2 Kings 23:19

ABP_GRK(i)
  19 G2532 και G1065 γε G3956 πάντας G3588 τους G3624 οίκους G3588 των G5308 υψηλών G3588 τους G1722 εν G3588 ταις G4172 πόλεσι G* Σαμαρείας G3739 ους G4160 εποίησαν G935 βασιλείς G* Ισραήλ G3588 του G3949 παροργίσαι τον κύριον G3588   G2962   G868 απέστησεν Ιωσίας G*   G2532 και G4160 εποίησεν G1473 αυτοίς G2596 κατά G3956 πάντα G3588 τα G2041 έργα G3739 α G4160 εποίησεν G1722 εν G* Βαιθήλ
LXX_WH(i)
    19 G2532 CONJ και G1065 PRT γε G1519 PREP εις G3956 A-APM παντας G3588 T-APM τους G3624 N-APM οικους G3588 T-GPM των G5308 A-GPM υψηλων G3588 T-APM τους G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G4172 N-DPF πολεσιν G4540 N-GSF σαμαρειας G3739 R-APM ους G4160 V-AAI-3P εποιησαν G935 N-NPM βασιλεις G2474 N-PRI ισραηλ G3949 V-PAN παροργιζειν G2962 N-ASM κυριον   V-AAI-3S απεστησεν G2502 N-NSM ιωσιας G2532 CONJ και G4160 V-AAI-3S εποιησεν G1722 PREP εν G846 D-DPM αυτοις G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G3739 R-APN α G4160 V-AAI-3S εποιησεν G1722 PREP εν   N-PRI βαιθηλ
HOT(i) 19 וגם את כל בתי הבמות אשׁר בערי שׁמרון אשׁר עשׂו מלכי ישׂראל להכעיס הסיר יאשׁיהו ויעשׂ להם ככל המעשׂים אשׁר עשׂה בבית אל׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H1571 וגם also H853 את   H3605 כל And all H1004 בתי the houses H1116 הבמות of the high places H834 אשׁר that H5892 בערי in the cities H8111 שׁמרון of Samaria, H834 אשׁר which H6213 עשׂו had made H4428 מלכי the kings H3478 ישׂראל of Israel H3707 להכעיס to provoke to anger, H5493 הסיר took away, H2977 יאשׁיהו Josiah H6213 ויעשׂ and did H1992 להם   H3605 ככל to them according to all H4639 המעשׂים the acts H834 אשׁר that H6213 עשׂה he had done H1008 בבית אל׃ in Bethel.
Vulgate(i) 19 insuper et omnia fana excelsorum quae erant in civitatibus Samariae quae fecerant reges Israhel ad inritandum Dominum abstulit Iosias et fecit eis secundum omnia opera quae fecerat in Bethel
Clementine_Vulgate(i) 19 Insuper et omnia fana excelsorum quæ erant in civitatibus Samariæ, quæ fecerant reges Israël ad irritandum Dominum, abstulit Josias: et fecit eis secundum omnia opera quæ fecerat in Bethel.
Wycliffe(i) 19 Ferthermore also Josias dide awei alle the templis of hiye thingis, that weren in the citees of Samarie, whiche the kyngis of Israel hadden maad to terre the Lord to ire; and he dide to tho templis bi alle thingis whiche he hadde do in Bethel.
Coverdale(i) 19 He put awaye also all the houses of the hye places in the cities of Samaria (which the kynges of Israel had made to prouoke ye LORDE vnto wrath) and dyd with them acordinge to all as he had done at Bethel.
MSTC(i) 19 And thereto all the houses of the hill altars of the cities of Samaria which the kings of Israel had made, to anger withal, Josiah put out of the way and did to them in all points as he did in Bethel.
Matthew(i) 19 And therto all the houses of the hilaulters of the cities of Samaria whiche the kynges of Israel had made, to angre wyth all: Iosiah put out of the way, and dyd to them in al pointes as he dyd in Bethel.
Great(i) 19 And all the houses of the hyllaulters in the cyties of Samaria which the kynges of Israel had made, to angre withall: those Iosia put out of the waye, and dyd to them according to all the actes that he had done in Bethel.
Geneva(i) 19 Iosiah also tooke away all the houses of the hie places, which were in the cities of Samaria, which the Kings of Israel had made to anger the Lord, and did to them according to all the factes that he had done in Beth-el.
Bishops(i) 19 And all the houses of the high places in the cities of Samaria, which the king of Israel had made to anger [the Lorde withal] those Iosia put out of the way, & did to them according to all the actes that he had done in Bethel
DouayRheims(i) 19 Moreover all the temples of the high places which were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the Lord, Josias took away: and he did to them according to all the acts that he had done in Bethel.
KJV(i) 19 And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the Lord to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Bethel.
KJV_Cambridge(i) 19 And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the LORD to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Bethel.
