυξανομενοι εις την επιγνωσιν του θεου
LXX_WH(i)
    8 G3588 T-NSM ο G2532 CONJ και G1213 [G5660] V-AAP-NSM δηλωσας G2254 P-1DP ημιν G3588 T-ASF την G5216 P-2GP υμων G26 N-ASF αγαπην G1722 PREP εν G4151 N-DSN πνευματι
    9 G1223 PREP δια G5124 D-ASN τουτο G2532 CONJ και G2249 P-1NP ημεις G575 PREP αφ G3739 R-GSF ης G2250 N-GSF ημερας G191 [G5656] V-AAI-1P ηκουσαμεν G3756 PRT-N ου G3973 [G5731] V-PMI-1P παυομεθα G5228 PREP υπερ G5216 P-2GP υμων G4336 [G5740] V-PNP-NPM προσευχομενοι G2532 CONJ και G154 [G5734] V-PMP-NPM αιτουμενοι G2443 CONJ ινα G4137 [G5686] V-APS-2P πληρωθητε G3588 T-ASF την G1922 N-ASF επιγνωσιν G3588 T-GSN του G2307 N-GSN θεληματος G846 P-GSM αυτου G1722 PREP εν G3956 A-DSF παση G4678 N-DSF σοφια G2532 CONJ και G4907 N-DSF συνεσει G4152 A-DSF πνευματικη
    10 G4043 [G5658] V-AAN περιπατησαι G516 ADV αξιως G3588 T-GSM του G2962 N-GSM κυριου G1519 PREP εις G3956 A-ASF πασαν G699 N-ASF αρεσκειαν G1722 PREP εν G3956 A-DSN παντι G2041 N-DSN εργω G18 A-DSN αγαθω G2592 [G5723] V-PAP-NPM καρποφορουντες G2532 CONJ και G837 [G5746] V-PPP-NPM αυξανομενοι G3588 T-DSF τη G1922 N-DSF επιγνωσει G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου
Tischendorf(i)
  8 G3588 T-NSM G2532 CONJ καὶ G1213 V-AAP-NSM δηλώσας G2248 P-1DP ἡμῖν G3588 T-ASF τὴν G5210 P-2GP ὑμῶν G26 N-ASF ἀγάπην G1722 PREP ἐν G4151 N-DSN πνεύματι.
  9 G1223 PREP Διὰ G3778 D-ASN τοῦτο G2532 CONJ καὶ G2248 P-1NP ἡμεῖς, G575 PREP ἀφ' G3739 R-GSF ἧς G2250 N-GSF ἡμέρας G191 V-AAI-1P ἠκούσαμεν, G3756 PRT-N οὐ G3973 V-PMI-1P παυόμεθα G5228 PREP ὑπὲρ G5210 P-2GP ὑμῶν G4336 V-PNP-NPM προσευχόμενοι G2532 CONJ καὶ G154 V-PMP-NPM αἰτούμενοι G2443 CONJ ἵνα G4137 V-APS-2P πληρωθῆτε G3588 T-ASF τὴν G1922 N-ASF ἐπίγνωσιν G3588 T-GSN τοῦ G2307 N-GSN θελήματος G846 P-GSM αὐτοῦ G1722 PREP ἐν G3956 A-DSF πάσῃ G4678 N-DSF σοφίᾳ G2532 CONJ καὶ G4907 N-DSF συνέσει G4152 A-DSF πνευματικῇ,
  10 G4043 V-AAN περιπατῆσαι G516 ADV ἀξίως G3588 T-GSM τοῦ G2962 N-GSM κυρίου G1519 PREP εἰς G3956 A-ASF πᾶσαν G699 N-ASF ἀρεσκείαν, G1722 PREP ἐν G3956 A-DSN παντὶ G2041 N-DSN ἔργῳ G18 A-DSN ἀγαθῷ G2592 V-PAP-NPM καρποφοροῦντες G2532 CONJ καὶ G837 V-PPP-NPM αὐξανόμενοι G3588 T-DSF τῇ G1922 N-DSF ἐπιγνώσει G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ,
Tregelles(i) 8 ὁ καὶ δηλώσας ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἀγάπην ἐν πνεύματι. 9 διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς, ἀφ᾽ ἧς ἡμέρας ἠκούσαμεν, οὐ παυόμεθα ὑπὲρ ὑμῶν προσευχόμενοι καὶ αἰτούμενοι ἵνα πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ θελήματος αὐτοῦ ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ, 10 περιπατῆσαι ἀξίως τοῦ κυρίου εἰς πᾶσαν ἀρεσκείαν, ἐν παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ καρποφοροῦντες καὶ αὐξανόμενοι τῇ ἐπιγνώσει τοῦ θεοῦ·
TR(i)
  8 G3588 T-NSM ο G2532 CONJ και G1213 (G5660) V-AAP-NSM δηλωσας G2254 P-1DP ημιν G3588 T-ASF την G5216 P-2GP υμων G26 N-ASF αγαπην G1722 PREP εν G4151 N-DSN πνευματι
  9 G1223 PREP δια G5124 D-ASN τουτο G2532 CONJ και G2249 P-1NP ημεις G575 PREP αφ G3739 R-GSF ης G2250 N-GSF ημερας G191 (G5656) V-AAI-1P ηκουσαμεν G3756 PRT-N ου G3973 (G5731) V-PMI-1P παυομεθα G5228 PREP υπερ G5216 P-2GP υμων G4336 (G5740) V-PNP-NPM προσευχομενοι G2532 CONJ και G154 (G5734) V-PMP-NPM αιτουμενοι G2443 CONJ ινα G4137 (G5686) V-APS-2P πληρωθητε G3588 T-ASF την G1922 N-ASF επιγνωσιν G3588 T-GSN του G2307 N-GSN θεληματος G846 P-GSM αυτου G1722 PREP εν G3956 A-DSF παση G4678 N-DSF σοφια G2532 CONJ και G4907 N-DSF συνεσει G4152 A-DSF πνευματικη
  10 G4043 (G5658) V-AAN περιπατησαι G5209 P-2AP υμας G516 ADV αξιως G3588 T-GSM του G2962 N-GSM κυριου G1519 PREP εις G3956 A-ASF πασαν G699 N-ASF αρεσκειαν G1722 PREP εν G3956 A-DSN παντι G2041 N-DSN εργω G18 A-DSN αγαθω G2592 (G5723) V-PAP-NPM καρποφορουντες G2532 CONJ και G837 (G5746) V-PPP-NPM αυξανομενοι G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G1922 N-ASF επιγνωσιν G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου
Nestle(i) 8 ὁ καὶ δηλώσας ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἀγάπην ἐν Πνεύματι. 9 Διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς, ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἠκούσαμεν, οὐ παυόμεθα ὑπὲρ ὑμῶν προσευχόμενοι καὶ αἰτούμενοι ἵνα πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ θελήματος αὐτοῦ ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ, 10 περιπατῆσαι ἀξίως τοῦ Κυρίου εἰς πᾶσαν ἀρεσκείαν, ἐν παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ καρποφοροῦντες καὶ αὐξανόμενοι τῇ ἐπιγνώσει τοῦ Θεοῦ,
RP(i)
   8 G3588T-NSMοG2532CONJκαιG1213 [G5660]V-AAP-NSMδηλωσαvG1473P-1DPημινG3588T-ASFτηνG4771P-2GPυμωνG26N-ASFαγαπηνG1722PREPενG4151N-DSNπνευματι
   9 G1223PREPδιαG3778D-ASNτουτοG2532CONJκαιG1473P-1NPημειvG575PREPαφG3739R-GSFηvG2250N-GSFημεραvG191 [G5656]V-AAI-1PηκουσαμενG3756PRT-NουG3973 [G5731]V-PMI-1PπαυομεθαG5228PREPυπερG4771P-2GPυμωνG4336 [G5740]V-PNP-NPMπροσευχομενοιG2532CONJκαιG154 [G5734]V-PMP-NPMαιτουμενοιG2443CONJιναG4137 [G5686]V-APS-2PπληρωθητεG3588T-ASFτηνG1922N-ASFεπιγνωσινG3588T-GSNτουG2307N-GSNθεληματοvG846P-GSMαυτουG1722PREPενG3956A-DSFπασηG4678N-DSFσοφιαG2532CONJκαιG4907N-DSFσυνεσειG4152A-DSFπνευματικη
   10 G4043 [G5658]V-AANπεριπατησαιG4771P-2APυμαvG516ADVαξιωvG3588T-GSMτουG2962N-GSMκυριουG1519PREPειvG3956A-ASFπασανG699N-ASFαρεσκειανG1722PREPενG3956A-DSNπαντιG2041N-DSNεργωG18A-DSNαγαθωG2592 [G5723]V-PAP-NPMκαρποφορουντεvG2532CONJκαιG837 [G5746]V-PPP-NPMαυξανομενοιG1519PREPειvG3588T-ASFτηνG1922N-ASFεπιγνωσινG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεου
SBLGNT(i) 8 ὁ καὶ δηλώσας ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἀγάπην ἐν πνεύματι. 9 Διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς, ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἠκούσαμεν, οὐ παυόμεθα ὑπὲρ ὑμῶν προσευχόμενοι καὶ αἰτούμενοι ἵνα πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ θελήματος αὐτοῦ ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ, 10 ⸀περιπατῆσαι ἀξίως τοῦ κυρίου εἰς πᾶσαν ἀρεσκείαν ἐν παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ καρποφοροῦντες καὶ αὐξανόμενοι ⸂τῇ ἐπιγνώσει⸃ τοῦ θεοῦ,
f35(i) 8 ο και δηλωσας ημιν την υμων αγαπην εν πνευματι 9 δια τουτο και ημεις αφ ης ημερας ηκουσαμεν ου παυομεθα υπερ υμων προσευχομενοι και αιτουμενοι ινα πληρωθητε την επιγνωσιν του θεληματος αυτου εν παση σοφια και συνεσει πνευματικη 10 περιπατησαι υμας αξιως του κυριου εις πασαν αρεσκειαν εν παντι εργω αγαθω καρποφορουντες και αυξανομενοι εις την επιγνωσιν του θεου
IGNT(i)
  8 G3588 ο Who G2532 και Also G1213 (G5660) δηλωσας Signified G2254 ημιν   G3588 την To Us G5216 υμων Your G26 αγαπην Love G1722 εν In "the" G4151 πνευματι Spirit.
