2 Samuel 21:9

ABP_GRK(i)
  9 G2532 και G1325 έδωκεν G1473 αυτούς G1722 εν G5495 χειρί G3588 των G* Γαβαωνιτών G2532 και G1835.7 εξηλίασαν αυτούς G1473   G1722 εν G3588 τω G3735 όρει G1725 έναντι G2962 κυρίου G2532 και G4098 έπεσαν G1563 εκεί G3588 οι G2033 επτά G2596 κατά το αυτό G3588   G1473   G2532 και G1473 αυτοί G2289 εθανατώθησαν G1722 εν G2250 ημέραις G2326 θερισμού G1722 εν G4413 πρώτοις G1722 εν G746 αρχή G2326 θερισμού G2915 κριθών
LXX_WH(i)
    9 G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3S εδωκεν G846 D-APM αυτους G1722 PREP εν G5495 N-DSF χειρι G3588 T-GPM των   N-GPM γαβαωνιτων G2532 CONJ και   V-AAI-3P εξηλιασαν G846 D-APM αυτους G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G3735 N-DSN ορει G1725 PREP εναντι G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G4098 V-AAI-3P επεσαν G3588 T-NPM οι G2033 N-NUI επτα G846 D-NPM αυτοι G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G846 D-ASN αυτο G2532 CONJ και G846 D-NPM αυτοι G1161 PRT δε G2289 V-API-3P εθανατωθησαν G1722 PREP εν G2250 N-DPF ημεραις G2326 N-GSM θερισμου G1722 PREP εν G4413 A-DPNS πρωτοις G1722 PREP εν G746 N-DSF αρχη G2326 N-GSM θερισμου G2915 N-GPF κριθων
HOT(i) 9 ויתנם ביד הגבענים ויקיעם בהר לפני יהוה ויפלו שׁבעתים יחד והם המתו בימי קציר בראשׁנים תחלת קציר שׂערים׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H5414 ויתנם And he delivered H3027 ביד them into the hands H1393 הגבענים of the Gibeonites, H3363 ויקיעם and they hanged H2022 בהר them in the hill H6440 לפני before H3068 יהוה the LORD: H5307 ויפלו and they fell H7651 שׁבעתים seven H3162 יחד together, H1992 והם   H4191 המתו and were put to death H3117 בימי in the days H7105 קציר of harvest, H7223 בראשׁנים in the first H8462 תחלת in the beginning H7105 קציר harvest. H8184 שׂערים׃ of barley
Vulgate(i) 9 et dedit eos in manu Gabaonitarum qui crucifixerunt illos in monte coram Domino et ceciderunt hii septem simul occisi in diebus messis primis incipiente messione hordei
Clementine_Vulgate(i) 9 et dedit eos in manus Gabaonitarum: qui crucifixerunt eos in monte coram Domino: et ceciderunt hi septem simul occisi in diebus messis primis, incipiente messione hordei.
Wycliffe(i) 9 And he yaf hem in to the hondis of Gabaonytis, whiche crucifieden tho sones in the hil bifor the Lord; and these seuene felden slayn togidere in the daies of the firste rep, whanne the repyng of barli bigan.
Coverdale(i) 9 dyd the kynge take, and gaue them in to the handes of ye Gibeonites, which hanged the vp vpo the mount before the LORDE. So these seuen fell at one tyme, and dyed in the tyme of the first haruest, whan ye barly haruest begynneth.
MSTC(i) 9 and delivered them unto the hands of the Gibeonites, which hanged them in the hill before the LORD. And they fell all seven together in the first days of harvest: even in the beginning of barley harvest.
Matthew(i) 9 and delyuered them vnto the handes of the Gabeonites, whiche hanged them in the hill before the Lorde. And they fell all seuen together in the fyrst dayes of heruest, euen in the begynning of Barley heruest.
Great(i) 9 And he delyuered them vnto the handes of the Gibeonites, which hanged them in the hill before the Lorde. And they fell all seuen togeather, and were slayne in the dayes of heruest: euen in the fyrst dayes, and in the beginnynge of Barley heruest:
Geneva(i) 9 And hee deliuered them vnto the handes of the Gibeonites, which hanged them in the mountaine before the Lord: so they died all seuen together, and they were slaine in the time of haruest: in the first dayes, and in the beginning of barly haruest.
