Colossians 1:9

ABP_GRK(i)
  9 G1223 διά G3778 τούτο G2532 και G1473 ημείς G575 αφ΄ G3739 ης G2250 ημέρας G191 ηκούσαμεν G3756 ου παυόμεθα G3973   G5228 υπέρ G1473 υμών G4336 προσευχόμενοι G2532 και G154 αιτούμενοι G2443 ίνα G4137 πληρωθήτε G3588 την G1922 επίγνωσιν G3588 του G2307 θελήματος αυτου G1473   G1722 εν G3956 πάση G4678 σοφία G2532 και G4907 συνέσει G4152 πνευματική
Stephanus(i) 9 δια τουτο και ημεις αφ ης ημερας ηκουσαμεν ου παυομεθα υπερ υμων προσευχομενοι και αιτουμενοι ινα πληρωθητε την επιγνωσιν του θεληματος αυτου εν παση σοφια και συνεσει πνευματικη
LXX_WH(i)
    9 G1223 PREP δια G5124 D-ASN τουτο G2532 CONJ και G2249 P-1NP ημεις G575 PREP αφ G3739 R-GSF ης G2250 N-GSF ημερας G191 [G5656] V-AAI-1P ηκουσαμεν G3756 PRT-N ου G3973 [G5731] V-PMI-1P παυομεθα G5228 PREP υπερ G5216 P-2GP υμων G4336 [G5740] V-PNP-NPM προσευχομενοι G2532 CONJ και G154 [G5734] V-PMP-NPM αιτουμενοι G2443 CONJ ινα G4137 [G5686] V-APS-2P πληρωθητε G3588 T-ASF την G1922 N-ASF επιγνωσιν G3588 T-GSN του G2307 N-GSN θεληματος G846 P-GSM αυτου G1722 PREP εν G3956 A-DSF παση G4678 N-DSF σοφια G2532 CONJ και G4907 N-DSF συνεσει G4152 A-DSF πνευματικη
Tischendorf(i)
  9 G1223 PREP Διὰ G3778 D-ASN τοῦτο G2532 CONJ καὶ G2248 P-1NP ἡμεῖς, G575 PREP ἀφ' G3739 R-GSF ἧς G2250 N-GSF ἡμέρας G191 V-AAI-1P ἠκούσαμεν, G3756 PRT-N οὐ G3973 V-PMI-1P παυόμεθα G5228 PREP ὑπὲρ G5210 P-2GP ὑμῶν G4336 V-PNP-NPM προσευχόμενοι G2532 CONJ καὶ G154 V-PMP-NPM αἰτούμενοι G2443 CONJ ἵνα G4137 V-APS-2P πληρωθῆτε G3588 T-ASF τὴν G1922 N-ASF ἐπίγνωσιν G3588 T-GSN τοῦ G2307 N-GSN θελήματος G846 P-GSM αὐτοῦ G1722 PREP ἐν G3956 A-DSF πάσῃ G4678 N-DSF σοφίᾳ G2532 CONJ καὶ G4907 N-DSF συνέσει G4152 A-DSF πνευματικῇ,
Tregelles(i) 9 διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς, ἀφ᾽ ἧς ἡμέρας ἠκούσαμεν, οὐ παυόμεθα ὑπὲρ ὑμῶν προσευχόμενοι καὶ αἰτούμενοι ἵνα πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ θελήματος αὐτοῦ ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ,
TR(i)
  9 G1223 PREP δια G5124 D-ASN τουτο G2532 CONJ και G2249 P-1NP ημεις G575 PREP αφ G3739 R-GSF ης G2250 N-GSF ημερας G191 (G5656) V-AAI-1P ηκουσαμεν G3756 PRT-N ου G3973 (G5731) V-PMI-1P παυομεθα G5228 PREP υπερ G5216 P-2GP υμων G4336 (G5740) V-PNP-NPM προσευχομενοι G2532 CONJ και G154 (G5734) V-PMP-NPM αιτουμενοι G2443 CONJ ινα G4137 (G5686) V-APS-2P πληρωθητε G3588 T-ASF την G1922 N-ASF επιγνωσιν G3588 T-GSN του G2307 N-GSN θεληματος G846 P-GSM αυτου G1722 PREP εν G3956 A-DSF παση G4678 N-DSF σοφια G2532 CONJ και G4907 N-DSF συνεσει G4152 A-DSF πνευματικη
Nestle(i) 9 Διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς, ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἠκούσαμεν, οὐ παυόμεθα ὑπὲρ ὑμῶν προσευχόμενοι καὶ αἰτούμενοι ἵνα πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ θελήματος αὐτοῦ ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ,
RP(i)
   9 G1223PREPδιαG3778D-ASNτουτοG2532CONJκαιG1473P-1NPημειvG575PREPαφG3739R-GSFηvG2250N-GSFημεραvG191 [G5656]V-AAI-1PηκουσαμενG3756PRT-NουG3973 [G5731]V-PMI-1PπαυομεθαG5228PREPυπερG4771P-2GPυμωνG4336 [G5740]V-PNP-NPMπροσευχομενοιG2532CONJκαιG154 [G5734]V-PMP-NPMαιτουμενοιG2443CONJιναG4137 [G5686]V-APS-2PπληρωθητεG3588T-ASFτηνG1922N-ASFεπιγνωσινG3588T-GSNτουG2307N-GSNθεληματοvG846P-GSMαυτουG1722PREPενG3956A-DSFπασηG4678N-DSFσοφιαG2532CONJκαιG4907N-DSFσυνεσειG4152A-DSFπνευματικη
SBLGNT(i) 9 Διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς, ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἠκούσαμεν, οὐ παυόμεθα ὑπὲρ ὑμῶν προσευχόμενοι καὶ αἰτούμενοι ἵνα πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ θελήματος αὐτοῦ ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ,
f35(i) 9 δια τουτο και ημεις αφ ης ημερας ηκουσαμεν ου παυομεθα υπερ υμων προσευχομενοι και αιτουμενοι ινα πληρωθητε την επιγνωσιν του θεληματος αυτου εν παση σοφια και συνεσει πνευματικη