  9 G1223 δια On Account Of G5124 τουτο This G2532 και Also G2249 ημεις We G575 αφ From G3739 ης The Day G2250 ημερας In Which G191 (G5656) ηκουσαμεν We Heard " Of It, " G3756 ου Do G3973 (G5731) παυομεθα Not Cease G5228 υπερ For G5216 υμων You G4336 (G5740) προσευχομενοι Praying G2532 και And G154 (G5734) αιτουμενοι Asking G2443 ινα That G4137 (G5686) πληρωθητε Ye May Be Filled With G3588 την The G1922 επιγνωσιν   G3588 του Knowledge G2307 θεληματος Of Will G846 αυτου His G1722 εν In G3956 παση All G4678 σοφια Wisdom G2532 και And G4907 συνεσει Understanding G4152 πνευματικη Spiritual,
  10 G4043 (G5658) περιπατησαι To Walk G5209 υμας "for" You G516 αξιως Worthily G3588 του Of The G2962 κυριου Lord G1519 εις To G3956 πασαν All G699 αρεσκειαν Pleasing, G1722 εν In G3956 παντι Every G2041 εργω Work G18 αγαθω Good G2592 (G5723) καρποφορουντες Bringing Forth Fruit G2532 και And G837 (G5746) αυξανομενοι Growing G1519 εις Into G3588 την The G1922 επιγνωσιν Knowledge G3588 του Of G2316 θεου God;
ACVI(i)
   8 G3588 T-NSM ο Tho G2532 CONJ και Also G1213 V-AAP-NSM δηλωσας Who Made Clear G2254 P-1DP ημιν To Us G3588 T-ASF την Tha G26 N-ASF αγαπην Love G5216 P-2GP υμων Of You G1722 PREP εν In G4151 N-DSN πνευματι Spirit
   9 G1223 PREP δια Because Of G5124 D-ASN τουτο This G2249 P-1NP ημεις We G2532 CONJ και Also G575 PREP αφ From G2250 N-GSF ημερας Day G3739 R-GSF ης That G191 V-AAI-1P ηκουσαμεν We Heard G3973 V-PMI-1P παυομεθα Cease G3756 PRT-N ου Not G4336 V-PNP-NPM προσευχομενοι Praying G5228 PREP υπερ For G5216 P-2GP υμων You G2532 CONJ και And G154 V-PMP-NPM αιτουμενοι Making Request G2443 CONJ ινα That G4137 V-APS-2P πληρωθητε Ye May Be Filled With G3588 T-ASF την Tha G1922 N-ASF επιγνωσιν Knowledge G3588 T-GSN του Of The G2307 N-GSN θεληματος Will G846 P-GSM αυτου Of Him G1722 PREP εν In G3956 A-DSF παση All G4678 N-DSF σοφια Wisdom G2532 CONJ και And G4152 A-DSF πνευματικη Spiritual G4907 N-DSF συνεσει Understanding
   10 G5209 P-2AP υμας You G4043 V-AAN περιπατησαι To Walk G516 ADV αξιως Worthily G3588 T-GSM του Of Tho G2962 N-GSM κυριου Lord G1519 PREP εις For G3956 A-ASF πασαν Every G699 N-ASF αρεσκειαν Desire To Please G2592 V-PAP-NPM καρποφορουντες Bearing Fruit G1722 PREP εν In G3956 A-DSN παντι Every G18 A-DSN αγαθω Good G2041 N-DSN εργω Work G2532 CONJ και And G837 V-PPP-NPM αυξανομενοι Growing G1519 PREP εις In G3588 T-ASF την Tha G1922 N-ASF επιγνωσιν Knowledge G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God
new(i)
  8 G3588 Who G2532 also G1213 [G5660] declared G2254 to us G5216 your G26 love G1722 in G4151 the Spirit.
  9 G1223 For G5124 this cause G2249 we G2532 also, G575 from G3739 the G2250 day G191 [G5656] we heard G3973 0 it, do G3756 not G3973 [G5731] cease G4336 [G5740] to pray G5228 for G5216 you, G2532 and G154 [G5734] to desire G2443 that G4137 [G5686] ye may be filled G1922 with the knowledge G846 of his G2307 will G1722 in G3956 all G4678 wisdom G2532 and G4152 spiritual G4907 understanding;
  10 G5209 That ye G4043 [G5658] may walk G516 worthily G2962 of the Lord G1519 to G3956 all G699 pleasing, G2592 [G5723] being fruitful G1722 in G3956 every G18 good G2041 work, G2532 and G837 [G5746] increasing G1519 in G1922 the knowledge G2316 of God;
Vulgate(i) 8 qui etiam manifestavit nobis dilectionem vestram in Spiritu 9 ideo et nos ex qua die audivimus non cessamus pro vobis orantes et postulantes ut impleamini agnitione voluntatis eius in omni sapientia et intellectu spiritali 10 ut ambuletis digne Deo per omnia placentes in omni opere bono fructificantes et crescentes in scientia Dei
Clementine_Vulgate(i) 8 qui etiam manifestavit nobis dilectionem vestram in spiritu. 9 Ideo et nos ex qua die audivimus, non cessamus pro vobis orantes, et postulantes ut impleamini agnitione voluntatis ejus, in omni sapientia et intellectu spiritali: 10 ut ambuletis digne Deo per omnia placentes: in omni opere bono fructificantes, et crescentes in scientia Dei:
Wycliffe(i) 8 which also schewide to vs youre louyng in spirit. 9 Therfor we fro the dai in which we herden, ceessen not to preye for you, and to axe, that ye be fillid with the knowing of his wille in al wisdom and goostli vndurstondyng; 10 that ye walke worthili to God plesynge bi alle thingis, and make fruyt in al good werk, and wexe in the science of God,
Tyndale(i) 8 which also declared vnto vs youre love which ye have in the sprete. 9 For this cause we also sence the daye we herde of it have not ceasyd prayinge for you and desyringe that ye myght be fulfilled with the knowledge of his will in all wisdome and spretuall vnderstodynge 10 that ye myght walke worthy of the lorde in all thynges that please beynge frutfull in all good workes and encreasynge in ye knowledge of God
Coverdale(i) 8 which also declared vnto vs youre loue in the sprete. 9 For this cause we also, sence the daye yt we herde of it, ceasse not to praye for you, & desyre that ye mighte be fulfylled with the knowlege of his will, in all wyssdome and spirituall vnderstondinge, 10 that ye mighte walke worthy off the LORDE, to please him in all thinges, and to be frutefull in all good workes, and growe in the knowlege of God:
MSTC(i) 8 which also declared unto us your love, which ye have in the spirit. 9 For this cause we also, since the day we heard of it have not ceased praying for you, and desiring that ye might be fulfilled with the knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding, 10 that ye might walk worthy of the Lord in all things that please, being fruitful in all good works and increasing in the knowledge of God
Matthew(i) 8 whiche also declared vnto vs your loue, whiche ye haue in the spirite. 9 For this cause we also, sence the daye we heard of it, haue not ceased prayeng for you, and desiring that ye myght be fulfilled with the knowledge of his will, in all wysdome, and spiritual vnderstandinge, 10 that ye mighte walke worthy of the Lorde in all thinges, that please him beyng frutefull in all good workes, and encreasing in the knowledge of God
Great(i) 8 which also declared vnto vs youre loue which ye haue in the sprete. 9 For this cause we also, sence that daye we herde of it, haue not ceasyd to praye for you, and to desyre, that ye myght be fulfylled with the knowledge of hys wyll, in all wysdome and spretuall vnderstandynge, 10 that ye myght walke worthy of the Lorde that in all thinges ye maye please beynge frutefull in all good workes, and encreasynge in the knowledge of God,
Geneva(i) 8 Who hath also declared vnto vs your loue in the Spirit. 9 For this cause wee also, since the day wee heard of it, cease not to pray for you, and to desire that ye might be fulfilled with knowledge of his will in all wisdome, and spirituall vnderstanding, 10 That ye might walke worthy of the Lord, and please him in all things, being fruitefull in all good workes, and increasing in the knowledge of God,
Bishops(i) 8 Who also declared vnto vs your loue in the spirite 9 For this cause we also, sence ye day we hearde, haue not ceassed to pray for you, and to desire that ye myght be fulfylled with knowledge of his wyll, in all wisdome & spiritual vnderstandyng 10 That ye myght walke worthie of the Lorde in all pleasyng, beyng fruitefull in all good workes, and encreasyng in the knowledge of God
DouayRheims(i) 8 Who also hath manifested your love in the spirit. 9 Therefore we also, from the day that we heard it, cease not to pray for you and to beg that you may be filled with the knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding: 10 That you may walk worthy of God, in all things pleasing; being fruitful in every good work and increasing in the knowledge of God:
KJV(i) 8 Who also declared unto us your love in the Spirit. 9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding; 10 That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
KJV_Cambridge(i) 8 Who also declared unto us your love in the Spirit. 9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding; 10 That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
KJV_Strongs(i)