Bishops(i) 9 And he deliuered them vnto ye handes of the Gibeonites, which hanged them in the hill before the Lorde: And they fell all seuen together, and were slaine in the dayes of haruest, euen in the first dayes, and in the beginning of barlye haruest
DouayRheims(i) 9 And gave them into the hands of the Gabaonites: and they crucified them on a hill before the Lord: and these seven died together in the first days of the harvest, when the barley began to be reaped.
KJV(i) 9 And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the hill before the LORD: and they fell all seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first days, in the beginning of barley harvest.
KJV_Cambridge(i) 9 And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the hill before the LORD: and they fell all seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first days, in the beginning of barley harvest.
Thomson(i) 9 and delivered them into the hands of the Gabaonites, and they crucified them on the mount before the Lord. So these seven fell together. Now they were put to death in the days of the harvest of first fruits, in the beginning of the barley harvest.
Webster(i) 9 And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them on the hill before the LORD: and they fell all seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first days, in the beginning of barley harvest.
Brenton(i) 9 And he gave them into the hand of the Gabaonites, and they hanged them up to the sun in the mountain before the lord: and they fell, even the seven together: moreover they were put to death in the days of harvest at the commencement, in the beginning of barley-harvest.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ ἔδωκεν αὐτοὺς ἐν χειρὶ τῶν Γαβαωνιτῶν, καὶ ἐξηλίασαν αὐτοὺς ἐν τῷ ὄρει ἔναντι Κυρίου· καὶ ἔπεσαν οἱ ἑπτὰ αὐτοὶ ἐπὶ τὸ αὐτό· καὶ αὐτοὶ δὲ ἐθανατώθησαν ἐν ἡμέραις θερισμοῦ ἐν πρώτοις, ἐν ἀρχῇ θερισμοῦ κριθῶν.
Leeser(i) 9 And he delivered them into the hand of the Gib’onites, and they hanged them on the mount before the Lord; and they fell, these seven, together; and they were put to death in the first days of harvest, in the beginning of the barley-harvest.
YLT(i) 9 and giveth them into the hand of the Gibeonites, and they hang them in the hill before Jehovah; and the seven fall together, and they have been put to death in the days of harvest, in the first days, the commencement of barley-harvest.
JuliaSmith(i) 9 And he will give them into the hand of the Gibeonites, and they will hang them in the mountain before Jehovah: and the seven will fall together, and they were put to death in the days of harvest in the first of the beginning of the harvest of barley.
Darby(i) 9 and he gave them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them on the hill before Jehovah. And they fell all seven together, and were put to death in the first days of the harvest, in the beginning of barley harvest.
ERV(i) 9 And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the mountain before the LORD, and they fell [all] seven together: and they were put to death in the days of harvest, in the first days, at the beginning of barley harvest.
ASV(i) 9 and he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the mountain before Jehovah, and they fell [all] seven together. And they were put to death in the days of harvest, in the first days, at the beginning of barley harvest.
JPS_ASV_Byz(i) 9 and he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the mountain before the LORD, and they fell all seven together; and they were put to death in the days of harvest, in the first days, at the beginning of barley harvest.
Rotherham(i) 9 and delivered them up into the hand of the Gibeonites, and they crucified them in the mountain, before Yahweh, so they seven fell together,––they being put to death in the first days of harvest, in the beginning of the barley harvest.
CLV(i) 9 and gives them into the hand of the Gibeonites, and they hang them in the hill before Yahweh; and the seven fall together, and they have been put to death in the days of harvest, in the first [days], the commencement of barley-harvest.
BBE(i) 9 And he gave them up to the Gibeonites, and they put them to death, hanging them on the mountain before the Lord; all seven came to their end together in the first days of the grain-cutting, at the start of the cutting of the barley.
MKJV(i) 9 And he delivered them into the hands of the Gibeonites. And they hanged them in the hill before Jehovah. And they fell, seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first days, in the beginning of barley harvest.
LITV(i) 9 And he gave them into the hands of the Gibeonites. And they exposed them in the mountain before Jehovah. And the seven fell together. And they were executed in the days of harvest, in the first days, in the beginning of barley harvest.