IGNT(i)
  9 G1223 δια On Account Of G5124 τουτο This G2532 και Also G2249 ημεις We G575 αφ From G3739 ης The Day G2250 ημερας In Which G191 (G5656) ηκουσαμεν We Heard " Of It, " G3756 ου Do G3973 (G5731) παυομεθα Not Cease G5228 υπερ For G5216 υμων You G4336 (G5740) προσευχομενοι Praying G2532 και And G154 (G5734) αιτουμενοι Asking G2443 ινα That G4137 (G5686) πληρωθητε Ye May Be Filled With G3588 την The G1922 επιγνωσιν   G3588 του Knowledge G2307 θεληματος Of Will G846 αυτου His G1722 εν In G3956 παση All G4678 σοφια Wisdom G2532 και And G4907 συνεσει Understanding G4152 πνευματικη Spiritual,
ACVI(i)
   9 G1223 PREP δια Because Of G5124 D-ASN τουτο This G2249 P-1NP ημεις We G2532 CONJ και Also G575 PREP αφ From G2250 N-GSF ημερας Day G3739 R-GSF ης That G191 V-AAI-1P ηκουσαμεν We Heard G3973 V-PMI-1P παυομεθα Cease G3756 PRT-N ου Not G4336 V-PNP-NPM προσευχομενοι Praying G5228 PREP υπερ For G5216 P-2GP υμων You G2532 CONJ και And G154 V-PMP-NPM αιτουμενοι Making Request G2443 CONJ ινα That G4137 V-APS-2P πληρωθητε Ye May Be Filled With G3588 T-ASF την Tha G1922 N-ASF επιγνωσιν Knowledge G3588 T-GSN του Of The G2307 N-GSN θεληματος Will G846 P-GSM αυτου Of Him G1722 PREP εν In G3956 A-DSF παση All G4678 N-DSF σοφια Wisdom G2532 CONJ και And G4152 A-DSF πνευματικη Spiritual G4907 N-DSF συνεσει Understanding
Vulgate(i) 9 ideo et nos ex qua die audivimus non cessamus pro vobis orantes et postulantes ut impleamini agnitione voluntatis eius in omni sapientia et intellectu spiritali
Clementine_Vulgate(i) 9 Ideo et nos ex qua die audivimus, non cessamus pro vobis orantes, et postulantes ut impleamini agnitione voluntatis ejus, in omni sapientia et intellectu spiritali:
Wycliffe(i) 9 Therfor we fro the dai in which we herden, ceessen not to preye for you, and to axe, that ye be fillid with the knowing of his wille in al wisdom and goostli vndurstondyng;
Tyndale(i) 9 For this cause we also sence the daye we herde of it have not ceasyd prayinge for you and desyringe that ye myght be fulfilled with the knowledge of his will in all wisdome and spretuall vnderstodynge
Coverdale(i) 9 For this cause we also, sence the daye yt we herde of it, ceasse not to praye for you, & desyre that ye mighte be fulfylled with the knowlege of his will, in all wyssdome and spirituall vnderstondinge,
MSTC(i) 9 For this cause we also, since the day we heard of it have not ceased praying for you, and desiring that ye might be fulfilled with the knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding,
Matthew(i) 9 For this cause we also, sence the daye we heard of it, haue not ceased prayeng for you, and desiring that ye myght be fulfilled with the knowledge of his will, in all wysdome, and spiritual vnderstandinge,
Great(i) 9 For this cause we also, sence that daye we herde of it, haue not ceasyd to praye for you, and to desyre, that ye myght be fulfylled with the knowledge of hys wyll, in all wysdome and spretuall vnderstandynge,
Geneva(i) 9 For this cause wee also, since the day wee heard of it, cease not to pray for you, and to desire that ye might be fulfilled with knowledge of his will in all wisdome, and spirituall vnderstanding,
Bishops(i) 9 For this cause we also, sence ye day we hearde, haue not ceassed to pray for you, and to desire that ye myght be fulfylled with knowledge of his wyll, in all wisdome & spiritual vnderstandyng
DouayRheims(i) 9 Therefore we also, from the day that we heard it, cease not to pray for you and to beg that you may be filled with the knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding:
KJV(i) 9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
KJV_Cambridge(i) 9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
