2 Chronicles 26:13

LXX_WH(i)
    13 G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-GPM αυτων G1411 N-NSF δυναμις   A-NSF πολεμικη G5145 A-NPF τριακοσιαι G5505 N-NPF χιλιαδες G2532 CONJ και G2035 A-NPM επτακισχιλιοι G4001 A-NPM πεντακοσιοι G3778 D-NPM ουτοι G3588 T-NPM οι G4160 V-PAPNP ποιουντες G4171 N-ASM πολεμον G1722 PREP εν G1411 N-DSF δυναμει G2479 N-GSF ισχυος G997 V-AAN βοηθησαι G3588 T-DSM τω G935 N-DSM βασιλει G1909 PREP επι G3588 T-APM τους   A-APM υπεναντιους
HOT(i) 13 ועל ידם חיל צבא שׁלשׁ מאות אלף ושׁבעת אלפים וחמשׁ מאות עושׂי מלחמה בכח חיל לעזר למלך על האויב׃
Vulgate(i) 13 et sub eis universus exercitus trecentorum et septem milium quingentorum qui erant apti ad bella et pro rege contra adversarios dimicabant
Clementine_Vulgate(i) 13 Et sub eis universus exercitus trecentorum et septem millium quingentorum, qui erant apti ad bella, et pro rege contra adversarios dimicabant.
Wycliffe(i) 13 And vndur hem was al the oost, thre hundrid thousynde and seuen thousynde and fyue hundrid, that weren able to batel, and fouyten for the king ayens aduersaries.
Coverdale(i) 13 And vnder the hande of the hoost thre hundreth thousande, and seuen thousande and fyue hundreth mete for the battayll, in the strength of an armye to helpe the kinge agaynst the enemies.
MSTC(i) 13 and under the hands of them was the army of the host, three hundred and seven thousand, and five hundred that made war with might and strength, to help the king against his enemies.
Matthew(i) 13 and vnder the handes of them was the armie of the hoste, thre hundred & seuen thousand, & fyue hundred that made warre wyth myght & strength, to helpe the kynge againste hys enemyes.
Great(i) 13 & vnder the hande of them was the armye of the men of warre, euen thre hundred and seuen thousande, & fyue hundred that made warre with the power of an armye, helpyng the kynge against the enemies.
Geneva(i) 13 And vnder their hande was the armie for warre, three hundreth and seuen thousand, and fiue hundreth that fought valiantly to helpe the King against the enemie.
Bishops(i) 13 And vnder the hand of them was the armie of the men of warre, euen three hundred and seuen thousand, and fiue hundred that made warre with the power of an armie, helping the king against the enemies
DouayRheims(i) 13 And the whole army under them three hundred and seven thousand five hundred: who were fit for war, and fought for the king against the enemy.
KJV(i) 13 And under their hand was an army, three hundred thousand and seven thousand and five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.
KJV_Cambridge(i) 13 And under their hand was an army, three hundred thousand and seven thousand and five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.
Thomson(i) 13 and the army of fighting men with them was three hundred and seven thousand five hundred. These were trained for battle to assist the king against enemies.
Webster(i) 13 And under their hand was an army, three hundred thousand and seven thousand and five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.
Brenton(i) 13 and with them was a warrior force, three hundred thousand and seven thousand and five hundred: these waged war mightily to help the king against his enemies.
Brenton_Greek(i) 13 καὶ μετʼ αὐτῶν δύναμις πολεμικὴ, τριακόσιαι χιλιάδες καὶ ἑπτακισχίλιοι καί πεντακόσιοι· οὗτοι οἱ ποιοῦντες πόλεμον ἐν δυνάμει ἰσχύος βοηθῆσαι τῷ βασιλεῖ ἐπὶ τοὺς ὑπεναντίους.
Leeser(i) 13 And under their supervision was an efficient army, of three hundred thousand and seven thousand and five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.
YLT(i) 13 and by their hand is the force of the host, three hundred thousand, and seven thousand, and five hundred warriors, with mighty power to give help to the king against the enemy.
JuliaSmith(i) 13 And upon their hand the power of an army, three hundred thousand and seven thousand and five hundred, making war with the strength of power to help to the king against the enemy.
Darby(i) 13 And under their hand was an army-host of three hundred and seven thousand five hundred, that made war with mighty power to help the king against the enemy.
ERV(i) 13 And under their hand was a trained army, three hundred thousand and seven thousand and five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.
ASV(i) 13 And under their hand was an army, three hundred thousand and seven thousand and five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And under their hand was a trained army, three hundred thousand and seven thousand and five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.
Rotherham(i) 13 and, under their direction, was the force of a host, three hundred and seven thousand five hundred, ready to make war, with the strength of a force,––for helping the king against an enemy.