Thomson(i) 19 All the houses also of the high places which were in the cities of Samaria; which the kings of Israel had built to provoke the Lord, Josias removed, and did to them all that he had done at Baithel.
Webster(i) 19 And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the LORD to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Beth-el.
Brenton(i) 19 Moreover Josias removed all the houses of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel made to provoke the Lord, and did to them all that he did in Baethel.
Brenton_Greek(i) 19 Καί γε πάντας τοὺς οἴκους τῶν ὑψηλῶν τοὺς ἐν ταῖς πόλεσι Σαμαρείας, οὓς ἐποίησαν βασιλεῖς Ἰσραὴλ παροργίζειν Κύριον, ἀπέστησεν Ἰωσίας, καὶ ἐποίησεν ἐν αὐτοῖς πάντα τὰ ἔργα ἃ ἐποίησεν ἐν Βαιθήλ.
Leeser(i) 19 And also all the houses of the high-places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made as provocations to anger, did Josiah remove, and did to them in accordance with all the acts that he had done in Beth-el.
YLT(i) 19 And also all the houses of the high places that are in the cities of Samaria, that the kings of Israel made to provoke to anger, hath Josiah turned aside, and doth to them according to all the deeds that he did in Beth-El.
JuliaSmith(i) 19 And also all the houses of the heights which were in the cities of Shomeron which the kings of Israel made to irritate, Josiah turned away, and he will do to them according to all the doings which he did in the house of God.
Darby(i) 19 And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke [Jehovah] to anger, Josiah removed, and did to them according to all the acts that he had done in Bethel.
ERV(i) 19 And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke [the LORD] to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Beth-el.
ASV(i) 19 And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke [Jehovah] to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Beth-el.
JPS_ASV_Byz(i) 19 And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the LORD, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Beth-el.
Rotherham(i) 19 Moreover also, all the houses of the high places which were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made, so as to provoke Yahweh to anger, did Josiah remove,––and he did to them according to all the doings which he had done in Bethel;
CLV(i) 19 And also all the houses of the high places that [are] in the cities of Samaria, that the kings of Israel made to provoke to anger, has Josiah turned aside, and does to them according to all the deeds that he did in Beth-El.
BBE(i) 19 Then Josiah took away all the houses of the high places in the towns of Samaria, which the kings of Israel had put up, moving the Lord to wrath, and he did with them as he had done in Beth-el.
MKJV(i) 19 And also all the houses of the high places in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke Jehovah to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts which he had done in Bethel.
LITV(i) 19 And also all the houses of the high places in the cities of Samaria, that the kings of Israel had made to provoke to anger, Josiah took away, and to them according to all the acts that he had done in Bethel.
ECB(i) 19 And Yoshi Yah also turns aside all the houses of the bamahs in the cities of Shomeron which the sovereigns of Yisra El worked to vex, and works to them according to all the works he worked in Beth El:
ACV(i) 19 And Josiah also took away all the houses of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke LORD to anger. And he did to them according to all the acts that he had done in Bethel.
WEB(i) 19 All the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke Yahweh to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Bethel.
NHEB(i) 19 All the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the LORD to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Bethel.
AKJV(i) 19 And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the Lord to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Bethel.
KJ2000(i) 19 And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the LORD to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Beth-el.
UKJV(i) 19 And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the Lord to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Bethel.
EJ2000(i) 19 And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the LORD to anger, Josiah took away and did to them according to all the acts that he had done in Bethel.
CAB(i) 19 Moreover Josiah removed all the houses of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel made to provoke the Lord, and did to them all that he did in Bethel.
LXX2012(i) 19 Moreover Josias removed all the houses of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel made to provoke the Lord, and did to them all that he did in Baethel.
NSB(i) 19 Josiah removed all the houses of the high places the kings of Israel built in the towns of Samaria. This provoked Jehovah to anger and he did with them as he had done in Bethel.
ISV(i) 19 Josiah also removed all of the temples on the high places that had been in the cities of Samaria and that the kings of Israel had erected, thereby provoking the LORD. He treated Samaria just as he had Bethel.
LEB(i) 19 Moreover, all of the shrines of the high places which were in the towns of Samaria which the kings of Israel had made to provoke Yahweh, Josiah removed, and he did to them like all of the deeds he had done in Bethel.
BSB(i) 19 Just as Josiah had done at Bethel, so also in the cities of Samaria he removed all the shrines of the high places set up by the kings of Israel who had provoked the LORD to anger.
MSB(i) 19 Just as Josiah had done at Bethel, so also in the cities of Samaria he removed all the shrines of the high places set up by the kings of Israel who had provoked the LORD to anger.
MLV(i) 19 And Josiah also took away all the houses of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke Jehovah to anger. And he did to them according to all the acts that he had done in Bethel.