Mace(i) 9 For this cause, ever since we heard of it, we incessantly pray for you, requesting that you may be endued with respect to the knowledge of his will, with all wisdom and spiritual discernment:
Whiston(i) 9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding:
Wesley(i) 9 For this cause from the day we heard it, we do not cease to pray also for you, and to desire that ye may be filled with the knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding;
Worsley(i) 9 For this cause we also, from the day that we heard it, cease not to pray for you, and to request that ye may be filled with the knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding:
Haweis(i) 9 For this cause we also from the day we heard it have not ceased praying for you, and beseeching God that ye may be filled with the knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding;
Thomson(i) 9 For this cause, we indeed, from the day we heard of it do not cease praying for you, and requesting, in order that you may be filled, in respect to the acknowledgment of his will
Webster(i) 9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye may be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
Living_Oracles(i) 9 For this reason, we also, from the day we heard these things, do not cease to pray for you, and to request that you may be filled with the knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding-
Etheridge(i) 9 ON account of this also we, from the day that we heard, have not ceased to pray for you, and to supplicate that you may be filled with the knowledge of the will of Aloha in all wisdom and in all spiritual understanding,
Murdock(i) 9 Therefore we also, from the day we heard of it, have not ceased to pray for you; and to ask that ye may be filled with a knowledge of the good pleasure of God, in all wisdom, and in all spiritual understanding;
Sawyer(i) 9 (1:3) Therefore we also, from the day that we heard, cease not to pray for you, and to ask that you may be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding,
Diaglott(i) 9 Because of this also we, from which day we heard, not we cease on behalf of you praying, and asking, that you may be filled the exact knowledge of the will of him in all wisdom and understanding spiritual;
ABU(i) 9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to ask that ye may be filled with the knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding;
Anderson(i) 9 For this reason, we also, from the day in which we heard it, do not cease to pray for you, and to request that you may be filled with the knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding,
Noyes(i) 9 On this account we also, from the day we heard of it, cease not to pray for you, and to ask that ye may be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
YLT(i) 9 Because of this, we also, from the day in which we heard, do not cease praying for you, and asking that ye may be filled with the full knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding,
JuliaSmith(i) 9 For this also we, from the day which we heard, ceased not praying for you, and asking that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
Darby(i) 9 For this reason *we* also, from the day we heard [of your faith and love], do not cease praying and asking for you, to the end that ye may be filled with the full knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding,
ERV(i) 9 For this cause we also, since the day we heard [it], do not cease to pray and make request for you, that ye may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
ASV(i) 9 For this cause we also, since the day we heard [it], do not cease to pray and make request for you, that ye may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
