2 Kings 23:18
LXX_WH(i)
18
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
V-AAD-2P
αφετε
G846
D-ASN
αυτο
G435
N-NSM
ανηρ
G3165
ADV
μη
G2795
V-AAD-3S
κινησατω
G3588
T-APN
τα
G3747
N-APN
οστα
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
V-API-3P
ερρυσθησαν
G3588
T-NPN
τα
G3747
N-NPN
οστα
G846
D-GSM
αυτου
G3326
PREP
μετα
G3588
T-GPN
των
G3747
N-GPN
οστων
G3588
T-GSM
του
G4396
N-GSM
προφητου
G3588
T-GSM
του
G1854
V-PAPGS
ηκοντος
G1537
PREP
εκ
G4540
N-GSF
σαμαρειας
Clementine_Vulgate(i)
18 Et ait: Dimitte eum: nemo commoveat ossa ejus. Et intacta manserunt ossa illius cum ossibus prophetæ qui venerat de Samaria.
DouayRheims(i)
18 And he said: Let him alone, let no man move his bones. So his bones were left untouched with the bones of the prophet, that came out of Samaria.
KJV_Cambridge(i)
18 And he said, Let him alone; let no man move his bones. So they let his bones alone, with the bones of the prophet that came out of Samaria.
Brenton_Greek(i)
18 Καὶ εἶπεν, ἄφετε αὐτὸν, ἀνὴρ μὴ κινησάτωσαν τὰ ὀστᾶ αὐτοῦ· καὶ ἐῤῥύσθησαν τὰ ὀστᾶ αὐτοῦ μετὰ τῶν ὀστῶν τοῦ προφήτου τοῦ ἥκοντος ἐκ Σαμαρείας.
JuliaSmith(i)
18 And he will say, Give rest to him; a man shall not move his bones; and they will let escape his bones and the bones of the prophet who came from Shomeron.
JPS_ASV_Byz(i)
18 And he said: 'Let him be; let no man move his bones.' So they let his bones alone, with the bones of the prophet that came out of Samaria.
Luther1545(i)
18 Und er sprach: Laßt ihn liegen; niemand bewege seine Gebeine! Also wurden seine Gebeine errettet mit den Gebeinen des Propheten, der von Samaria kommen war.
Luther1912(i)
18 Und er sprach: Laßt ihn liegen; niemand bewege seine Gebeine! Also wurden seine Gebeine errettet mit den Gebeinen des Propheten, der von Samaria gekommen war.
ReinaValera(i)
18 Y él dijo: Dedjadlo; ninguno mueva sus huesos: y así fueron preservados sus huesos, y los huesos del profeta que había venido de Samaria.
Indonesian(i)
18 "Jangan diapa-apakan makam itu," perintah raja. "Biarkan tulang-tulangnya di situ, jangan dipindahkan!" Maka tulang-tulang nabi dari Yehuda itu tidak diapa-apakan; demikian juga tulang-tulang nabi dari Samaria yang dimakamkan di situ.
ItalianRiveduta(i)
18 Egli disse: "Lasciatelo stare; nessuno muova le sue ossa!" Così le sue ossa furon conservate con le ossa del profeta ch’era venuto da Samaria.
Lithuanian(i)
18 Jis sakė: “Palikite jį. Niekas tenepajudina jo kaulų”. Jie paliko jo ir pranašo, kuris buvo iš Samarijos, kaulus nepaliestus.
Portuguese(i)
18 Ao que disse Josias: Deixai-o estar; ninguém mexa nos seus ossos. Deixaram estar, pois, os seus ossos juntamente com os do profeta que viera de Samaria.