VIN(i) 19 Josiah removed all the houses of the high places the kings of Israel built in the towns of Samaria. This provoked the LORD to anger and he did with them as he had done in Bethel.
Luther1545(i) 19 Er tat auch weg alle Häuser der Höhen in den Städten Samarias, welche die Könige Israels gemacht hatten zu erzürnen; und tat mit ihnen allerdinge, wie er zu Bethel getan hatte.
Luther1912(i) 19 Er tat auch weg alle Häuser der Höhen in den Städten Samarias, welche die Könige Israel gemacht hatten, [den HERRN] zu erzürnen, und tat mit ihnen ganz wie er zu Beth-El getan hatte.
ELB1871(i) 19 Und auch alle Häuser der Höhen, die in den Städten Samarias waren, welche die Könige von Israel gemacht hatten, um Jehova zu reizen, tat Josia hinweg; und er verfuhr mit ihnen gerade so, wie er zu Bethel verfahren war.
ELB1905(i) 19 Und auch alle Häuser der Höhen, die in den Städten Samarias waren, welche die Könige von Israel gemacht hatten, um Jahwe zu reizen, tat Josia hinweg; und er verfuhr mit ihnen gerade so, wie er zu Bethel verfahren war.
DSV(i) 19 Daartoe nam Josia ook weg al de huizen der hoogten, die in de steden van Samaria waren, die de koningen van Israël gemaakt hadden, om den HEERE tot toorn te verwekken; en hij deed dezelve naar al de daden, die hij te Beth-el gedaan had.
Giguet(i) 19 Josias détruisit donc tous les temples des hauts lieux que les rois d’Israël avaient élevés dans les villes de Samarie, pour y irriter le Seigneur, et il y fit la même chose qu’à Béthel.
DarbyFR(i) 19 Et Josias ôta aussi toutes les maisons des hauts lieux que les rois d'Israël avaient faites dans les villes de Samarie pour provoquer à colère l'Éternel; et il leur fit selon tout ce qu'il avait fait à Béthel.
Martin(i) 19 Josias ôta aussi toutes les maisons des hauts lieux qui étaient dans les villes de Samarie, que les Rois d'Israël avaient faites pour irriter l'Eternel; et il leur fit selon tout ce qu'il avait fait à Bethel.
Segond(i) 19 Josias fit encore disparaître toutes les maisons des hauts lieux, qui étaient dans les villes de Samarie, et qu'avaient faites les rois d'Israël pour irriter l'Eternel; il fit à leur égard entièrement comme il avait fait à Béthel.
SE(i) 19 Finalmente todas las casas de los altos que estaban en las ciudades de Samaria, las cuales habían hecho los reyes de Israel para provocar a ira, Josías las quitó, e hizo de ellas como había hecho en Bet-el.
ReinaValera(i) 19 Y todas las casas de los altos que estaban en las ciudades de Samaria, las cuales habían hecho los reyes de Israel para provocar á ira, quitólas también Josías, é hizo de ellas como había hecho en Beth-el.
JBS(i) 19 Finalmente todas las casas de los lugares altos que estaban en las ciudades de Samaria, las cuales habían hecho los reyes de Israel para provocar a ira, Josías las quitó, e hizo de ellas como había hecho en Bet-el.
Albanian(i) 19 Josia hoqi gjithashtu tërë tempujt e vendeve të larta që ishin në qytetin e Samarisë dhe që mbretërit e Izraelit kishin ndërtuar për të nxitur zemërimin e Zotit. Ai u bëri pikërisht atë që kishte bërë në Bethel.
RST(i) 19 Также и все капища высот в городах Самарийских, которые построили цари Израильские, прогневляя Господа , разрушил Иосия, и сделал с ними то же, что сделал в Вефиле;
Arabic(i) 19 وكذا جميع بيوت المرتفعات التي في مدن السامرة التي عملها ملوك اسرائيل للاغاظة ازالها يوشيا وعمل بها حسب جميع الاعمال التي عملها في بيت ايل.
Bulgarian(i) 19 Йосия отмахна и всичките храмове на високите места, които се намираха в самарийските градове и които израилевите царе бяха направили и бяха разгневили ГОСПОДА, и постъпи с тях точно както беше направил във Ветил.
Croatian(i) 19 Jošija je jednako razorio sve hramove uzvišica koje su izraelski kraljevi sagradili po gradovima Samarije da bi srdili Jahvu i učinio je s njima kao što je učinio u Betelu.
BKR(i) 19 Též všecky domy výsostí, kteříž byli v městech Samařských, jichž byli nadělali králové Izraelští, aby popouzeli Hospodina, zkazil Joziáš, a učinil jim rovně tak, jakž byl učinil v Bethel.
Danish(i) 19 Ja ogsaa alle Højenes Huse, som vare i Samarias Stæder, og som Israels Konger havde opført til at opirre Gud, borttog Josias og gjorde ved dem ganske paa samme Maade, som han havde gjort i Bethel.