  8 G3588 Who G2532 also G1213 declared [G5660]   G2254 unto us G5216 your G26 love G1722 in G4151 the Spirit.
  9 G1223 For G5124 this cause G2249 we G2532 also G575 , since G3739 the G2250 day G191 we heard [G5656]   G3973 it, do G3756 not G3973 cease [G5731]   G4336 to pray [G5740]   G5228 for G5216 you G2532 , and G154 to desire [G5734]   G2443 that G4137 ye might be filled [G5686]   G1922 with the knowledge G846 of his G2307 will G1722 in G3956 all G4678 wisdom G2532 and G4152 spiritual G4907 understanding;
  10 G5209 That ye G4043 might walk [G5658]   G516 worthy G2962 of the Lord G1519 unto G3956 all G699 pleasing G2592 , being fruitful [G5723]   G1722 in G3956 every G18 good G2041 work G2532 , and G837 increasing [G5746]   G1519 in G1922 the knowledge G2316 of God;
Mace(i) 8 who also declared to us the love you bear to us upon a spiritual account. 9 For this cause, ever since we heard of it, we incessantly pray for you, requesting that you may be endued with respect to the knowledge of his will, with all wisdom and spiritual discernment: 10 that your conduct may be worthy of the Lord, in every respect agreeable to him, being friutful in every kind of virtue, and increasing in divine knowledge:
Whiston(i) 8 Who also hath declared unto us your love in the Spirit. 9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding: 10 That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the Knowledge of God;
Wesley(i) 8 Who also declared to us your love in the spirit. 9 For this cause from the day we heard it, we do not cease to pray also for you, and to desire that ye may be filled with the knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding; 10 That ye may walk worthy of the Lord, unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
Worsley(i) 8 who also declared unto us your love in the Spirit. 9 For this cause we also, from the day that we heard it, cease not to pray for you, and to request that ye may be filled with the knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding: 10 that ye may walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
Haweis(i) 8 who also declared to us your love in the Spirit. 9 For this cause we also from the day we heard it have not ceased praying for you, and beseeching God that ye may be filled with the knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding; 10 that ye may walk worthy of the Lord, well pleasing him in all things, in every good work fruitful, and increasing in the knowledge of God;
Thomson(i) 8 and the person who informed us of your love in spirit. 9 For this cause, we indeed, from the day we heard of it do not cease praying for you, and requesting, in order that you may be filled, in respect to the acknowledgment of his will 10 with all wisdom and spiritual understanding, that you may walk worthy of the Lord, to all well pleasing. By every good work we bear fruit, and grow up for the acknowledgment of God;
Webster(i) 8 Who also declared to us your love in the Spirit. 9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye may be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding; 10 That ye may walk worthy of the Lord to all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
Webster_Strongs(i)
  8 G3588 Who G2532 also G1213 [G5660] declared G2254 to us G5216 your G26 love G1722 in G4151 the Spirit.
  9 G1223 For G5124 this cause G2249 we G2532 also G575 , since G3739 the G2250 day G191 [G5656] we heard G3973 0 it, do G3756 not G3973 [G5731] cease G4336 [G5740] to pray G5228 for G5216 you G2532 , and G154 [G5734] to desire G2443 that G4137 [G5686] ye may be filled G1922 with the knowledge G846 of his G2307 will G1722 in G3956 all G4678 wisdom G2532 and G4152 spiritual G4907 understanding;
  10 G5209 That ye G4043 [G5658] may walk G516 worthy G2962 of the Lord G1519 to G3956 all G699 pleasing G2592 [G5723] , being fruitful G1722 in G3956 every G18 good G2041 work G2532 , and G837 [G5746] increasing G1519 in G1922 the knowledge G2316 of God;
Living_Oracles(i) 8 who has also declared to us your love in spirit. 9 For this reason, we also, from the day we heard these things, do not cease to pray for you, and to request that you may be filled with the knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding- 10 that you may walk worthy of the Lord to all pleasing, bringing forth fruit by every good work, and increasing in the knowledge of God;
Etheridge(i) 8 and who hath made known to us your love, which is in the Spirit. 9 ON account of this also we, from the day that we heard, have not ceased to pray for you, and to supplicate that you may be filled with the knowledge of the will of Aloha in all wisdom and in all spiritual understanding, 10 and may walk according to that which is just, and may please Aloha in all good works, and may yield fruit, and increase in the knowledge of Aloha;
Murdock(i) 8 and who hath made known to us your love in the Spirit. 9 Therefore we also, from the day we heard of it, have not ceased to pray for you; and to ask that ye may be filled with a knowledge of the good pleasure of God, in all wisdom, and in all spiritual understanding; 10 that ye may walk as is right, and may please God with all good works, and may yield fruits, and grow in the knowledge of God;
Sawyer(i) 8 and who made known to us your love in the Spirit. 9 (1:3) Therefore we also, from the day that we heard, cease not to pray for you, and to ask that you may be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding, 10 that you may walk worthily of the Lord in all that is pleasing [to him], being fruitful in every good work and increasing in the knowledge of God;
Diaglott(i) 8 who also having related to us the of you love in spirit. 9 Because of this also we, from which day we heard, not we cease on behalf of you praying, and asking, that you may be filled the exact knowledge of the will of him in all wisdom and understanding spiritual; 10 to walk worthily of the Lord to all pleasing, in every work good bringing forth fruit and growing in the exact knowledge of the God;
ABU(i) 8 who also made known to us your love in the Spirit. 9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to ask that ye may be filled with the knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding; 10 that ye may walk worthy of the Lord unto all pleasing, bringing forth fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
Anderson(i) 8 and who also made known to us your love in spirit. 9 For this reason, we also, from the day in which we heard it, do not cease to pray for you, and to request that you may be filled with the knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding, 10 so that you may walk in a manner worthy of the Lord, in order to please him in all things, by means of every good work bringing forth fruit, and increasing in the knowledge, of God,
Noyes(i) 8 who also brought to our knowledge your love in the Spirit. 9 On this account we also, from the day we heard of it, cease not to pray for you, and to ask that ye may be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding; 10 that ye may walk worthily of the Lord so as to please him in all things, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
YLT(i) 8 who also did declare to us your love in the Spirit.
9 Because of this, we also, from the day in which we heard, do not cease praying for you, and asking that ye may be filled with the full knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding, 10 to your walking worthily of the Lord to all pleasing, in every good work being fruitful, and increasing to the knowledge of God,
JuliaSmith(i) 8 He also having manifested to us your love in the Spirit. 9 For this also we, from the day which we heard, ceased not praying for you, and asking that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding; 10 For you to walk worthy of the Lord in all pleasing behavior, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
Darby(i) 8 who has also manifested to us your love in [the] Spirit. 9 For this reason *we* also, from the day we heard [of your faith and love], do not cease praying and asking for you, to the end that ye may be filled with the full knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding, 10 [so as] to walk worthily of the Lord unto all well-pleasing, bearing fruit in every good work, and growing by the true knowledge of God;
ERV(i) 8 who also declared unto us your love in the Spirit. 9 For this cause we also, since the day we heard [it], do not cease to pray and make request for you, that ye may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding, 10 to walk worthily of the Lord unto all pleasing, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
ASV(i) 8 who also declared unto us your love in the Spirit.
9 For this cause we also, since the day we heard [it], do not cease to pray and make request for you, that ye may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding, 10 to walk worthily of the Lord unto all pleasing, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
ASV_Strongs(i)
  8 G3588 who G2532 also G1213 declared G2254 unto us G5216 your G26 love G1722 in G4151 the Spirit.
  9 G1223 For G5124 this G1223 cause G2249 we G2532 also, G575 since G2250 the day G191 we heard G3973 it, do G3756 not G3973 cease G4336 to pray G2532 and G154 make request G5228 for G5216 you, G2443 that G4137 ye may be filled with G1922 the knowledge G846 of his G2307 will G1722 in G3956 all G4152 spiritual G4678 wisdom G2532 and G4907 understanding,
  10 G4043   G5209   G4043 to walk G516 worthily G2962 of the Lord G1519 unto G3956 all G699 pleasing, G2592 bearing fruit G1722 in G3956 every G18 good G2041 work, G2532 and G837 increasing G1519 in G1922 the knowledge G2316 of God;
JPS_ASV_Byz(i) 8 who also declared unto us your love in the Spirit. 9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray and make request for you, that ye may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding, 10 to walk worthily of the Lord unto all pleasing, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God,
Rotherham(i) 8 Who also hath made evident unto us your love in spirit.