ECB(i) 9 and he gives them into the hands of the Giboniy and they impale them in the mountain at the face of Yah Veh: and they fall sevenfold together - deathified in the days of harvest at the first - in the beginning of barley harvest.
ACV(i) 9 And he delivered them into the hands of the Gibeonites. And they hanged them in the mountain before LORD, and they fell all seven together. And they were put to death in the days of harvest, in the first days, at the beginning of barley harvest.
WEB(i) 9 He delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them on the mountain before Yahweh, and all seven of them fell together. They were put to death in the days of harvest, in the first days, at the beginning of barley harvest.
NHEB(i) 9 He delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the mountain before the LORD, and all seven of them fell together. They were put to death in the days of harvest, in the first days, at the beginning of barley harvest.
AKJV(i) 9 And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the hill before the LORD: and they fell all seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first days, in the beginning of barley harvest.
KJ2000(i) 9 And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the hill before the LORD: and they fell all seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first days, in the beginning of barley harvest.
UKJV(i) 9 And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the hill before the LORD: and they fell all seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first days, in the beginning of barley harvest.
EJ2000(i) 9 and he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they disjointed them hanging them from a tree in the hill before the LORD; and they fell all seven together and were put to death in the days of harvest, in the first days, in the beginning of barley harvest.
CAB(i) 9 And he gave them into the hand of the Gibeonites, and they hanged them up to the sun in the mountain before the lord. And they fell, even the seven together. Moreover they were put to death in the days of harvest at the commencement, in the beginning of the barley harvest.
LXX2012(i) 9 And he gave them into the hand of the Gabaonites, and they hanged them up to the sun in the mountain before the lord: and they fell, even the seven together: moreover they were put to death in the days of harvest at the commencement, in the beginning of barley harvest.
NSB(i) 9 He turned them over to the Gibeonites. They hanged all seven of them on the mountain near the place where Jehovah was worshiped. This happened right at the beginning of the barley harvest.
ISV(i) 9 Then he turned them over to the custody of the Gibeonites, who hanged them on the mountain in the presence of the LORD. All seven of them died at the same time. They were executed during the first days of harvest, just as the barley began to be gathered in.
LEB(i) 9 He gave them into the hands of the Gibeonites, and they executed them on the mountain in the presence of Yahweh, and the seven fell together. Now they were put to death in the days of the harvest, at the beginning of the harvest of barley.
BSB(i) 9 And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them on the hill before the LORD. So all seven of them fell together; they were put to death in the first days of the harvest, at the beginning of the barley harvest.
MSB(i) 9 And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them on the hill before the LORD. So all seven of them fell together; they were put to death in the first days of the harvest, at the beginning of the barley harvest.
MLV(i) 9 And he delivered them into the hands of the Gibeonites. And they hanged them in the mountain before Jehovah and they fell all seven together. And they were put to death in the days of harvest, in the first days, at the beginning of barley harvest.
VIN(i) 9 and he handed them over to the Gibeonites, who hanged them on the mountain in the presence of the LORD. All seven of them died at the same time. They were executed during the first days of harvest, just as the barley began to be gathered in.
Luther1545(i) 9 und gab sie in die Hand der Gibeoniter; die hingen sie auf dem Berge vor dem HERRN. Also fielen diese sieben auf einmal und starben zur Zeit der ersten Ernte, wenn die Gerstenernte angehet.
Luther1912(i) 9 und gab sie in die Hand der Gibeoniter; die hingen sie auf dem Berge vor dem HERRN. Also fielen diese sieben auf einmal und starben zur Zeit der ersten Ernte, wann die Gerstenernte angeht.
ELB1871(i) 9 und er gab sie in die Hand der Gibeoniter; und sie hängten sie auf dem Berge vor Jehova auf. Und es fielen die sieben zugleich, und sie wurden getötet in den ersten Tagen der Ernte, im Anfang der Gerstenernte.
ELB1905(i) 9 und er gab sie in die Hand der Gibeoniter; und sie hängten sie auf dem Berge vor Jahwe auf. Und es fielen die sieben zugleich, und sie wurden getötet in den ersten Tagen der Ernte, im Anfang der Gerstenernte.
