2 Samuel 11:19
LXX_WH(i)
19
G2532
CONJ
και
V-AMI-3S
ενετειλατο
G3588
T-DSM
τω
G32
N-DSM
αγγελω
G3004
V-PAPNS
λεγων
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G4931
V-AAN
συντελεσαι
G4771
P-AS
σε
G3956
A-APM
παντας
G3588
T-APM
τους
G3056
N-APM
λογους
G3588
T-GSM
του
G4171
N-GSM
πολεμου
G2980
V-AAN
λαλησαι
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASM
τον
G935
N-ASM
βασιλεα
Clementine_Vulgate(i)
19 præcepitque nuntio, dicens: Cum compleveris universos sermones belli ad regem,
DouayRheims(i)
19 And he charged the messenger, saying: When thou hast told all the words of the battle to the king,
KJV_Cambridge(i)
19 And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king,
Brenton_Greek(i)
19 καὶ ἐνετείλατο τῷ ἀγγέλῳ, λέγων, ἐν τῷ συντελέσαι πάντας τοὺς λόγους τοῦ πολέμου λαλῆσαι πρὸς τὸν βασιλέα,
JuliaSmith(i)
19 And be will command the messenger, saying, When thou finishest all the words of the war to speak to the king,
JPS_ASV_Byz(i)
19 and he charged the messenger, saying: 'When thou hast made an end of telling all the things concerning the war unto the king,
Luther1545(i)
19 Und gebot dem Boten und sprach: Wenn du allen Handel des Streits hast ausgeredet mit dem Könige
Luther1912(i)
19 und gebot dem Boten und sprach: Wenn du allen Handel des Streits hast ausgeredet mit dem König
ReinaValera(i)
19 Y mandó al mensajero, diciendo: Cuando acabares de contar al rey todos los negocios de la guerra,
Indonesian(i)
19 Perintah Yoab kepada utusan itu, "Setelah baginda mendengar laporanmu tentang jalannya pertempuran ini,
ItalianRiveduta(i)
19 e diede al messo quest’ordine: "Quando avrai finito di raccontare al re tutto quello ch’è successo nella battaglia,
Portuguese(i)
19 e deu ordem ao mensageiro, dizendo: Quando tiveres acabado de contar ao rei tudo o que sucedeu nesta peleja,