9 For this cause, we also, from the day when we heard [of you], cease not, in your behalf, praying and asking––that ye may be filled unto the personal knowledge of his will, in all spiritual wisdom and discernment, 10 So as to walk worthily of the Lord, unto all pleasing, in every good work, bearing fruit, and growing in the personal knowledge of God,
Twentieth_Century(i) 8 And who told us of the love with which the Spirit has inspired you. 9 And therefore we, from the very day that we heard this, have never ceased praying for you, or asking that you may possess that deeper knowledge of the will of God, which comes through all true spiritual wisdom and insight. 10 Then you will live lives worthy of the Master, and so please God in every way. Your lives will be fruitful in every kind of good action, and your characters will grow through a fuller knowledge of God;
Godbey(i) 8 who also having revealed to us your divine love in the Spirit. 9 Therefore we, from the day on which we heard, do not cease praying for you, and asking that you may be filled with the perfect knowledge of his will in all wisdom, and spiritual understanding, 10 that you may walk worthily of the Lord in all loyalty, in every good work bearing fruit, and increasing in the perfect knowledge of God.
WNT(i) 8 and moreover he has informed us of your love, which is inspired by the Spirit. 9 For this reason we also, from the day we first received these tidings, have never ceased to pray for you and to entreat that you may be filled with a clear knowledge of His will accompanied by thorough wisdom and discernment in spiritual things; 10 so that your lives may be worthy of the Lord and perfectly pleasing to Him, while you exhibit the results of right action of every sort and grow into a fuller knowledge of God.
Worrell(i) 8 who also made known to us your love in the Spirit. 9 For this cause we also, since the day we heard it, cease not praying for you, and asking that ye may be filled with the full knowledge of His will, in all wisdom and spiritual understanding, 10 to walk worthily of the Lord to all pleasing, bearing fruit in every good work, and growing in the knowledge of God;
Moffatt(i) 8 and it is he who has informed us of your love in the Spirit. 9 Hence, from the day we heard of it, we have never ceased to pray for you, asking God to fill you with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and insight, 10 so that you may lead a life that is worthy of the Lord and give him entire satisfaction. May you be fruitful and increase in the doing of all good, as you thus know God!
Goodspeed(i) 8 and it is he who has told me of the love the Spirit has awakened in you. 9 That is why, from the day I first heard of it, I have never given up praying for you and asking God to fill you, through full spiritual wisdom and insight, with a clear knowledge of what his will is, 10 so that the lives you live may be worthy of your Master and wholly pleasing to him, and you may be fruitful in all kinds of good deeds, and may grow into fuller knowledge of God.
Riverside(i) 8 and who has told us of your love in the Spirit. 9 For this reason we also, from the day we heard it, never cease praying for you and asking that you may have full knowledge of his will in all wisdom and spiritual insight, 10 and that you may live lives worthy of the Lord and please him in every way. May you bear fruit in every good work and grow in the knowledge of God.
MNT(i) 8 and it is he who has told me of your love for me in the spirit. 9 For this reason from the day I heard of it I have never ceased to pray for you, asking God to fill you with the knowledge of his will with every kind of wisdom and spiritual insight; 10 that you may walk worthy of the Lord in every kind of pleasing; that you may be fruitful in every kind of good work, and may increase in the knowledge of God;
Lamsa(i) 8 And who has made known to us your love for spiritual things. 9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to ask that you might be filled with the knowledge of the will of God in all wisdom and in all spiritual understanding; 10 That you might live a righteous life, please God with all good works, and bring forth good fruits, and grow in the knowledge of God;
CLV(i) 8 who makes evident also to us your love in spirit. 9 Therefore we also, from the day on which we hear, do not cease praying for you and requesting that you may be filled full with the realization of His will, in all wisdom and spiritual understanding, 10 you to walk worthily of the Lord for all pleasing, bearing fruit in every good work, and growing in the realization of God;"
Williams(i) 8 he is the very one who told me of the love awakened in you by the Spirit. 9 This is why, ever since I heard of it, I have never ceased praying for you and asking God to fill you, through full wisdom and spiritual insight, with a clear knowledge of His will, 10 so that you may lead lives worthy of the Lord to His full satisfaction, by perennially bearing fruit in every good enterprise and by a steady growth in fuller knowledge of God;
BBE(i) 8 And who, himself, made clear to us your love in the Spirit. 9 For this reason, we, from the day when we had word of it, keep on in prayer for you, that you may be full of the knowledge of his purpose, with all wisdom and experience of the Spirit, 10 Living uprightly in the approval of the Lord, giving fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
MKJV(i) 8 he also having shown your love in the Spirit to us. 9 For this cause we also, since the day we heard, do not cease to pray for you, and to desire that you might be filled with the knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding, 10 that you might walk worthy of the Lord to all pleasing, being fruitful in every work and increasing in the knowledge of God,
LITV(i) 8 he also showing to us your love in the Spirit. 9 For this cause also, from the day in which we heard, we do not cease praying on your behalf, and asking that you may be filled with the full knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding, 10 for you to walk worthily of the Lord to all pleasing, bearing fruit in every good work and growing into the full knowledge of God;
ECB(i) 8 who also evidenced your love in Spirit to us. 9
PRAYER FOR KNOWLEDGE OF THE WILL OF THE MESSIAH
For this cause, we also, from the day we heard, pause not to pray for you - and to ask that you be filled/shalamed with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual comprehension, 10 that you walk worthy of Adonay, pleasing to all, fruitbearing in every good work, and growing in the knowledge of Elohim;
AUV(i) 8 He also told us about your love, [which is produced] by the Holy Spirit. 9 So, this is why, since the day we heard about these things, we do not stop praying for you and requesting that you people be filled [by God] with the knowledge of what He wants [for your lives], and with spiritual wisdom and understanding. 10 [We pray for you] to live a life deserving of the Lord, pleasing to Him in every way, producing fruit in every good deed and growing in the knowledge of God.
ACV(i) 8 the man who also made clear to us your love in spirit. 9 Because of this we also, from the day that we heard, cease not praying for you and making request that ye may be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding. 10 For you to walk worthily of the Lord for every desire to please, bearing fruit in every good work, and growing in the knowledge of God,
Common(i) 8 and who also told us of your love in the Spirit. 9 For this reason also, since the day we heard it, we have not ceased to pray for you, asking that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding, 10 so that you will live a life worthy of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God.
WEB(i) 8 who also declared to us your love in the Spirit. 9 For this cause, we also, since the day we heard this, don’t cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding, 10 that you may walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God,
WEB_Strongs(i)
  8 G3588 who G2532 also G1213 declared G2254 to us G5216 your G26 love G1722 in G4151 the Spirit.
  9 G1223 For G5124 this G1223 cause, G2249 we G2532 also, G575 since G2250 the day G191 we heard G3973 this, G3756 don't G3973 cease G4336 praying G2532 and G154 making requests G5228 for G5216 you, G2443 that G4137 you may be filled with G1922 the knowledge G846 of his G2307 will G1722 in G3956 all G4152 spiritual G4678 wisdom G2532 and G4907 understanding,
  10 G4043 that G5209 you G4043 may walk G516 worthily G2962 of the Lord, G699 to please G1722 him in G3956 all G2592 respects, bearing fruit G1519 in G3956 every G18 good G2041 work, G2532 and G837 increasing G1519 in G1922 the knowledge G2316 of God;
NHEB(i) 8 who also declared to us your love in the Spirit. 9 For this cause, we also, since the day we heard this, do not cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding, 10 that you may walk worthily of the Lord, to please him in every way, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
AKJV(i) 8 Who also declared to us your love in the Spirit. 9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that you might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding; 10 That you might walk worthy of the Lord to all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
AKJV_Strongs(i)
  8 G3588 Who G2532 also G1213 declared G5216 to us your G26 love G4151 in the Spirit.
  9 G5124 For this G1223 cause G5124 G2532 we also, G575 since G2250 the day G191 we heard G3973 it, do not cease G4336 to pray G154 for you, and to desire G4137 that you might be filled G1922 with the knowledge G2307 of his will G3956 in all G4678 wisdom G4152 and spiritual G4907 understanding;
  10 G4043 That you might walk G516 worthy G2962 of the Lord G3956 to all G699 pleasing, G2592 being fruitful G3956 in every G18 good G2041 work, G837 and increasing G1922 in the knowledge G2316 of God;
KJC(i) 8 Who also declared unto us your love in the Spirit. 9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that you might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding; 10 That you might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
KJ2000(i) 8 Who also declared unto us your love in the Spirit. 9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that you might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding; 10 That you might walk worthy of the Lord, fully pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
UKJV(i) 8 Who also declared unto us your (o. agape) love in the (o. pneuma) Spirit. 9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that all of you might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding; 10 That all of you might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
RKJNT(i) 8 Who has also declared to us your love in the Spirit. 9 For this reason, since the day we heard it, we do not cease to pray for you, and to ask that you might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding; 10 That you might walk in a manner worthy of the Lord, to please him in all things, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
TKJU(i) 8 who also declared to us your love in the Spirit. 9 For this reason we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that you may be filled with the knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding; 10 that you might walk worthy of the Lord as always pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
CKJV_Strongs(i)