JPS_ASV_Byz(i) 9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray and make request for you, that ye may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
Rotherham(i) 9 For this cause, we also, from the day when we heard [of you], cease not, in your behalf, praying and asking––that ye may be filled unto the personal knowledge of his will, in all spiritual wisdom and discernment,
Twentieth_Century(i) 9 And therefore we, from the very day that we heard this, have never ceased praying for you, or asking that you may possess that deeper knowledge of the will of God, which comes through all true spiritual wisdom and insight.
Godbey(i) 9 Therefore we, from the day on which we heard, do not cease praying for you, and asking that you may be filled with the perfect knowledge of his will in all wisdom, and spiritual understanding,
WNT(i) 9 For this reason we also, from the day we first received these tidings, have never ceased to pray for you and to entreat that you may be filled with a clear knowledge of His will accompanied by thorough wisdom and discernment in spiritual things;
Worrell(i) 9 For this cause we also, since the day we heard it, cease not praying for you, and asking that ye may be filled with the full knowledge of His will, in all wisdom and spiritual understanding,
Moffatt(i) 9 Hence, from the day we heard of it, we have never ceased to pray for you, asking God to fill you with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and insight,
Goodspeed(i) 9 That is why, from the day I first heard of it, I have never given up praying for you and asking God to fill you, through full spiritual wisdom and insight, with a clear knowledge of what his will is,
Riverside(i) 9 For this reason we also, from the day we heard it, never cease praying for you and asking that you may have full knowledge of his will in all wisdom and spiritual insight,
MNT(i) 9 For this reason from the day I heard of it I have never ceased to pray for you, asking God to fill you with the knowledge of his will with every kind of wisdom and spiritual insight;
Lamsa(i) 9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to ask that you might be filled with the knowledge of the will of God in all wisdom and in all spiritual understanding;
CLV(i) 9 Therefore we also, from the day on which we hear, do not cease praying for you and requesting that you may be filled full with the realization of His will, in all wisdom and spiritual understanding,
Williams(i) 9 This is why, ever since I heard of it, I have never ceased praying for you and asking God to fill you, through full wisdom and spiritual insight, with a clear knowledge of His will,
BBE(i) 9 For this reason, we, from the day when we had word of it, keep on in prayer for you, that you may be full of the knowledge of his purpose, with all wisdom and experience of the Spirit,
MKJV(i) 9 For this cause we also, since the day we heard, do not cease to pray for you, and to desire that you might be filled with the knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding,
LITV(i) 9 For this cause also, from the day in which we heard, we do not cease praying on your behalf, and asking that you may be filled with the full knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding,
ECB(i) 9
PRAYER FOR KNOWLEDGE OF THE WILL OF THE MESSIAH
For this cause, we also, from the day we heard, pause not to pray for you - and to ask that you be filled/shalamed with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual comprehension,
AUV(i) 9 So, this is why, since the day we heard about these things, we do not stop praying for you and requesting that you people be filled [by God] with the knowledge of what He wants [for your lives], and with spiritual wisdom and understanding.