DSV(i) 9 En hij gaf hen in de hand der Gibeonieten, die ze ophingen op den berg voor het aangezicht des HEEREN; en die zeven vielen tegelijk; en zij werden gedood in de dagen van den oogst, in de eerste dagen, in het begin van den gersteoogst.
Giguet(i) 9 Et il les remit aux Gabaonites, qui les exposèrent au soleil, sur la montagne, devant le Seigneur, et tous les sept succombèrent ensemble. Ils moururent dans les premiers jours de la moisson, comme on commençait à couper les orges.
DarbyFR(i) 9 et il les livra aux mains des Gabaonites, qui les pendirent sur la montagne, devant l'Éternel; et les sept tombèrent ensemble, et on les fit mourir aux premiers jours de la moisson, au commencement de la moisson des orges.
Martin(i) 9 Et il les livra entre les mains des Gabaonites, qui les mirent en croix sur la montagne devant l'Eternel; et ces sept-là furent tués ensemble, et on les fit mourir aux premiers jours de la moisson, savoir au commencement de la moisson des orges.
Segond(i) 9 et il les livra entre les mains des Gabaonites, qui les pendirent sur la montagne, devant l'Eternel. Tous les sept périrent ensemble; ils furent mis à mort dans les premiers jours de la moisson, au commencement de la moisson des orges.
SE(i) 9 y los entregó en manos de los gabaonitas, y ellos los crucificaron en el monte delante del SEÑOR; y murieron juntos aquellos siete, lo cuales fueron muertos en el tiempo de la siega, en los primeros días, en el principio de la siega de las cebadas.
ReinaValera(i) 9 Y entrególos en manos de los Gabaonitas, y ellos los ahorcaron en el monte delante de Jehová: y murieron juntos aquellos siete, lo cuales fueron muertos en el tiempo de la siega, en los primeros días, en el principio de la siega de las cebadas.
JBS(i) 9 y los entregó en manos de los gabaonitas, y ellos los descoyuntaron colgándoles de un madero en el monte delante del SEÑOR; y murieron juntos aquellos siete, los cuales fueron muertos en el tiempo de la siega, en los primeros días, en el principio de la siega de las cebadas.
Albanian(i) 9 dhe ua dorëzoi Gabaonitëve, që i varën në mal, përpara Zotit. Kështu u vranë në ditët e para të korrjeve, kur filloi korrja e elbit.
RST(i) 9 и отдал их в руки Гаваонитян, и они повесили их на горе пред Господом. И погибли все семь вместе; они умерщвлены в первые дни жатвы, в начале жатвы ячменя.
Arabic(i) 9 وسلمهم الى يد الجبعونيين فصلبوهم على الجبل امام الرب فسقط السبعة معا وقتلوا في ايام الحصاد في اولها في ابتداء حصاد الشعير.
Bulgarian(i) 9 и ги предаде в ръцете на гаваонците. И те ги обесиха на хълма пред ГОСПОДА. Така седемте паднаха заедно и бяха убити в първите дни на жетвата, в началото на ечемичната жетва.
Croatian(i) 9 Njih dade u ruke Gibeoncima, a oni ih objesiše na gori pred Jahvom. Tako sva sedmorica poginuše zajedno, pogubljeni prvih dana žetve, na početku ječmene žetve.
BKR(i) 9 I vydal je v ruku Gabaonitských, kteréž zvěšeli na hoře před Hospodinem. A tak kleslo těch sedm spolu, a zbiti jsou při začátku žně, když počínali žíti ječmene.
Danish(i) 9 og han gav dem i Gibeoniternes Haand, Og de hængte dem op paa Bjerget for HERRENS Ansigt, og de faldt alle syv og de bleve dræbte i Høstens første Dage, i Byg høstens, Begyndelse.
CUV(i) 9 交 在 基 遍 人 的 手 裡 。 基 遍 人 就 把 他 們 , 在 耶 和 華 面 前 , 懸 掛 在 山 上 , 這 七 人 就 一 同 死 亡 。 被 殺 的 時 候 正 是 收 割 的 日 子 , 就 是 動 手 割 大 麥 的 時 候 。
CUVS(i) 9 交 在 基 遍 人 的 手 里 。 基 遍 人 就 把 他 们 , 在 耶 和 华 面 前 , 悬 挂 在 山 上 , 这 七 人 就 一 同 死 亡 。 被 杀 的 时 候 正 是 收 割 的 日 子 , 就 是 动 手 割 大 麦 的 时 候 。
Esperanto(i) 9 Kaj li transdonis ilin en la manojn de la Gibeonanoj, kaj cxi tiuj pendigis ilin sur la monto antaux la Eternulo. Tiel ili falis sepope kune; ili estis mortigitaj en la unuaj tagoj de la rikolto, en la komenco de la rikolto de hordeo.