  8 G3588 Who G2532 also G1213 declared G2254 unto us G5216 your G26 love G1722 in G4151 the Spirit.
  9 G1223 For G5124 this G1223 cause G2249 we G2532 also, G575 since G2250 the day G191 we heard G3973 it, do G3756 not G3973 cease G4336 to pray G5228 for G5216 you, G2532 and G154 to desire G2443 that G4137 you might be filled with G1922 the knowledge G846 of his G2307 will G1722 in G3956 all G4678 wisdom G2532 and G4152 spiritual G4907 understanding;
  10 G4043 That G5209 you G4043 might walk G516 worthy G2962 of the Lord G1519 unto G3956 all G699 pleasing, G2592 being fruitful G1722 in G3956 every G18 good G2041 work, G2532 and G837 increasing G1519 in G1922 the knowledge G2316 of God;
RYLT(i) 8 who also did declare to us your love in the Spirit. 9 Because of this, we also, from the day in which we heard, do not cease praying for you, and asking that you may be filled with the full knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding, 10 to your walking worthily of the Lord to all pleasing, in every good work being fruitful, and increasing to the knowledge of God,
EJ2000(i) 8 who also declared unto us your charity in the Spirit. 9 ¶ For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, asking that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding, 10 that ye might walk worthy of the Lord, pleasing him in everything, being fruitful in every good work, and growing in the knowledge of God,
CAB(i) 8 who also told us of your love in the Spirit. 9 On account of this we also, since the day we heard, do not cease praying for you, and asking that you may be filled with the full knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding; 10 that you should walk worthy of the Lord, to please Him in all respects, bearing fruit and increasing in the full knowledge of God;
WPNT(i) 8 who also reported to us your love in the Spirit. 9 For this very reason, since the day we heard of it, we have not stopped praying for you and asking that you may be filled with the real knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding, 10 in order for you to walk worthily of the Lord, pleasing Him in every way, being fruitful in every good work and growing into the real knowledge of God;
JMNT(i) 8 the person also clearly showing and making evident to us your love in spirit and attitude (or: your love within [the] Breath-effect; your love in union with [the] Spirit). 9 And because of this (or: So that is why) we, from the day on which we heard, are not ceasing constant praying (thinking and speaking toward having things being well) over your [situation] and asking (or: making a request) on behalf of you folks, to the end that you may (or: would) be filled full with the entire contents of the accurate, full, experiential, intimate knowledge and insight of His will (His design, purpose, plan and intention; or: so that you may know and experience all that He wants you to know and experience) within the sphere of all wisdom and spiritual understanding (comprehension; a junction of that which is sent together; discernment; being able to make the pieces fit together). 10 [Thus we pray for you] to walk about worthily (i.e., to live your life with corresponding value) with regard to the Lord (the Owner; [= Yahweh or Christ]) [progressing] into all pleasing (or: into every desire to please; into the midst of entire pleasure) within every good work or virtuous action, while habitually bearing fruit and constantly being folks [that] are being progressively caused to grow and increase in the full, accurate, experiential and intimate knowledge of God (or: with God's full experience of intimate knowledge and insight; or: by the added insight and experiential knowledge which is God),
NSB(i) 8 He also declared your love to us in the Spirit. 9 Since the day we heard about you, we have not ceased to pray and make request for you. We pray for you to be filled with the [intimate accurate] knowledge (discernment) (recognition) of his will in all spiritual wisdom and understanding. (Philippians 1:9) (John 17:3) 10 Walk worthily of God, fully pleasing him. Bear fruit in every good work, and increase in the knowledge (Greek: epignosis: full discernment, recognition) of God.
ISV(i) 8 He has told us about your love in the Spirit.
9 The Messiah is Above AllFor this reason, since the day we heard about this, we have not stopped praying for you and asking that you may be filled with the full knowledge of God’s will with respect to all spiritual wisdom and understanding, 10 so that you might live in a manner worthy of the Lord and be fully pleasing to him as you bear fruit while doing all kinds of good things and growing in the full knowledge of God.
LEB(i) 8 who also made clear to us your love in the Spirit. 9 Because of this also we, from the day we heard about it,* did not cease praying for you, and asking that you may be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual insight, 10 so that you may live in a manner worthy of the Lord, to please him in all respects*, bearing fruit in every good deed and increasing in the knowledge of God,
BGB(i) 8 ὁ καὶ δηλώσας ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἀγάπην ἐν Πνεύματι. 9 Διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς, ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἠκούσαμεν, οὐ παυόμεθα ὑπὲρ ὑμῶν προσευχόμενοι καὶ αἰτούμενοι ἵνα πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ θελήματος αὐτοῦ ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ, 10 περιπατῆσαι ἀξίως τοῦ Κυρίου εἰς πᾶσαν ἀρεσκείαν, ἐν παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ καρποφοροῦντες καὶ αὐξανόμενοι τῇ ἐπιγνώσει τοῦ Θεοῦ,
BIB(i) 8 ὁ (the one) καὶ (also) δηλώσας (having made known) ἡμῖν (to us) τὴν (-) ὑμῶν (your) ἀγάπην (love) ἐν (in) Πνεύματι (the Spirit). 9 Διὰ (Because of) τοῦτο (this) καὶ (also) ἡμεῖς (we) ἀφ’ (from) ἧς (the) ἡμέρας (day) ἠκούσαμεν (we heard), οὐ (not) παυόμεθα (cease) ὑπὲρ (for) ὑμῶν (you) προσευχόμενοι (praying) καὶ (and) αἰτούμενοι (asking) ἵνα (that) πληρωθῆτε (you may be filled with) τὴν (the) ἐπίγνωσιν (knowledge) τοῦ (of the) θελήματος (will) αὐτοῦ (of Him) ἐν (in) πάσῃ (all) σοφίᾳ (wisdom) καὶ (and) συνέσει (understanding) πνευματικῇ (spiritual), 10 περιπατῆσαι (to walk) ἀξίως (worthily) τοῦ (of the) Κυρίου (Lord): εἰς (in) πᾶσαν (all) ἀρεσκείαν (pleasing), ἐν (in) παντὶ (every) ἔργῳ (work) ἀγαθῷ (good), καρποφοροῦντες (bringing forth fruit) καὶ (and) αὐξανόμενοι (growing) τῇ (in the) ἐπιγνώσει (knowledge) τοῦ (-) Θεοῦ (of God),
BLB(i) 8 the one also having made known to us your love in the Spirit. 9 Because of this also, we from the day we heard, do not cease praying for you and asking that you may be filled with the knowledge of His will in all spiritual wisdom and understanding 10 to walk worthily of the Lord: pleasing in all, bringing forth fruit in every good work, and growing in the knowledge of God,
BSB(i) 8 and who also informed us of your love in the Spirit. 9 For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you and asking God to fill you with the knowledge of His will in all spiritual wisdom and understanding, 10 so that you may walk in a manner worthy of the Lord and may please Him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,
MSB(i) 8 and who also informed us of your love in the Spirit. 9 For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you and asking God to fill you with the knowledge of His will in all spiritual wisdom and understanding, 10 so that you may walk in a manner worthy of the Lord and may please Him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,
MLV(i) 8 who also indicated to us your love in the Spirit. 9 Because of this, we also do not cease praying and asking on your behalf from the day we heard it, in order that you may be filled with the full knowledge of his will in all spiritual wisdom and intelligence, 10 for you to walk worthy of the Lord for pleasing him in everything, bearing-fruit in every good work and growing into the full knowledge of God;
VIN(i) 8 and who also told us of your love in the Spirit. 9 For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you and asking God to fill you with the knowledge of His will in all spiritual wisdom and understanding, 10 so that you may walk in a manner worthy of the Lord and may please Him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,
Luther1545(i) 8 der uns auch eröffnet hat eure Liebe im Geist. 9 Derhalben auch wir von dem Tage an, da wir's gehöret haben, hören wir nicht auf, für euch zu beten und zu bitten, daß ihr erfüllet werdet mit Erkenntnis seines Willens in allerlei geistlicher Weisheit und Verstand, 10 daß ihr wandelt würdiglich dem HERRN zu allem Gefallen und fruchtbar seid in allen guten Werken
Luther1545_Strongs(i)
  8 G3588 der G2254 uns G2532 auch G1213 eröffnet hat G5216 eure G26 Liebe G1722 im G4151 Geist .
  9 G2532 Derhalben auch G2249 wir G575 von G2250 dem Tage G191 an, da wir‘s gehöret haben, hören G3756 wir nicht G3973 auf G5228 , für G5216 euch G2443 zu G4336 beten G2532 und G1722 zu G154 bitten G5124 , daß G846 ihr G4137 erfüllet G1922 werdet mit Erkenntnis G2307 seines Willens G1223 in G3956 allerlei G4152 geistlicher G4678 Weisheit G2532 und G4907 Verstand,
  10 G1519 daß G5209 ihr G4043 wandelt G2962 würdiglich dem HErrn G1722 zu G3956 allem G699 Gefallen G2532 und G2592 fruchtbar G1519 seid in G3956 allen G18 guten G2041 Werken
Luther1912(i) 8 der uns auch eröffnet hat eure Liebe im Geist. 9 Derhalben auch wir von dem Tage an, da wir's gehört haben, hören wir nicht auf, für euch zu beten und zu bitten, daß ihr erfüllt werdet mit Erkenntnis seines Willens in allerlei geistlicher Weisheit und Verständnis, 10 daß ihr wandelt würdig dem HERRN zu allem Gefallen und fruchtbar seid in allen guten Werken
Luther1912_Strongs(i)