CLV(i) 13 and by their hand [is] the force of the host, three hundred thousand, and seven thousand, and five hundred warriors, with mighty power to give help to the king against the enemy.
BBE(i) 13 And under their orders was a trained army of three hundred and seven thousand, five hundred, of great strength in war, helping the king against any who came against him.
MKJV(i) 13 And under their hand was an army of three hundred and seven thousand, five hundred, that made war with mighty power to help the king against the enemy.
LITV(i) 13 And under their hand was a powerful army, three hundred and seven thousand, five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.
ECB(i) 13 and under their hand is a host - three hundred thousand and seven thousand and five hundred who work war with valiant force to help the sovereign against the enemy.
ACV(i) 13 And under their hand was an army, three hundred seven thousand and five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.
WEB(i) 13 Under their hand was an army, three hundred seven thousand five hundred, who made war with mighty power, to help the king against the enemy.
NHEB(i) 13 Under their hand was an army, three hundred thousand and seven thousand and five hundred, who made war with mighty power, to help the king against the enemy.
AKJV(i) 13 And under their hand was an army, three hundred thousand and seven thousand and five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.
KJ2000(i) 13 And under their hand was an army, three hundred thousand and seven thousand and five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.
UKJV(i) 13 And under their hand was an army, three hundred thousand and seven thousand and five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.
EJ2000(i) 13 And under their hand was an army, a host of three hundred and seven thousand five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.
CAB(i) 13 and with them was a warrior force of three hundred thousand and seven thousand five hundred; these waged war mightily to help the king against his enemies.
LXX2012(i) 13 and with them was a warrior force, three hundred thousand and seven thousand and five hundred: these waged war mightily to help the king against [his] enemies.
NSB(i) 13 They commanded an army of three hundred seven thousand and five hundred soldiers. They were a powerful force that could support the king against the enemy.
ISV(i) 13 Uzziah commanded an army of 307,500 who could fight formidably on behalf of the king against any enemy.
LEB(i) 13 And under their hand were army troops numbering three hundred and seven thousand five hundred who could make war with power and strength to help the king against an enemy.
BSB(i) 13 Under their authority was an army of 307,500 trained for war, a powerful force to support the king against his enemies.
MSB(i) 13 Under their authority was an army of 307,500 trained for war, a powerful force to support the king against his enemies.
MLV(i) 13 And under their hand was an army, three hundred seven thousand and five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.
VIN(i) 13 Uzziah commanded an army of 307,500 who could fight formidably on behalf of the king against any enemy.
Luther1545(i) 13 Und unter ihrer Hand die Heersmacht dreihunderttausend und siebentausend und fünfhundert zum Streit geschickt in Heereskraft, zu helfen dem Könige wider die Feinde.
Luther1912(i) 13 und unter ihrer Hand die Heeresmacht dreihunderttausend und siebentausendundfünfhundert, zum Streit geschickt in Heereskraft, zu helfen dem König wider die Feinde.
ELB1871(i) 13 Und unter ihrer Leitung stand eine Heeresmacht von 307500 Mann, welche den Krieg führte mit gewaltiger Kraft, um dem König wider den Feind beizustehen.
ELB1905(i) 13 Und unter ihrer Leitung stand eine Heeresmacht von dreihundertsiebentausend fünfhundert Mann, welche den Krieg führte mit gewaltiger Kraft, um dem König wider den Feind beizustehen.
DSV(i) 13 En onder hun hand was een krijgsheir van driehonderd zeven duizend en vijfhonderd, die met strijdbare kracht zich ten oorlog oefenden, om den koning tegen den vijand te helpen.
Giguet(i) 13 Et ils commandaient une armée aguerrie de trois cent soixante-dix mille cinq cents hommes, qui marchaient au combat, pleins de force et de vaillance, pour défendre le roi contre ses ennemis.
DarbyFR(i) 13 Et il y avait sous leur main une armée de trois cent sept mille cinq cents hommes pour faire la guerre avec une force puissante, afin d'aider le roi contre l'ennemi.
Martin(i) 13 Et il y avait sous leur conduite une armée de trois cent sept mille et cinq cents combattants, tous gens aguerris, forts et vaillants, pour aider le Roi contre l'ennemi.
Segond(i) 13 Ils commandaient à une armée de trois cent sept mille cinq cents soldats capables de soutenir le roi contre l'ennemi.
SE(i) 13 Y bajo la mano de éstos estaba el ejército de guerra, de trescientos siete mil quinientos guerreros poderosos y fuertes para ayudar al rey contra los enemigos.
ReinaValera(i) 13 Y bajo la mano de éstos estaba el ejército de guerra, de trescientos siete mil y quinientos guerreros poderosos y fuertes para ayudar al rey contra los enemigos.
