2 Samuel 22:33

HOT(i) 33 האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו׃
Vulgate(i) 33 Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
Wycliffe(i) 33 God, that hath gird me with strengthe, and hath maad pleyn my perfit weie;
Coverdale(i) 33 God hath stregthed me with power, and made playne a perfecte waye for me.
MSTC(i) 33 God is my strength in war, and riddeth the way clear before me.
Matthew(i) 33 God is my strength in warre, and ryddith the waye cleare before me,
Great(i) 33 God strengtheth me with power, and ryddyth the waye in battell cleare before me.
Geneva(i) 33 God is my strength in battel, and maketh my way vpright.
Bishops(i) 33 God strengthneth me in battaile: & ryddeth the way cleare before me
DouayRheims(i) 33 God who hath girded me with strength, and made my way perfect.
KJV(i) 33 God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
Thomson(i) 33 He who strengthened me is the Mighty One, He hath cleared my way which is blameless.
Webster(i) 33 God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
Brenton(i) 33 It is the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
Brenton_Greek(i) 33 Ὁ ἰσχυρὸς ὁ κραταιῶν με δυνάμει, καὶ ἐξετίναξεν ἄμωμον τὴν ὁδόν μου.
Leeser(i) 33 God is my strength and power; and he rendereth free from obstruction my way.
YLT(i) 33 God—my bulwark, my strength, And He maketh perfect my way;
JuliaSmith(i) 33 The Strong One strengthening me with strength: And he will leave his way blameless.
Darby(i) 33 ?God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
ERV(i) 33 God is my strong fortress: and he guideth the perfect in his way.
ASV(i) 33 God is my strong fortress;
And he guideth the perfect in his way.
JPS_ASV_Byz(i) 33 The God who is my strong fortress, and who letteth my way go forth straight;
Rotherham(i) 33 GOD, is my fortress of strength,––and shewed to the blameless his way;
CLV(i) 33 El--my bulwark, [my] strength, And He makes perfect my way;"
BBE(i) 33 God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
MKJV(i) 33 God is my strength and power, and He makes my way perfect.
LITV(i) 33 God is my strong fortress; and He sets the blameless free in his way,
ECB(i) 33 El - my stronghold and valour. And he loosens my way integrious:
ACV(i) 33 God is my strong fortress, and he guides the perfect in his way.
WEB(i) 33 God is my strong fortress. He makes my way perfect.
NHEB(i) 33 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
AKJV(i) 33 God is my strength and power: and he makes my way perfect.
KJ2000(i) 33 God is my strength and power: and he makes my way perfect.
UKJV(i) 33 God is my strength and power: and he makes my way perfect.
EJ2000(i) 33 God is he who strengthens me with virtue; he who clears my way;
CAB(i) 33 It is the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
LXX2012(i) 33 [It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
NSB(i) 33 »God arms me with strength. Your perfect way sets me free.
ISV(i) 33 This God is my strong place of valor! He has made my life blameless.
LEB(i) 33 God is my strong refuge, he has fully opened my way.*
BSB(i) 33 God is my strong fortress and He makes my way clear.
MSB(i) 33 God is my strong fortress and He makes my way clear.
MLV(i) 33 God is my strong fortress and he guides the perfect in his way.
VIN(i) 33 This God has girded me with strength, and he makes my way perfect.
Luther1545(i) 33 Gott stärket mich mit Kraft und weiset mir einen Weg ohne Wandel.
Luther1912(i) 33 Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.
ELB1871(i) 33 Gott ist meine starke Feste, und er lenkt vollkommen meinen Weg.
ELB1905(i) 33 Gott El ist meine starke Feste, und er lenkt Wahrsch. ist nach [Ps 18,32] zu l.: er macht vollkommen meinen Weg.
DSV(i) 33 God is mijn Sterkte en Kracht; en Hij heeft mijn weg volkomen geopend.
Giguet(i) 33 Le Tout-Puissant, c’est lui qui me fortifie par sa puissance, et qui m’a préparé une voie irréprochable.
DarbyFR(i) 33 Dieu est ma puissante forteresse, et il aplanit parfaitement ma voie.
Martin(i) 33 Le Dieu Fort, qui est ma force, est la vraie force, et il a aplani ma voie, qui était une voie d'intégrité.
Segond(i) 33 C'est Dieu qui est ma puissante forteresse, Et qui me conduit dans la voie droite.
SE(i) 33 Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
ReinaValera(i) 33 Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
JBS(i) 33 Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
Albanian(i) 33 Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.
RST(i) 33 Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
Arabic(i) 33 الاله الذي يعزّزني بالقوة ويصير طريقي كاملا.
Bulgarian(i) 33 Бог е силната ми крепост и води съвършено пътя ми.
Croatian(i) 33 Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
BKR(i) 33 Bůh jest síla má i vojska mého, onť působí volnou cestu mou.
Danish(i) 33 Gud er min Styrke og Kraft, og han letter min Vej fuldkomment.
CUV(i) 33 神 是 我 堅 固 的 保 障 ; 他 引 導 完 全 人 行 他 的 路 。
CUVS(i) 33 神 是 我 坚 固 的 保 障 ; 他 引 导 完 全 人 行 他 的 路 。
Esperanto(i) 33 Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
Finnish(i) 33 Jumala on väkevyyteni ja voimani: hän avaa minun tieni täydellisesti.
FinnishPR(i) 33 se Jumala, joka on minun vahva turvani ja johdattaa nuhteetonta hänen tiellänsä,
Haitian(i) 33 Se Bondye ki pwoteje m' avè fòs li. Li fè m' mennen yon lavi san repwòch.
Indonesian(i) 33 Dialah Allah yang menguatkan aku dan membuat jalanku aman.
Italian(i) 33 Iddio è la mia forza; e il mio valore; Ed ha renduta spedita e appianata la mia via.
Korean(i) 33 하나님은 나의 견고한 요새시며 나를 온전한 곳으로 인도하시며
Lithuanian(i) 33 Dievas yra stiprybė ir jėga. Jis padaro mano kelią tobulą.
PBG(i) 33 Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
Portuguese(i) 33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
Norwegian(i) 33 Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
Romanian(i) 33 Dumnezeu este cetăţuia mea cea tare, şi El mă călăuzeşte pe calea cea dreaptă....
Ukrainian(i) 33 Бог сильне моє пристановище, і дорогу мою Непорочний вивідував.