  8 G3588 der G2254 uns G2532 auch G1213 eröffnet G5216 hat eure G26 Liebe G1722 im G4151 Geist .
  9 G1223 G5124 Derhalben G2532 auch G2249 wir G575 von G3739 dem G2250 Tage G191 an, da wir’s gehört G3973 haben, hören G3756 wir nicht G3973 auf G5228 , für G5216 euch G4336 zu beten G2532 und G154 zu bitten G2443 , daß G4137 ihr erfüllet G1922 werdet mit Erkenntnis G846 seines G2307 Willens G1722 in G3956 allerlei G4152 geistlicher G4678 Weisheit G2532 und G4907 Verständnis,
  10 G5209 daß ihr G4043 wandelt G516 würdig G2962 dem HERRN G1519 zu G3956 allem G699 Gefallen G2592 und fruchtbar G1722 seid in G3956 allen G18 guten G2041 Werken
ELB1871(i) 8 der uns auch eure Liebe im Geiste kundgetan hat. 9 Deshalb hören auch wir nicht auf, von dem Tage an, da wir es gehört haben, für euch zu beten und zu bitten, auf daß ihr erfüllt sein möget mit der Erkenntnis seines Willens in aller Weisheit und geistlichem Verständnis, 10 um würdig des Herrn zu wandeln zu allem Wohlgefallen, in jedem guten Werke fruchtbringend, und wachsend durch die Erkenntnis Gottes,
ELB1871_Strongs(i)
  8 G3588 der G2254 uns G2532 auch G5216 eure G26 Liebe G1722 im G4151 Geiste G1213 kundgetan hat.
  9 G1223 G5124 Deshalb G3973 hören G2532 auch G2249 wir G3756 nicht G3973 auf, G575 von G2250 dem Tage G575 an, G191 da wir es gehört G5228 haben, für G5216 euch G4336 zu beten G2532 und G154 zu bitten, G2443 auf daß G4137 ihr erfüllt G1922 sein möget mit der Erkenntnis G846 seines G2307 Willens G1722 in G3956 aller G4678 Weisheit G2532 und G4152 geistlichem G4907 Verständnis,
  10 G4043 um G516 würdig G2962 des Herrn G4043 zu wandeln G1519 zu G3956 allem G699 Wohlgefallen, G1722 in G3956 jedem G18 guten G2041 Werke G2592 fruchtbringend, G2532 und G837 wachsend G1519 durch G1922 die Erkenntnis G2316 Gottes,
ELB1905(i) 8 der uns auch eure Liebe im Geiste kundgetan hat. 9 Deshalb hören auch wir nicht auf, von dem Tage an, da wir es gehört haben, für euch zu beten und zu bitten, auf daß ihr erfüllt sein möget mit der Erkenntnis seines Willens in aller Weisheit und geistlichem Verständnis, 10 um würdig des Herrn zu wandeln zu allem Wohlgefallen, in jedem guten Werke fruchtbringend, und wachsend durch die Erkenntnis Gottes,
ELB1905_Strongs(i)
  8 G3588 der G2254 uns G2532 auch G5216 eure G26 Liebe G1722 im G4151 Geiste G1213 kundgetan hat.
  9 G1223 -G5124 Deshalb G3973 hören G2532 auch G2249 wir G3756 nicht G3973 auf G575 , von G2250 dem Tage G575 an G191 , da wir es gehört G5228 haben, für G5216 euch G4336 zu beten G2532 und G154 zu bitten G2443 , auf daß G4137 ihr erfüllt G1922 sein möget mit der Erkenntnis G846 seines G2307 Willens G1722 in G3956 aller G4678 Weisheit G2532 und G4152 geistlichem G4907 Verständnis,
  10 G4043 um G516 würdig G2962 des Herrn G4043 zu wandeln G1519 zu G3956 allem G699 Wohlgefallen G1722 , in G3956 jedem G18 guten G2041 Werke G2592 fruchtbringend G2532 , und G837 wachsend G1519 durch G1922 die Erkenntnis G2316 Gottes,
DSV(i) 8 Die ons ook verklaard heeft uw liefde in den Geest. 9 Waarom ook wij, van dien dag af dat wij het gehoord hebben, niet ophouden voor u te bidden en te begeren, dat gij moogt vervuld worden met de kennis van Zijn wil, in alle wijsheid en geestelijk verstand; 10 Opdat gij moogt wandelen waardiglijk den Heere, tot alle behagelijkheid, in alle goede werken vrucht dragende, en wassende in de kennis van God;
DSV_Strongs(i)
  8 G3588 Die G2254 ons G2532 ook G1213 G5660 verklaard heeft G5216 uw G26 liefde G1722 in G4151 den Geest.
  9 G1223 G5124 Waarom G2532 ook G2249 wij G575 , van G2250 dien dag G191 G5656 af dat wij het gehoord hebben G3756 , niet G3973 G5731 ophouden G5228 voor G5216 u G4336 G5740 te bidden G2532 en G154 G5734 te begeren G2443 , dat G4137 G5686 gij moogt vervuld worden G1922 met de kennis G846 van Zijn G2307 wil G1722 , in G3956 alle G4678 wijsheid G2532 en G4152 geestelijk G4907 verstand;
  10 G5209 Opdat gij G4043 G5658 moogt wandelen G516 waardiglijk G2962 den Heere G1519 , tot G3956 alle G699 behagelijkheid G1722 , in G3956 alle G18 goede G2041 werken G2592 G5723 vrucht dragende G2532 , en G837 G5746 wassende G1519 in G1922 de kennis G2316 van God;
DarbyFR(i) 8 qui nous a aussi fait connaître votre amour dans l'Esprit. 9
C'est pourquoi nous aussi, depuis le jour où nous en avons ouï parler, nous ne cessons pas de prier et de demander pour vous que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle, 10 pour marcher d'une manière digne du Seigneur pour lui plaire à tous égards, portant du fruit en toute bonne oeuvre, et croissant par la connaissance de Dieu:
Martin(i) 8 Et qui nous a appris quelle est la charité que vous avez par le Saint- Esprit. 9 C'est pourquoi depuis le jour que nous avons appris ces choses, nous ne cessons point de prier pour vous, et de demander à Dieu que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle; 10 Afin que vous vous conduisiez dignement comme il est séant selon le Seigneur, pour lui plaire à tous égards, fructifiant en toute bonne oeuvre, et croissant en la connaissance de Dieu.
Segond(i) 8 et qui nous a appris de quelle charité l'Esprit vous anime. 9 C'est pour cela que nous aussi, depuis le jour où nous en avons été informés, nous ne cessons de prier Dieu pour vous, et de demander que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle, 10 pour marcher d'une manière digne du Seigneur et lui être entièrement agréables, portant des fruits en toutes sortes de bonnes oeuvres et croissant par la connaissance de Dieu,
Segond_Strongs(i)
  8 G2532 et G3588 qui G2254 nous G1213 a appris G5660   G26 de quelle charité G1722   G4151 l’Esprit G5216 vous anime.
  9 G1223 ¶ C’est pour G5124 cela G2249 que nous G2532 aussi G575 , depuis G2250 le jour G191 où nous en avons été informés G5656   G3756 , nous ne G3973 cessons G5731   G4336 de prier G5740   G5228 Dieu pour G5216 vous G2532 , et G154 de demander G5734   G2443 que G4137 vous soyez remplis G5686   G1922 de la connaissance G846 de sa G2307 volonté G1722 , en G3956 toute G4678 sagesse G2532 et G4907 intelligence G4152 spirituelle,
  10 G5209 pour G4043 marcher G5658   G516 d’une manière digne G2962 du Seigneur G1519 et lui être G3956 entièrement G699 agréables G2592 , portant des fruits G5723   G1722 en G3956 toutes G18 sortes de bonnes G2041 œuvres G2532 et G837 croissant G5746   G1519 par G1922 la connaissance G2316 de Dieu,
SE(i) 8 el cual también nos ha declarado vuestra caridad en el Espíritu. 9 Por lo cual también nosotros, desde el día que lo oímos, no cesamos de orar por vosotros, y de pedir a Dios que seáis llenos de todo conocimiento de su voluntad, en toda sabiduría y entendimiento espiritual; 10 para que andéis como es digno del Señor, agradándole en todo, fructificando en toda buena obra, y creciendo en el conocimiento de Dios.
ReinaValera(i) 8 El cual también nos ha declarado vuestro amor en el Espíritu. 9 Por lo cual también nosotros, desde el día que lo oímos, no cesamos de orar por vosotros, y de pedir que seáis llenos del conocimiento de su voluntad, en toda sabiduría y espiritual inteligencia; 10 Para que andéis como es digno del Señor, agradándo le en todo, fructificando en toda buena obra, y creciendo en el conocimiento de Dios:
JBS(i) 8 quien también nos ha declarado vuestra caridad en Espíritu. 9 ¶ Por lo cual también nosotros, desde el día que lo oímos, no cesamos de orar por vosotros, y de pedir a Dios que seáis llenos del conocimiento de su voluntad, en toda sabiduría y entendimiento espiritual; 10 para que andéis como es digno del Señor, agradándole en todo, fructificando en toda buena obra, y creciendo en el conocimiento de Dios.