JBS(i) 13 Y bajo la mano de éstos estaba el ejército de guerra, de trescientos siete mil quinientos guerreros poderosos y fuertes para ayudar al rey contra los enemigos.
Albanian(i) 13 Nën komandën e tyre ndodhej një ushtri prej treqind e shtatë mijë e pesëqind njerëz të aftë të luftojnë me trimëri të madhe, për të ndihmuar mbretin kundër armikut.
RST(i) 13 и под рукою их военной силы триста семь тысяч пятьсот, вступавших в сражение с воинским мужеством, на помощь царю против неприятеля.
Arabic(i) 13 وتحت يدهم جيش جنود ثلاث مئة الف وسبعة آلاف وخمس مئة من المقاتلين بقوة شديدة لمساعدة الملك على العدو.
Bulgarian(i) 13 Под тяхно командване беше военна сила от триста и седем хиляди и петстотин мъже, които се биеха с голяма сила, за да помагат на царя против врага.
Croatian(i) 13 Pod njihovom je upravom bilo silne vojske trista sedam tisuća i pet stotina boju vičnih ratnika da pomažu kralju protiv neprijatelja.
BKR(i) 13 A pod spravou jejich lidu válečného třikrát sto tisíc, sedm tisíc a pět set bojovníků udatných, aby pomáhali králi proti nepříteli.
Danish(i) 13 Og Stridshæren under deres Haand var tre Hundrede Tusinde og syv Tusinde og fem Hundrede, som kunde føre Krig med vældig Kraft til at hjælpe Kongen imod Fjenden.
CUV(i) 13 他 們 手 下 的 軍 兵 共 有 三 十 萬 七 千 五 百 人 , 都 有 大 能 , 善 於 爭 戰 , 幫 助 王 攻 擊 仇 敵 。
CUVS(i) 13 他 们 手 下 的 军 兵 共 冇 叁 十 万 七 千 五 百 人 , 都 冇 大 能 , 善 于 争 战 , 帮 助 王 攻 击 仇 敌 。
Esperanto(i) 13 kaj sub ilia regado estis militistaro el tricent sep mil kvincent povantaj fari militon kun batalkapableco, por helpi al la regxo kontraux la malamiko.
Finnish(i) 13 Ja heidän allansa sotajoukko kolmesataa tuhatta ja seitsemäntuhatta, ja viisisataa väkevää ja urhoollista sotamiestä, joiden piti kuningasta auttaman vihamiehiä vastaan.
FinnishPR(i) 13 Heidän johdossaan oli kolmensadan seitsemän tuhannen viidensadan miehen suuruinen sotajoukko, joka teki väellä ja voimalla sotapalvelusta auttaakseen kuningasta vihollista vastaan.
Haitian(i) 13 Sou zòd yo te gen yon lame ak twasansètmil senksan (307.500) sòlda toujou pare pou lagè. Yo te grannèg anpil, yo te toujou pare pou al goumen ak lènmi wa yo.
Hungarian(i) 13 És az õ kezök alatt levõ hadakozó sereg háromszázhétezerötszáz harczosból állott, a kik képesek valának megsegíteni a királyt ellenségei ellen.
Italian(i) 13 Ed essi aveano sotto la lor condotta un esercito di trecensettemila cinquecento prodi e valorosi guerrieri, per soccorrere il re contro al nemico.
ItalianRiveduta(i) 13 Essi avevano al loro comando un esercito di trecento settemila cinquecento combattenti, atti a entrare in guerra con gran valore, per sostenere il re contro il nemico.
Korean(i) 13 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 13 Jie vadovavo trims šimtams septyniems tūkstančiams penkiems šimtams kariuomenės vyrų, kurie galingai kariaudavo, padėdami karaliui prieš priešą.
PBG(i) 13 A pod sprawą ich ludu walecznego trzy kroć i sto tysięcy, i siedm tysięcy i pięć set, ludu sposobnego do wojny, na pomoc królowi przeciw nieprzyjacielowi.
Portuguese(i) 13 E sob as suas ordens havia um exército disciplinado de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que guerreavam valorosamente, para ajudarem o rei contra os inimigos.
Norwegian(i) 13 og under dem stod en krigshær på tre hundre og syv tusen og fem hundre mann, som gjorde krigstjeneste med kraft og mot og hjalp kongen mot fienden.
Romanian(i) 13 Ei porunceau peste o oaste de trei sute şapte mii cinci sute de ostaşi, în stare să ajute pe împărat împotriva vrăjmaşului.
Ukrainian(i) 13 А при них війська, три сотні тисяч і сім тисяч і п'ять сотень тих, що провадять війну великою силою, щоб допомагати цареві на ворога.