ACV(i) 9 Because of this we also, from the day that we heard, cease not praying for you and making request that ye may be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding.
Common(i) 9 For this reason also, since the day we heard it, we have not ceased to pray for you, asking that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
WEB(i) 9 For this cause, we also, since the day we heard this, don’t cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
NHEB(i) 9 For this cause, we also, since the day we heard this, do not cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
AKJV(i) 9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that you might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
KJC(i) 9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that you might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
KJ2000(i) 9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that you might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
UKJV(i) 9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that all of you might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
RKJNT(i) 9 For this reason, since the day we heard it, we do not cease to pray for you, and to ask that you might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
RYLT(i) 9 Because of this, we also, from the day in which we heard, do not cease praying for you, and asking that you may be filled with the full knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding,
EJ2000(i) 9 ¶ For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, asking that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding,
CAB(i) 9 On account of this we also, since the day we heard, do not cease praying for you, and asking that you may be filled with the full knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding;
WPNT(i) 9 For this very reason, since the day we heard of it, we have not stopped praying for you and asking that you may be filled with the real knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding,
JMNT(i) 9 And because of this (or: So that is why) we, from the day on which we heard, are not ceasing constant praying (thinking and speaking toward having things being well) over your [situation] and asking (or: making a request) on behalf of you folks, to the end that you may (or: would) be filled full with the entire contents of the accurate, full, experiential, intimate knowledge and insight of His will (His design, purpose, plan and intention; or: so that you may know and experience all that He wants you to know and experience) within the sphere of all wisdom and spiritual understanding (comprehension; a junction of that which is sent together; discernment; being able to make the pieces fit together).
NSB(i) 9 Since the day we heard about you, we have not ceased to pray and make request for you. We pray for you to be filled with the [intimate accurate] knowledge (discernment) (recognition) of his will in all spiritual wisdom and understanding. (Philippians 1:9) (John 17:3)
ISV(i) 9 The Messiah is Above AllFor this reason, since the day we heard about this, we have not stopped praying for you and asking that you may be filled with the full knowledge of God’s will with respect to all spiritual wisdom and understanding,
LEB(i) 9 Because of this also we, from the day we heard about it,* did not cease praying for you, and asking that you may be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual insight,