Albanian(i) 8 Prandaj edhe ne, nga dita që e dëgjuam këtë, nuk pushojmë të lutemi për ju dhe të kërkojmë që të mbusheni me njohjen e vullnetit të tij me çdo urtësi dhe mënçuri frymërore, 9 që të ecni në mënyrë të denjë për Zotin, që t'i pëlqeni atij në çdo gjë, duke sjellë fryt në çdo vepër të mirë dhe duke u rritur në njohjen e Perëndisë, 10 duke u forcuar me çdo fuqi, pas pushtetit të lavdisë së tij, për çdo ngulm e durim, me gëzim,
RST(i) 8 который и известил нас о вашей любви в духе. 9 Посему и мы с того дня, как о сем услышали, не перестаем молиться о вас и просить, чтобы вы исполнялись познанием воли Его, во всякой премудрости и разумении духовном, 10 чтобы поступали достойно Бога, во всем угождая Ему , принося плод во всяком деле благом и возрастая в познании Бога,
Peshitta(i) 8 ܘܗܘ ܐܘܕܥܢ ܚܘܒܟܘܢ ܕܒܪܘܚܐ ܀ 9 ܡܛܠܗܢܐ ܐܦ ܚܢܢ ܡܢ ܝܘܡܐ ܕܫܡܥܢ ܠܐ ܫܠܝܢܢ ܠܡܨܠܝܘ ܥܠܝܟܘܢ ܘܠܡܫܐܠ ܕܬܬܡܠܘܢ ܝܕܥܬܐ ܕܨܒܝܢܗ ܕܐܠܗܐ ܒܟܠ ܚܟܡܐ ܘܒܟܠ ܤܘܟܠ ܕܪܘܚ ܀ 10 ܕܬܗܠܟܘܢ ܐܝܟ ܕܙܕܩ ܘܬܫܦܪܘܢ ܠܐܠܗܐ ܒܟܠ ܥܒܕܝܢ ܛܒܝܢ ܘܬܬܠܘܢ ܦܐܪܐ ܘܬܪܒܘܢ ܒܝܕܥܬܐ ܕܐܠܗܐ ܀
Arabic(i) 8 الذي اخبرنا ايضا بمحبتكم في الروح. 9 من اجل ذلك نحن ايضا منذ يوم سمعنا لم نزل مصلّين وطالبين لاجلكم ان تمتلئوا من معرفة مشيئته في كل حكمة وفهم روحي 10 لتسلكوا كما يحق للرب في كل رضى مثمرين في كل عمل صالح ونامين في معرفة الله
Amharic(i) 8 ደግሞም በመንፈስ ስለሚሆን ስለ ፍቅራችሁ አስታወቀን። 9 ስለዚሁ እኛ ደግሞ ይህን ከሰማንበት ቀን ጀምረን የፈቃዱ እውቀት መንፈሳዊ ጥበብንና አእምሮን ሁሉ እንዲሞላባችሁ እየለመንን፥ ስለ እናንተ ጸሎትን አልተውንም። 10 በበጎ ሥራ ሁሉ ፍሬ እያፈራችሁ በእግዚአብሔርም እውቀት እያደጋችሁ፥
Armenian(i) 8 եւ ինք ալ բացայայտեց մեզի ձեր սէրը՝ Հոգիով: 9 Հետեւաբար մենք ալ՝ այն օրէն երբ լսեցինք՝ չենք դադրիր աղօթելէ ձեզի համար, եւ խնդրելէ որ լեցուած ըլլաք անոր կամքին գիտակցութեամբ՝ ամբողջ իմաստութեամբ ու հոգեւոր ըմբռնումով, 10 որպէսզի ընթանաք Տէրոջ արժանավայել կերպով՝ հաճեցնելով զինք ամէն բանի մէջ, պտղաբեր ըլլալով ամէն տեսակ բարի գործով, եւ աճելով Աստուծոյ ճանաչումով.
Basque(i) 8 Ceinec declaratu-ere baitraucu çuen Spirituazco charitatea. 9 Halacotz gu-ere haur ençun vkan guenduen egunaz gueroztic, ezgara baratzen çuengatic othoitz eguitetic eta galdeguitetic betha çaitezten haren vorondatearen eçagutzeaz, sapientia eta adimendu spiritual gucirequin: 10 Iaunari dagocan beçala ebil çaiteztençát, gauça gucietan haren gogaraco çaretençát, obra on orotan fructificatzen duçuela, eta aitzinaratzen çaretala Iaincoaren eçagutzean.
Bulgarian(i) 8 който и ни извести за вашата любов в Духа. 9 Затова и ние от деня, когато чухме за това, не преставаме да се молим за вас и да молим от Бога да се изпълните с познаването на Неговата воля чрез пълна мъдрост и духовно разбиране, 10 за да живеете достойно за Господа и да Му бъдете във всичко угодни, като принасяте плод във всяко добро дело и като растете в познаването на Бога,
Croatian(i) 8 on nas je i obavijestio o vašoj ljubavi u Duhu. 9 Zato i mi, od dana kada to čusmo, neprestano za vas molimo i ištemo da se ispunite spoznajom volje Njegove u svoj mudrosti i shvaćanju duhovnome: 10 da živite dostojno Gospodina i posve mu ugodite, plodni svakim dobrim djelom i rastući u spoznaji Božjoj;
BKR(i) 8 Kterýž také oznámil nám lásku vaši v Duchu. 9 Protož i my, od toho dne, jakž jsme to uslyšeli, nepřestáváme modliti se za vás a žádati, abyste naplněni byli známostí vůle jeho ve vší moudrosti a rozumnosti duchovní, 10 Abyste chodili hodně Pánu ke vší jeho líbeznosti, v každém skutku dobrém, ovoce vydávajíce a rostouce v známosti Boží,
Danish(i) 8 som ogsaa gav os Eders Kjærlighed i Aanden tilkjende. 9 Derfor aflagde vi og ikke fra den Dag, vi hørte det, at bede for Eder og begjere, at I maatte fyldes med hans Villies Erkjendelse i al Viisdom og aandelig Forstand, 10 at I kunne omgaaes værdeligen for Herren til at Velbehagelighed og være frugtbare paa al god Gjerning, og voxe til Guds Erkjendelse;
CUV(i) 8 也 把 你 們 因 聖 靈 所 存 的 愛 心 告 訴 了 我 們 。 9 因 此 , 我 們 自 從 聽 見 的 日 子 , 也 就 為 你 們 不 住 的 禱 告 祈 求 , 願 你 們 在 一 切 屬 靈 的 智 慧 悟 性 上 , 滿 心 知 道 神 的 旨 意 ; 10 好 叫 你 們 行 事 為 人 對 得 起 主 , 凡 事 蒙 他 喜 悅 , 在 一 切 善 事 上 結 果 子 , 漸 漸 的 多 知 道 神 ;
CUV_Strongs(i)
  8 G2532 G5216 把你們 G1722 G4151 聖靈 G26 所存的愛心 G1213 告訴了 G2254 我們。
  9 G1223 因此 G2249 ,我們 G575 自從 G191 聽見 G2250 的日子 G2532 ,也 G5124 G5228 G5216 你們 G3756 G3973 G4336 的禱告祈求 G154 ,願 G1722 你們在 G3956 一切 G4152 屬靈 G4678 的智慧 G4907 悟性 G4137 上,滿心 G1922 知道 G2307 神的旨意;
  10 G5209 好叫你們 G4043 行事為人 G516 對得起 G2962 G3956 ,凡事 G699 蒙他喜悅 G1722 ,在 G3956 一切 G18 G2041 G2592 上結果子 G837 ,漸漸的多 G1922 知道 G2316 神;
CUVS(i) 8 也 把 你 们 因 圣 灵 所 存 的 爱 心 告 诉 了 我 们 。 9 因 此 , 我 们 自 从 听 见 的 日 子 , 也 就 为 你 们 不 住 的 祷 告 祈 求 , 愿 你 们 在 一 切 属 灵 的 智 慧 悟 性 上 , 满 心 知 道 神 的 旨 意 ; 10 好 叫 你 们 行 事 为 人 对 得 起 主 , 凡 事 蒙 他 喜 悦 , 在 一 切 善 事 上 结 果 子 , 渐 渐 的 多 知 道 神 ;
CUVS_Strongs(i)
  8 G2532 G5216 把你们 G1722 G4151 圣灵 G26 所存的爱心 G1213 告诉了 G2254 我们。
  9 G1223 因此 G2249 ,我们 G575 自从 G191 听见 G2250 的日子 G2532 ,也 G5124 G5228 G5216 你们 G3756 G3973 G4336 的祷告祈求 G154 ,愿 G1722 你们在 G3956 一切 G4152 属灵 G4678 的智慧 G4907 悟性 G4137 上,满心 G1922 知道 G2307 神的旨意;
  10 G5209 好叫你们 G4043 行事为人 G516 对得起 G2962 G3956 ,凡事 G699 蒙他喜悦 G1722 ,在 G3956 一切 G18 G2041 G2592 上结果子 G837 ,渐渐的多 G1922 知道 G2316 神;
Esperanto(i) 8 kaj kiu ankaux sciigis nin pri via amo en la Spirito. 9 Tial ni ankaux, de post la tago, en kiu ni tion auxdis, ne cxesas pregxi kaj peti por vi, ke vi plenigxu per la scio de Lia volo en cxia spirita sagxo kaj prudento, 10 por ke vi iradu inde je la Sinjoro, al cxia placxado, en cxia bona farado fruktodonaj kaj kreskantaj en la scio de Dio;
Estonian(i) 8 kes meile ka on teatanud teie armastusest Vaimus. 9 Sellepärast ei ole ka meie sellest päevast, mil me seda kuulsime, lakanud palvet tegemast ja palumast teie eest, et teid täidetaks tema tahtmise tunnetusega kõiges vaimulikus tarkuses ja arusaamises, 10 et te elaksite väärikalt Issandale, et Temale kõigiti meeldida, vilja kandes kõiges heas töös ning kasvades Jumala tunnetuses
Finnish(i) 8 Joka myös on meille ilmoittanut teidän rakkautenne hengessä. 9 Sentähden myös me siitä päivästä, jona me sen kuulimme, emme lakanneet teidän edestänne rukoilemasta ja anomasta, että te hänen tahtonsa tuntemisella täytettäisiin kaikkinaisessa hengellisessä viisaudessa ja toimessa, 10 Että te soveliaasti vaeltaisitte, kelvaten kaikissa Herralle, ja hedelmän tekisitte kaikissa hyvissä töissä ja kasvaisitte Jumalan tuntemisessa,
FinnishPR(i) 8 ja joka myös on kertonut meille teidän rakkaudestanne Hengessä. 9 Sentähden emme mekään, siitä päivästä alkaen, jona sen kuulimme, ole lakanneet teidän edestänne rukoilemasta ja anomasta, että tulisitte täyteen hänen tahtonsa tuntemista kaikessa hengellisessä viisaudessa ja ymmärtämisessä, 10 vaeltaaksenne Herran edessä arvollisesti, hänelle kaikessa otollisesti, kaikessa hyvässä työssä hedelmää kantaen ja kasvaen Jumalan tuntemisen kautta,
Haitian(i) 8 Se li menm ki fè m' konnen renmen Lespri Bondye a ban nou. 9 Se poutèt sa, mwen pa janm sispann lapriyè Bondye pou nou depi jou mwen te rive konn sa. Mwen mande Bondye pou l' fè nou rive fin konnen volonte l' nèt ale, pou l' ban nou anpil lespri ak anpil konprann ki soti nan Sentespri. 10 Konsa, n'a viv jan Bondye vle l' la, n'a toujou fè sa ki fè l' plezi. N'a fè tout kalite bon bagay, n'a grandi nan konesans Bondye.
