2 Samuel 22:9

HOT(i) 9 עלה עשׁן באפו ואשׁ מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H5927 עלה There went up H6227 עשׁן a smoke H639 באפו out of his nostrils, H784 ואשׁ and fire H6310 מפיו out of his mouth H398 תאכל devoured: H1513 גחלים coals H1197 בערו were kindled H4480 ממנו׃ out of his mouth
Vulgate(i) 9 ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
Clementine_Vulgate(i) 9 Ascendit fumus de naribus ejus, et ignis de ore ejus vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
Wycliffe(i) 9 Smoke stiede fro hise nosethirlis, and fier of his mouth schal deuoure; colis weren kyndlid of it.
Coverdale(i) 9 Smoke wente vp from his nose, and consumynge fyre out of his mouth, coles were kyndled therof.
MSTC(i) 9 Smoke went up out of his nostrils, and consuming fire out of his mouth, that coals were kindled of him.
Matthew(i) 9 Smoke went vp out of his nostrelles, and consuminge fyre out of hys mouth, that coles were kendled of him.
Great(i) 9 Smoke went vp in his wrath, and consumynge fyre out of hys mouth, coles were kendled therof.
Geneva(i) 9 Smoke went out at his nostrels, and consuming fire out of his mouth: coles were kindled thereat.
Bishops(i) 9 Smoke went out at his nosthryls, & consuming fyre out of his mouth: coles were kindled thereat
DouayRheims(i) 9 A smoke went up from his nostrils, and a devouring fire out of his mouth: coals were kindled by it.
KJV(i) 9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
KJV_Cambridge(i) 9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Thomson(i) 9 At his indignation a smoke ascended, A fire from his mouth devoureth. By it coals are kindled to a glow.
Webster(i) 9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Brenton(i) 9 There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
Brenton_Greek(i) 9 Ἀνέβη καπνὸς ἐν τῇ ὀργῇ αὐτοῦ, καὶ πῦρ ἐκ στόματος αὐτοῦ κατέδεται· ἄνθρακες ἐξεκαύθησαν ἀπʼ αὐτοῦ.
Leeser(i) 9 Smoke went up in his anger, and consuming fire out of his mouth, coals flamed forth from him.
YLT(i) 9 Gone up hath smoke by His nostrils. And fire from His mouth devoureth, Brands have been kindled by it.
JuliaSmith(i) 9 Smoke went up in his anger, And fire from his mouth shall consume: Coals were kindled from it
Darby(i) 9 There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
ERV(i) 9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
ASV(i) 9 There went up a smoke out of his nostrils,
And fire out of his mouth devoured:
Coals were kindled by it.
JPS_ASV_Byz(i) 9 Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
Rotherham(i) 9 There went up a smoke in his nostrils, and, a fire out of his mouth, devoured,––live coals, were kindled from it:
CLV(i) 9 Gone up has smoke by His nostrils. And fire from His mouth devours, Brands have been kindled by it.
BBE(i) 9 There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: coals were lighted by it.
MKJV(i) 9 Smoke went up out of His nostrils, and fire out of His mouth devoured. Coals were kindled by it.
LITV(i) 9 Smoke rose up in His nostrils, and fire devoured out of His mouth; coals were kindled by it.
ECB(i) 9 Smoke from his nostrils ascend and fire from his mouth consumes: coals burn away by it.
ACV(i) 9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
WEB(i) 9 Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
NHEB(i) 9 Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
AKJV(i) 9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
KJ2000(i) 9 There went up smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
UKJV(i) 9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
EJ2000(i) 9 Smoke went up from his nostrils, and fire devoured out of his mouth; coals were kindled by it.
CAB(i) 9 There went up a smoke in His wrath, and fire out of His mouth devours; coals were kindled at it.
LXX2012(i) 9 There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
NSB(i) 9 »You breathed out smoke. Scorching heat and fiery flames spewed from your mouth.
ISV(i) 9 Smoke poured out of his nostrils, and fire from his mouth kindling coals to flame by it.
LEB(i) 9 Smoke went up from his nostrils and fire from his mouth. Burning coals devoured, they burned from him.
BSB(i) 9 Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
MSB(i) 9 Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
MLV(i) 9 There went up a smoke out of his nostrils and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
VIN(i) 9 Smoke from his nostrils ascend and fire from his mouth consumes: coals burn away by it.
Luther1545(i) 9 Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
Luther1912(i) 9 Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
ELB1871(i) 9 Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
ELB1905(i) 9 Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
DSV(i) 9 Rook ging op van Zijn neus, en een vuur uit Zijn mond verteerde; kolen werden daarvan aangestoken.
Giguet(i) 9 Dans sa fureur une fumée s’exhale, le feu de sa bouche est dévorant; des charbons en ont été embrasés.
DarbyFR(i) 9 Une fumée montait de ses narines, et un feu sortant de sa bouche dévorait; des charbons en jaillissaient embrasés.
Martin(i) 9 Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche sortait un feu dévorant; les charbons de feu en étaient embrasés.
Segond(i) 9 Il s'élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés.
SE(i) 9 Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
ReinaValera(i) 9 Subió humo de sus narices, Y de su boca fuego consumidor, Por el cual se encendieron carbones.
JBS(i) 9 Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
Albanian(i) 9 Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.
RST(i) 9 Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
Arabic(i) 9 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.
Bulgarian(i) 9 Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
Croatian(i) 9 Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
BKR(i) 9 Dým vycházel z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí roznítilo.
Danish(i) 9 Og der opgik en Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; gloende Kul brændte ud fra ham.
CUV(i) 9 從 他 鼻 孔 冒 煙 上 騰 ; 從 他 口 中 發 火 焚 燒 , 連 炭 也 著 了 。
CUVS(i) 9 从 他 鼻 孔 冒 烟 上 腾 ; 从 他 口 中 发 火 焚 烧 , 连 炭 也 着 了 。
Esperanto(i) 9 Levigxis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia busxo; Karboj ekflamis de gxi.
Finnish(i) 9 Savu suitsi hänen sieramistansa ja kuluttavainen tuli hänen suustansa, niin että hiilet siitä syttyivät.
FinnishPR(i) 9 Savu suitsusi hänen sieraimistaan, kuluttava tuli hänen suustansa, palavat hiilet hehkuivat hänestä.
Haitian(i) 9 Lafimen t'ap soti nan twou nen li. Yon gwo flanm dife ak moso chabon tou limen t'ap soti nan bouch li.
Indonesian(i) 9 Asap menyembur dari lubang hidung-Nya, api dan bara keluar dari mulut-Nya.
Italian(i) 9 Fumo gli saliva per le nari, E fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
ItalianRiveduta(i) 9 Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
Korean(i) 9 그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
Lithuanian(i) 9 Iš Jo šnervių kilo dūmai, iš burnos veržėsi naikinančios liepsnos, įkaitusios žarijos skraidė.
PBG(i) 9 Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
Portuguese(i) 9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
Norwegian(i) 9 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
Romanian(i) 9 Fum se ridica din nările Lui, şi un foc mistuitor ieşea din gura Lui: cărbuni aprinşi ţîşneau din ea.
Ukrainian(i) 9 з ніздер Його бухнув дим, з Його ж уст пожирущий огонь, запаливсь жар від Нього!