BGB(i) 9 Διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς, ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἠκούσαμεν, οὐ παυόμεθα ὑπὲρ ὑμῶν προσευχόμενοι καὶ αἰτούμενοι ἵνα πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ θελήματος αὐτοῦ ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ,
BIB(i) 9 Διὰ (Because of) τοῦτο (this) καὶ (also) ἡμεῖς (we) ἀφ’ (from) ἧς (the) ἡμέρας (day) ἠκούσαμεν (we heard), οὐ (not) παυόμεθα (cease) ὑπὲρ (for) ὑμῶν (you) προσευχόμενοι (praying) καὶ (and) αἰτούμενοι (asking) ἵνα (that) πληρωθῆτε (you may be filled with) τὴν (the) ἐπίγνωσιν (knowledge) τοῦ (of the) θελήματος (will) αὐτοῦ (of Him) ἐν (in) πάσῃ (all) σοφίᾳ (wisdom) καὶ (and) συνέσει (understanding) πνευματικῇ (spiritual),
BLB(i) 9 Because of this also, we from the day we heard, do not cease praying for you and asking that you may be filled with the knowledge of His will in all spiritual wisdom and understanding
BSB(i) 9 For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you and asking God to fill you with the knowledge of His will in all spiritual wisdom and understanding,
MSB(i) 9 For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you and asking God to fill you with the knowledge of His will in all spiritual wisdom and understanding,
MLV(i) 9 Because of this, we also do not cease praying and asking on your behalf from the day we heard it, in order that you may be filled with the full knowledge of his will in all spiritual wisdom and intelligence,
VIN(i) 9 For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you and asking God to fill you with the knowledge of His will in all spiritual wisdom and understanding,
Luther1545(i) 9 Derhalben auch wir von dem Tage an, da wir's gehöret haben, hören wir nicht auf, für euch zu beten und zu bitten, daß ihr erfüllet werdet mit Erkenntnis seines Willens in allerlei geistlicher Weisheit und Verstand,
Luther1912(i) 9 Derhalben auch wir von dem Tage an, da wir's gehört haben, hören wir nicht auf, für euch zu beten und zu bitten, daß ihr erfüllt werdet mit Erkenntnis seines Willens in allerlei geistlicher Weisheit und Verständnis,
ELB1871(i) 9 Deshalb hören auch wir nicht auf, von dem Tage an, da wir es gehört haben, für euch zu beten und zu bitten, auf daß ihr erfüllt sein möget mit der Erkenntnis seines Willens in aller Weisheit und geistlichem Verständnis,
ELB1905(i) 9 Deshalb hören auch wir nicht auf, von dem Tage an, da wir es gehört haben, für euch zu beten und zu bitten, auf daß ihr erfüllt sein möget mit der Erkenntnis seines Willens in aller Weisheit und geistlichem Verständnis,
DSV(i) 9 Waarom ook wij, van dien dag af dat wij het gehoord hebben, niet ophouden voor u te bidden en te begeren, dat gij moogt vervuld worden met de kennis van Zijn wil, in alle wijsheid en geestelijk verstand;
DarbyFR(i) 9
C'est pourquoi nous aussi, depuis le jour où nous en avons ouï parler, nous ne cessons pas de prier et de demander pour vous que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle,
Martin(i) 9 C'est pourquoi depuis le jour que nous avons appris ces choses, nous ne cessons point de prier pour vous, et de demander à Dieu que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle;
Segond(i) 9 C'est pour cela que nous aussi, depuis le jour où nous en avons été informés, nous ne cessons de prier Dieu pour vous, et de demander que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle,
SE(i) 9 Por lo cual también nosotros, desde el día que lo oímos, no cesamos de orar por vosotros, y de pedir a Dios que seáis llenos de todo conocimiento de su voluntad, en toda sabiduría y entendimiento espiritual;