CUV(i) 19 從 前 以 色 列 諸 王 在 撒 瑪 利 亞 的 城 邑 建 築 邱 壇 的 殿 , 惹 動 耶 和 華 的 怒 氣 , 現 在 約 西 亞 都 廢 去 了 , 就 如 他 在 伯 特 利 所 行 的 一 般 ;
CUVS(i) 19 从 前 以 色 列 诸 王 在 撒 玛 利 亚 的 城 邑 建 筑 邱 坛 的 殿 , 惹 动 耶 和 华 的 怒 气 , 现 在 约 西 亚 都 废 去 了 , 就 如 他 在 伯 特 利 所 行 的 一 般 ;
Esperanto(i) 19 Ankaux cxiujn domojn de la altajxoj, kiuj estis en la urboj de Samario kaj kiujn konstruis la regxoj de Izrael, por inciti la Eternulon, Josxija detruis, kaj agis kun ili simile al tio, kion li faris en Bet-El.
Finnish(i) 19 Ja Josia pani myös kaikki korkeutten huoneet Samarian kaupungista pois, jotka Israelin kuninkaat tehneet olivat vihaa kehoittaaksensa, ja teki heidän kanssansa peräti niinkuin hän Betelissä tehnyt oli.
FinnishPR(i) 19 Myöskin Samarian kaupungeista Joosia poisti kaikki uhrikukkulatemppelit, jotka Israelin kuninkaat olivat rakentaneet ja niin vihoittaneet Herran; ja hän teki niille saman, minkä oli tehnyt Beetelissä.
Haitian(i) 19 Nan tout lavil peyi Izrayèl yo, wa Jozyas demoli tout kay zidòl wa peyi Izrayèl yo te fè bati epi ki te lakòz Seyè a te fache anpil. Li fè yo tou sa li te fè tanp zidòl lavil Betèl yo.
Hungarian(i) 19 És lerontotta Jósiás a magaslatok minden házát is, a melyek Samária városaiban voltak, a melyeket az Izráel királyai csináltak volt, hogy [az Urat] haragra ingereljék, és épen úgy cselekedett azokkal mindenekben, a mint Béthelben cselekedett.
Indonesian(i) 19 Di setiap kota di Israel, Raja Yosia meruntuhkan semua tempat penyembahan dewa yang dibangun oleh raja-raja Israel, dan yang telah menyebabkan TUHAN menjadi marah. Apa yang telah dilakukan Raja Yosia di Betel, itu dilakukannya juga terhadap mezbah-mezbah di seluruh Israel.
Italian(i) 19 Giosia tolse eziandio via tutte le case degli alti luoghi, ch’erano nelle città di Samaria, le quali i re d’Israele aveano fatte per dispettare il Signore; e fece loro interamente come avea fatto in Betel.
ItalianRiveduta(i) 19 Giosia fece anche sparire tutte le case degli alti luoghi che erano nella città di Samaria e che i re d’Israele aveano fatte per provocare ad ira l’Eterno, e fece di essi esattamente quel che avea fatto di quei di Bethel.
Korean(i) 19 전에 이스라엘 열왕이 사마리아 각 성읍에 지어서 여호와의 노를 격발한 산당을 요시야가 다 제하되 벧엘에서 행한 모든 일대로 행하고
Lithuanian(i) 19 Visus aukštumų namus, buvusius Samarijos miestuose, kuriuos pastatė Izraelio karaliai, sukeldami Viešpaties pyktį, Jozijas pašalino, padarydamas su jais kaip Betelyje.
PBG(i) 19 Wszystkie też domy wyżyn, które były w miastach Samaryjskich, które byÜi pobudowali królowie Judzcy, draźniąc Pana, zniósł Jozyjasz, i uczynił im według wszystkiego, jako był uczynił w Betel.
Portuguese(i) 19 Josias tirou também todas as casas dos altos que havia nas cidades de Samaria, e que os reis de Israel tinham feito para provocarem o Senhor à ira, e lhes fez conforme tudo o que havia feito em Betel.
Norwegian(i) 19 Også alle offerhaug-husene i Samarias byer som Israels konger hadde gjort for å vekke Herrens harme, fikk Josias bort og gjorde med dem aldeles som han hadde gjort i Betel.
Romanian(i) 19 Iosia a mai înlăturat toate templele idoleşti ale înălţimilor cari se aflau în cetăţile Samariei, şi pe cari le făcuseră împăraţii lui Israel ca să mînie pe Domnul; a făcut cu ele întocmai cum făcuse în Betel.
Ukrainian(i) 19 А також усі доми пагірків, що по самарійських містах, що поробили були Ізраїлеві царі, щоб гнівити Господа, Йосія понищив, і зробив з ними те саме, що зробив у Бет-Елі.