Hungarian(i) 8 A ki meg is jelentette nékünk a ti Lélekben való szereteteteket. 9 Azért mi is, a mely naptól fogva [ezeket] hallottuk, nem szûnünk meg érettetek imádkozni, és kérni, hogy betöltessetek az [Isten ]akaratának megismerésével minden lelki bölcseségben és értelemben, 10 Hogy járjatok méltóan az Úrhoz, teljes tetszésére, minden jó cselekedettel gyümölcsöt teremvén és nevekedvén az Isten megismerésében;
Indonesian(i) 8 Dari dialah kami mendengar bahwa dengan kuasa dari Roh Allah kalian dapat saling mengasihi. 9 Itulah sebabnya kami selalu berdoa untuk kalian sejak kami mendengar tentang kalian. Kami minta kepada Allah supaya Roh Allah memberikan kepadamu kebijaksanaan dan pengertian sehingga kalian mengetahui dengan sempurna apa kemauan Allah. 10 Dengan demikian kalian dapat hidup menurut kemauan Allah, dan selalu menyenangkan hati-Nya, sehingga dalam segala sesuatu kalian dapat menghasilkan hal-hal yang baik. Dan pengetahuan kalian tentang Allah pun akan bertambah juga.
Italian(i) 8 Il quale ancora ci ha dichiarata la vostra carità in Ispirito. 9 Perciò ancora noi, dal dì che abbiamo ciò udito, non restiamo di fare orazione per voi e di richiedere che siate ripieni della conoscenza della volontà d’esso in ogni sapienza, ed intelligenza spirituale. 10 Acciocchè camminiate condegnamente al Signore, per compiacergli in ogni cosa, fruttificando in ogni opera buona, e crescendo nella conoscenza di Dio;
ItalianRiveduta(i) 8 e che ci ha anche fatto conoscere il vostro amore nello Spirito. 9 Perciò anche noi, dal giorno che abbiamo ciò udito, non cessiamo di pregare per voi, e di domandare che siate ripieni della profonda conoscenza della volontà di Dio in ogni sapienza e intelligenza spirituale, 10 affinché camminiate in modo degno del Signore per piacergli in ogni cosa, portando frutto in ogni opera buona e crescendo nella conoscenza di Dio;
Japanese(i) 8 汝らが御靈によりて懷ける愛を我らに告げたり。 9 この故に我らこの事を聞きし日より、汝等のために絶えず祈りかつ求むるは、汝ら靈のもろもろの知慧と穎悟とをもて神の御意を具に知り、 10 凡てのこと主を悦ばせんが爲に、その御意に從ひて歩み、凡ての善き業によりて果を結び、いよいよ神を知り、
Kabyle(i) 8 ixebbeṛ-aɣ-ed ɣef leḥmala s wayes i kkun-yeččuṛ Ṛṛuḥ iqedsen. 9 Daymi nezga ndeɛɛu fell-awen ɣer Sidi Ṛebbi seg wasmi nesla yis-wen, nessutur-as a wen-d-yefk amek ara tissinem akken ilaq lebɣi ines, s lɛeqliya d lefhama i d-ițțak Ṛṛuḥ iqedsen. 10 S wakka, aț-țleḥḥum s tikli yebɣa Sidi Ṛebbi iwakken a s tɛeǧbem di kullec, a d-tefkem lfakya yelhan, yerna aț-țnernim di tmusni n Sidi Ṛebbi,
Korean(i) 8 성령 안에서 너희 사랑을 우리에게 고한 자니라 9 이로써 우리도 듣던 날부터 너희를 위하여 기도하기를 그치지 아니하고 구하노니 너희로 하여금 모든 신령한 지혜와 총명에 하나님의 뜻을 아는 것으로 채우게 하시고 10 주께 합당히 행하여 범사에 기쁘시게 하고 모든 선한 일에 열매를 맺게 하시며 하나님을 아는 것에 자라게 하시고
Latvian(i) 8 Kas stāstīja arī mums par jūsu mīlestību garā. 9 Tāpēc arī mēs kopš tās dienas, kad to dzirdējām, nebeidzam, Dievu piesauktdami, par jums lūgt, lai jūs tiktu piepildīti ar Viņa prāta atzīšanu visā garīgajā gudrībā un saprašanā, 10 Lai jūsu dzīve būtu Dieva cienīga un Viņam visumā patīkama, jo jūs nesīsiet augļus visos labos darbos un pieaugsiet Dieva apziņā,
Lithuanian(i) 8 Jis ir davė žinią mums apie jūsų meilę Dvasioje. 9 Todėl ir mes nuo tos dienos, kada tai išgirdome, nesiliaujame už jus meldę ir prašę, kad jūs būtumėte pilni Dievo valios pažinimo su visa išmintimi ir dvasiniu supratimu, 10 kad elgtumėtės, kaip verta Viešpaties, ir Jam tobulai patiktumėte, nešdami vaisių gerais darbais ir augdami Dievo pažinimu;
PBG(i) 8 Który też oznajmił nam miłość waszę w duchu. 9 Dlatego i my od onego dnia, któregośmy to usłyszeli, nie przestajemy się za was modlić i prosić, abyście byli napełnieni znajomością woli jego we wszelkiej mądrości i w wyrozumieniu duchownem. 10 Abyście chodzili przystojnie przed Panem ku wszelkiemu jego upodobaniu, w każdym uczynku dobrym owoc przynosząc i rosnąc w znajomości Bożej,
Portuguese(i) 8 O qual também nos declarou o vosso amor no Espírito. 9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual; 10 para que possais andar de maneira digna do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus,
Norwegian(i) 8 han som også har fortalt oss om eders kjærlighet i Ånden. 9 Derfor holder vi fra den dag vi hørte det, ikke op med å gjøre bønn for eder og bede at I må fylles med kunnskap om hans vilje i all åndelig visdom og forstand, 10 at I kan vandre verdig for Herren til velbehag i alt, så I bærer frukt og vokser i all god gjerning ved kunnskapen om Gud,
Romanian(i) 8 şi ne -a vorbit despre dragostea voastră în Duhul. 9 De aceea şi noi, din ziua cînd am auzit aceste lucruri, nu încetăm să ne rugăm pentru voi, şi să cerem să vă umpleţi de cunoştinţa voiei Lui, în orice fel de înţelepciune şi pricepere duhovnicească; 10 pentruca astfel să vă purtaţi într'un chip vrednic de Domnul, ca să -I fiţi plăcuţi în orice lucru: aducînd roade în tot felul de fapte bune, şi crescînd în cunoştinţa lui Dumnezeu:
Ukrainian(i) 8 що й виявив нам про вашу духовну любов. 9 Через це то й ми з того дня, як почули, не перестаємо молитись за вас та просити, щоб для пізнання волі Його були ви наповнені всякою мудрістю й розумом духовним, 10 щоб ви поводилися належно щодо Господа в усякому догодженні, в усякому доброму ділі приносячи плід і зростаючи в пізнанні Бога,
UkrainianNT(i) 8 котрий і явив нам вашу любов у дусї. 9 Того-то й ми, від того дня, як почули, не перестаємо за вас молитись і просити, щоб ви сповнились розуміннєм волї Його у всякій премудрости і розумі духовному, 10 щоб ходити вам достойно перед Господом у всякому догоджуванню, і у всякому доброму дїлї приносячи овощ і ростучи в розумінню Бога,
SBL Greek NT Apparatus

10 περιπατῆσαι WH Treg NIV ] + ὑμᾶς RP • τῇ ἐπιγνώσει WH Treg NIV ] εἰς τὴν ἐπίγνωσιν RP