ReinaValera(i) 9 Por lo cual también nosotros, desde el día que lo oímos, no cesamos de orar por vosotros, y de pedir que seáis llenos del conocimiento de su voluntad, en toda sabiduría y espiritual inteligencia;
JBS(i) 9 ¶ Por lo cual también nosotros, desde el día que lo oímos, no cesamos de orar por vosotros, y de pedir a Dios que seáis llenos del conocimiento de su voluntad, en toda sabiduría y entendimiento espiritual;
Albanian(i) 9 që të ecni në mënyrë të denjë për Zotin, që t'i pëlqeni atij në çdo gjë, duke sjellë fryt në çdo vepër të mirë dhe duke u rritur në njohjen e Perëndisë,
RST(i) 9 Посему и мы с того дня, как о сем услышали, не перестаем молиться о вас и просить, чтобы вы исполнялись познанием воли Его, во всякой премудрости и разумении духовном,
Peshitta(i) 9 ܡܛܠܗܢܐ ܐܦ ܚܢܢ ܡܢ ܝܘܡܐ ܕܫܡܥܢ ܠܐ ܫܠܝܢܢ ܠܡܨܠܝܘ ܥܠܝܟܘܢ ܘܠܡܫܐܠ ܕܬܬܡܠܘܢ ܝܕܥܬܐ ܕܨܒܝܢܗ ܕܐܠܗܐ ܒܟܠ ܚܟܡܐ ܘܒܟܠ ܤܘܟܠ ܕܪܘܚ ܀
Arabic(i) 9 من اجل ذلك نحن ايضا منذ يوم سمعنا لم نزل مصلّين وطالبين لاجلكم ان تمتلئوا من معرفة مشيئته في كل حكمة وفهم روحي
Amharic(i) 9 ስለዚሁ እኛ ደግሞ ይህን ከሰማንበት ቀን ጀምረን የፈቃዱ እውቀት መንፈሳዊ ጥበብንና አእምሮን ሁሉ እንዲሞላባችሁ እየለመንን፥ ስለ እናንተ ጸሎትን አልተውንም።
Armenian(i) 9 Հետեւաբար մենք ալ՝ այն օրէն երբ լսեցինք՝ չենք դադրիր աղօթելէ ձեզի համար, եւ խնդրելէ որ լեցուած ըլլաք անոր կամքին գիտակցութեամբ՝ ամբողջ իմաստութեամբ ու հոգեւոր ըմբռնումով,
Basque(i) 9 Halacotz gu-ere haur ençun vkan guenduen egunaz gueroztic, ezgara baratzen çuengatic othoitz eguitetic eta galdeguitetic betha çaitezten haren vorondatearen eçagutzeaz, sapientia eta adimendu spiritual gucirequin:
Bulgarian(i) 9 Затова и ние от деня, когато чухме за това, не преставаме да се молим за вас и да молим от Бога да се изпълните с познаването на Неговата воля чрез пълна мъдрост и духовно разбиране,
Croatian(i) 9 Zato i mi, od dana kada to čusmo, neprestano za vas molimo i ištemo da se ispunite spoznajom volje Njegove u svoj mudrosti i shvaćanju duhovnome:
BKR(i) 9 Protož i my, od toho dne, jakž jsme to uslyšeli, nepřestáváme modliti se za vás a žádati, abyste naplněni byli známostí vůle jeho ve vší moudrosti a rozumnosti duchovní,
Danish(i) 9 Derfor aflagde vi og ikke fra den Dag, vi hørte det, at bede for Eder og begjere, at I maatte fyldes med hans Villies Erkjendelse i al Viisdom og aandelig Forstand,
CUV(i) 9 因 此 , 我 們 自 從 聽 見 的 日 子 , 也 就 為 你 們 不 住 的 禱 告 祈 求 , 願 你 們 在 一 切 屬 靈 的 智 慧 悟 性 上 , 滿 心 知 道 神 的 旨 意 ;
CUVS(i) 9 因 此 , 我 们 自 从 听 见 的 日 子 , 也 就 为 你 们 不 住 的 祷 告 祈 求 , 愿 你 们 在 一 切 属 灵 的 智 慧 悟 性 上 , 满 心 知 道 神 的 旨 意 ;
Esperanto(i) 9 Tial ni ankaux, de post la tago, en kiu ni tion auxdis, ne cxesas pregxi kaj peti por vi, ke vi plenigxu per la scio de Lia volo en cxia spirita sagxo kaj prudento,
Estonian(i) 9 Sellepärast ei ole ka meie sellest päevast, mil me seda kuulsime, lakanud palvet tegemast ja palumast teie eest, et teid täidetaks tema tahtmise tunnetusega kõiges vaimulikus tarkuses ja arusaamises,
Finnish(i) 9 Sentähden myös me siitä päivästä, jona me sen kuulimme, emme lakanneet teidän edestänne rukoilemasta ja anomasta, että te hänen tahtonsa tuntemisella täytettäisiin kaikkinaisessa hengellisessä viisaudessa ja toimessa,
FinnishPR(i) 9 Sentähden emme mekään, siitä päivästä alkaen, jona sen kuulimme, ole lakanneet teidän edestänne rukoilemasta ja anomasta, että tulisitte täyteen hänen tahtonsa tuntemista kaikessa hengellisessä viisaudessa ja ymmärtämisessä,
Haitian(i) 9 Se poutèt sa, mwen pa janm sispann lapriyè Bondye pou nou depi jou mwen te rive konn sa. Mwen mande Bondye pou l' fè nou rive fin konnen volonte l' nèt ale, pou l' ban nou anpil lespri ak anpil konprann ki soti nan Sentespri.