Finnish(i) 9 Ja hän antoi ne Gibeonilaisten käsiin, ja he hirttivät ne vuorella Herran eteen. Ja ne seitsemän lankesivat yhdellä haavalla: ja niin he surmattiin ensimäisinä päivinä elonajasta, ohran leikkaamisen alussa.
FinnishPR(i) 9 ja luovutti heidät gibeonilaisten käsiin; ja nämä lävistivät heidät paaluihin vuorella Herran edessä, niin että ne seitsemän sortuivat kaikki yhdessä. Näin heidät surmattiin elonleikkuun ensimmäisinä päivinä, ohranleikkuun alussa.
Haitian(i) 9 Li lage yo nan men moun Gabawon yo ki pann yo sou yon ti mòn devan Seyè a. Yo tou lesèt mouri ansanm. Lè sa a, se te fen sezon prentan, yo te fèk konmanse rekòt lòj la.
Hungarian(i) 9 És adá azokat a Gibeoniták kezébe, a kik felakaszták õket a hegyen az Úr elõtt. Ezek tehát egyszerre heten pusztulának el, és az aratás elsõ napjaiban, az árpaaratás kezdetén ölettek meg.
Indonesian(i) 9 Mereka diserahkan kepada orang-orang Gibeon, lalu ketujuh orang itu meninggal bersama-sama digantung di atas bukit di hadapan TUHAN. Hukuman mati itu dilaksanakan pada akhir musim semi, ketika jelai mulai dipotong.
Italian(i) 9 e li diede nelle mani de’ Gabaoniti; ed essi li appiccarono in quel monte, davanti al Signore; e tutti e sette morirono insieme. Or furono fatti morire ai primi giorni della mietitura, in sul principio della ricolta degli orzi.
ItalianRiveduta(i) 9 e li consegnò ai Gabaoniti, che li appiccarono sul monte, dinanzi all’Eterno. Tutti e sette perirono assieme; furon messi a morte nei primi giorni della mèsse, quando si principiava a mietere l’orzo.
Korean(i) 9 저희를 기브온 사람의 손에 붙이니 기브온 사람이 저희를 산 위에서 여호와 앞에 목매어 달매 저희 일곱 사람이 함께 죽으니 죽은 때는 곡식 베는 처음날 곧 보리 베기 시작하는 때더라
Lithuanian(i) 9 ir juos atidavė gibeoniečiams. Jie juos pakorė ant kalvos Viešpaties akivaizdoje. Taip tie septyni mirė kartu. Jie buvo nužudyti pirmosiomis pjūties dienomis, pradėjus pjauti miežius.
PBG(i) 9 I wydał je w ręce Gabaonitów, i powiesili je na górze przed Panem. I umarli oni siedmiu pospołu, a pobici są w pierwsze dni żniwa, na początku żniwa jęczmiennego.
Portuguese(i) 9 e os entregou na mão dos guibeonitas, os quais os enforcaram no monte, perante o Senhor; e os sete caíram todos juntos. Foi nos primeiros dias da sega que foram mortos, no princípio a sega da cevada.
Norwegian(i) 9 og overgav dem til gibeonittene, og de hengte dem op på fjellet for Herrens åsyn; de omkom alle syv på en gang. Det var i de første dager av høsten, i begynnelsen av bygghøsten, de blev drept.
Romanian(i) 9 i -a dat în mînile Gabaoniţilor, cari i-au spînzurat pe munte, înaintea Domnului. Toţi cei şapte au perit împreună; au fost omorîţi în cele dintîi zile ale seceratului, la începutul seceratului orzurilor.
Ukrainian(i) 9 та й дав їх у руку ґів'онітян, і вони повішали їх на горі перед Господнім лицем. І впали семеро разом, а були вони побиті в перших днях жнив, коли початок жнив ячменю.