2 Samuel 20:25

HOT(i) 25 ושׁיא ספר וצדוק ואביתר כהנים׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H7724 ושׁיא And Sheva H5608 ספר scribe: H6659 וצדוק and Zadok H54 ואביתר and Abiathar H3548 כהנים׃ the priests:
Vulgate(i) 25 Sia autem scriba Sadoc vero et Abiathar sacerdotes
Coverdale(i) 25 Seia was the scrybe: Sadoc and Abiathar were the prestes:
MSTC(i) 25 Sheva was scribe. And Zadok and Abiathar were priests.
Matthew(i) 25 Seua was scribe. And Sadock & Abiathar were the pryestes.
Great(i) 25 Seua was scribe. And Sadock & Abiathar were the preastes.
Geneva(i) 25 And Sheia was Scribe, and Zadok and Abiathar the Priests,
Bishops(i) 25 Seua was scribe, and Sadoc and Abiathar were the priestes
KJV(i) 25 And Sheva was scribe: and Zadok and Abiathar were the priests:
Thomson(i) 25 and Susa was scribe, and Sadok and Abiathar were priests,
Webster(i) 25 And Sheva was scribe: and Zadok and Abiathar were the priests:
Brenton(i) 25 And Susa was scribe: and Sadoc and Abiathar were priests.
Brenton_Greek(i) 25 Καὶ Σουσὰ γραμματεύς· καὶ Σαδὼκ καὶ Ἀβιάθαρ ἱερεῖς·
Leeser(i) 25 And Sheva was scribe; and Zadok and Ebyathar were priests;
YLT(i) 25 and Sheva is scribe, and Zadok and Abiathar are priests,
JuliaSmith(i) 25 And Sheva the scribe: and Zadok and Abiathar the priests.
Darby(i) 25 and Sheva was scribe; and Zadok and Abiathar were priests;
ERV(i) 25 and Sheva was scribe: and Zadok and Abiathar were priests:
ASV(i) 25 and Sheva was scribe; and Zadok and Abiathar were priests;
Rotherham(i) 25 And, Sheva, was scribe,––And, Zadok and Abiathar, were priests;
CLV(i) 25 and Sheva [is] scribe, and Zadok and Abiathar [are] priests,
BBE(i) 25 And Sheva was the scribe, and Zadok and Abiathar were priests;
MKJV(i) 25 And Sheva was scribe. And Zadok and Abiathar were the priests.
LITV(i) 25 And Sheva was the scribe, and Zadok and Abiathar the priests.
ECB(i) 25 and Sheya is scribe: and Sadoq and Abi Athar are priests:
ACV(i) 25 and Sheva was scribe, and Zadok and Abiathar were priests,
WEB(i) 25 Sheva was scribe, and Zadok and Abiathar were priests,
NHEB(i) 25 and Shisha was scribe; and Zadok and Abiathar were priests;
AKJV(i) 25 And Sheva was scribe: and Zadok and Abiathar were the priests:
KJ2000(i) 25 And Sheva was scribe: and Zadok and Abiathar were the priests:
UKJV(i) 25 And Sheva was scribe: and Zadok and Abiathar were the priests:
EJ2000(i) 25 and Sheva was scribe, and Zadok and Abiathar were the priests;
CAB(i) 25 And Sheva was scribe; and Zadok and Abiathar were the priests.
LXX2012(i) 25 And Susa [was] scribe: and Sadoc and Abiathar [were] priests.
NSB(i) 25 Sheva was the court secretary. Zadok and Abiathar were the priests.
ISV(i) 25 Sheva was secretary, Zadok and Abiathar were priests,
LEB(i) 25 Shiya was secretary, and Zadok and Abiathar were priests.
BSB(i) 25 Sheva was the scribe; Zadok and Abiathar were priests;
MSB(i) 25 Sheva was the scribe; Zadok and Abiathar were priests;
MLV(i) 25 and Sheva was scribe and Zadok and Abiathar were priests,
VIN(i) 25 Sheva was secretary, Zadok and Abiathar were priests,
ELB1871(i) 25 und Scheja war Schreiber; und Zadok und Abjathar waren Priester;
ELB1905(i) 25 und Scheja O. Schewa war Schreiber; und Zadok und Abjathar waren Priester;
DSV(i) 25 En Seja was schrijver; en Zadok en Abjathar waren priesters.
Giguet(i) 25 Susa était scribe, Sadoc et Abiathar, prêtres.
DarbyFR(i) 25 et Sheva était scribe, et Tsadok et Abiathar, sacrificateurs;
Martin(i) 25 Séla était le Secrétaire; et Tsadok et Abiathar étaient les Sacrificateurs.
Segond(i) 25 Scheja était secrétaire; Tsadok et Abiathar étaient sacrificateurs;
SE(i) 25 y Seba, escriba; y Sadoc y Abiatar, sacerdotes;
ReinaValera(i) 25 Y Seba, escriba; y Sadoc y Abiathar, sacerdotes; é Ira Jaireo fué un jefe principal cerca de David.
JBS(i) 25 y Seba, el escriba; y Sadoc y Abiatar, los sacerdotes;
Albanian(i) 25 Sheva ishte sekretar; Tsadoku dhe Abiathari ishin priftërinj;
RST(i) 25 Суса – писцом; Садок и Авиафар – священниками;
Arabic(i) 25 وشيوا كاتبا وصادوق وابياثار كاهنين
Bulgarian(i) 25 Сева беше писар, Садок и Авиатар бяха свещеници,
Croatian(i) 25 Seraja je bio državni pisar. Sadok i Ebjatar bijahu svećenici.
BKR(i) 25 A Seiáš písařem, Sádoch pak a Abiatar byli kněžími.
Danish(i) 25 og Seja var Skriver, og Zadok og Abjathar vare Præster;
CUV(i) 25 示 法 作 書 記 ; 撒 督 和 亞 比 亞 他 作 祭 司 長 ;
CUVS(i) 25 示 法 作 书 记 ; 撒 督 和 亚 比 亚 他 作 祭 司 长 ;
Esperanto(i) 25 kaj SXeva estis skribisto; kaj Cadok kaj Ebjatar estis pastroj;
Finnish(i) 25 Ja Seja oli kirjoittaja; ja Zadok ja Abjatar olivat papit;
FinnishPR(i) 25 Seja oli kirjurina, ja Saadok ja Ebjatar olivat pappeina.
Haitian(i) 25 Cheva te sekretè gouvènman an. Zadòk ak Abyata te prèt.
Hungarian(i) 25 Séja íródeák, Sádók pedig és Abjátár papok valának.
Italian(i) 25 e Seia era Segretario; e Sadoc ed Ebiatar erano Sacerdoti;
Korean(i) 25 스와는 서기관이 되고, 사독과 아비아달은 제사장이 되고
PBG(i) 25 Seja pisarzem, a Sadok i Abijatar byli kapłanami.
Norwegian(i) 25 Seja var statsskriver, og Sadok og Abjatar var prester.
Romanian(i) 25 Şeia era logofăt: Ţadoc şi Abiatar erau preoţi;
Ukrainian(i) 25 а Сева писарем, а Садок та Евіятар священиками.