Hungarian(i) 9 Azért mi is, a mely naptól fogva [ezeket] hallottuk, nem szûnünk meg érettetek imádkozni, és kérni, hogy betöltessetek az [Isten ]akaratának megismerésével minden lelki bölcseségben és értelemben,
Indonesian(i) 9 Itulah sebabnya kami selalu berdoa untuk kalian sejak kami mendengar tentang kalian. Kami minta kepada Allah supaya Roh Allah memberikan kepadamu kebijaksanaan dan pengertian sehingga kalian mengetahui dengan sempurna apa kemauan Allah.
Italian(i) 9 Perciò ancora noi, dal dì che abbiamo ciò udito, non restiamo di fare orazione per voi e di richiedere che siate ripieni della conoscenza della volontà d’esso in ogni sapienza, ed intelligenza spirituale.
ItalianRiveduta(i) 9 Perciò anche noi, dal giorno che abbiamo ciò udito, non cessiamo di pregare per voi, e di domandare che siate ripieni della profonda conoscenza della volontà di Dio in ogni sapienza e intelligenza spirituale,
Japanese(i) 9 この故に我らこの事を聞きし日より、汝等のために絶えず祈りかつ求むるは、汝ら靈のもろもろの知慧と穎悟とをもて神の御意を具に知り、
Kabyle(i) 9 Daymi nezga ndeɛɛu fell-awen ɣer Sidi Ṛebbi seg wasmi nesla yis-wen, nessutur-as a wen-d-yefk amek ara tissinem akken ilaq lebɣi ines, s lɛeqliya d lefhama i d-ițțak Ṛṛuḥ iqedsen.
Korean(i) 9 이로써 우리도 듣던 날부터 너희를 위하여 기도하기를 그치지 아니하고 구하노니 너희로 하여금 모든 신령한 지혜와 총명에 하나님의 뜻을 아는 것으로 채우게 하시고
Latvian(i) 9 Tāpēc arī mēs kopš tās dienas, kad to dzirdējām, nebeidzam, Dievu piesauktdami, par jums lūgt, lai jūs tiktu piepildīti ar Viņa prāta atzīšanu visā garīgajā gudrībā un saprašanā,
Lithuanian(i) 9 Todėl ir mes nuo tos dienos, kada tai išgirdome, nesiliaujame už jus meldę ir prašę, kad jūs būtumėte pilni Dievo valios pažinimo su visa išmintimi ir dvasiniu supratimu,
PBG(i) 9 Dlatego i my od onego dnia, któregośmy to usłyszeli, nie przestajemy się za was modlić i prosić, abyście byli napełnieni znajomością woli jego we wszelkiej mądrości i w wyrozumieniu duchownem.
Portuguese(i) 9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
Norwegian(i) 9 Derfor holder vi fra den dag vi hørte det, ikke op med å gjøre bønn for eder og bede at I må fylles med kunnskap om hans vilje i all åndelig visdom og forstand,
Romanian(i) 9 De aceea şi noi, din ziua cînd am auzit aceste lucruri, nu încetăm să ne rugăm pentru voi, şi să cerem să vă umpleţi de cunoştinţa voiei Lui, în orice fel de înţelepciune şi pricepere duhovnicească;
Ukrainian(i) 9 Через це то й ми з того дня, як почули, не перестаємо молитись за вас та просити, щоб для пізнання волі Його були ви наповнені всякою мудрістю й розумом духовним,
UkrainianNT(i) 9 Того-то й ми, від того дня, як почули, не перестаємо за вас молитись і просити, щоб ви сповнились розуміннєм волї Його у всякій премудрости і розумі духовному,