2 Chronicles 24:15

HOT(i) 15 ויזקן יהוידע וישׂבע ימים וימת בן מאה ושׁלשׁים שׁנה במותו׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H2204 ויזקן waxed old, H3077 יהוידע But Jehoiada H7646 וישׂבע and was full H3117 ימים of days H4191 וימת when he died; H1121 בן old H3967 מאה a hundred H7970 ושׁלשׁים and thirty H8141 שׁנה years H4194 במותו׃ when he died.
Vulgate(i) 15 senuit autem Ioiadae plenus dierum et mortuus est cum centum triginta esset annorum
Wycliffe(i) 15 Forsothe Joiada ful of daies wexide eld, and he was deed, whanne he was of an hundrid yeer and thritti;
Coverdale(i) 15 And Ioiada waxed olde, and had lyued longe ynough, and dyed, & was an hundreth and thirtie yeare olde whan he dyed:
MSTC(i) 15 And Jehoiada waxed old and full of years and died. An hundred and thirty years old was he when he died.
Matthew(i) 15 And Iehoiada waxed olde and full of yeres and dyed. An hundred and thirty yere olde was he when he dyed.
Great(i) 15 But Iehoiada waxed olde, and dyed full of dayes. For an hundred & thyrtye yere olde was he when he dyed.
Geneva(i) 15 But Iehoiada waxed olde, and was ful of dayes and dyed. An hundreth and thirtie yeere olde was he when he dyed.
Bishops(i) 15 But Iehoiada waxed olde, and dyed full of dayes: for an hundred and thirtie yeres olde was he when he died
DouayRheims(i) 15 But Joiada grew old and was full of days, and died when he was a hundred and thirty years old.
KJV(i) 15 But Jehoiada waxed old, and was full of days when he died; an hundred and thirty years old was he when he died.
KJV_Cambridge(i) 15 But Jehoiada waxed old, and was full of days when he died; an hundred and thirty years old was he when he died.
Thomson(i) 15 When Jodae was old, being full of days, he died at the age of a hundred and thirty years,
Webster(i) 15 But Jehoiada grew old, and was full of days when he died; a hundred and thirty years old was he when he died.
Brenton(i) 15 And Jodae grew old, being full of days, and he died, being a hundred and thirty years old at his death.
Brenton_Greek(i) 15 Καὶ ἐγήρασεν Ἰωδαὲ πλήρης ἡμερῶν, καὶ ἐτελεύτησεν ὢν ἑκατὸν καὶ τριάκοντα ἐτῶν ἐν τῷ τελευτᾶν αὐτόν.
Leeser(i) 15 And Yehoyada’ became old, and was full of days, and died: he was old one hundred and thirty years when he died.
YLT(i) 15 And Jehoiada is aged and satisfied with days, and dieth—a son of a hundred and thirty years in his death,
JuliaSmith(i) 15 And Jehoiada will be old and full of days, and he will die the son of a hundred and thirty years in his death.
Darby(i) 15 And Jehoiada grew old and was full of days, and he died; he was a hundred and thirty years old when he died.
ERV(i) 15 But Jehoiada waxed old and was full of days, and he died; an hundred and thirty years old was he when he died.
ASV(i) 15 But Jehoiada waxed old and was full of days, and he died; a hundred and thirty years old was he when he died.
JPS_ASV_Byz(i) 15 But Jehoiada waxed old and was full of days, and he died; a hundred and thirty years old was he when he died.
Rotherham(i) 15 But Jehoiada waxed old and became satisfied with days, and died,––a hundred and thirty years old, when he died.
CLV(i) 15 And Jehoiada is aged and satisfied with days, and dies--a son of a hundred and thirty years in his death,
BBE(i) 15 But Jehoiada became old and full of days, and he came to his end; he was a hundred and thirty years old at the time of his death.
MKJV(i) 15 But Jehoiada became old, and was full of days when he died. He was a hundred and thirty years old when he died.
LITV(i) 15 And Jehoiada was old and satisfied with days, and died, a son of a hundred and thirty years at his death.
ECB(i) 15 And Yah Yada ages, satisfied of days and he dies; a son of a hundred and thirty years when he dies:
ACV(i) 15 But Jehoiada grew old and was full of days, and he died. He was a hundred and thirty years old when he died.
WEB(i) 15 But Jehoiada grew old and was full of days, and he died. He was one hundred thirty years old when he died.
NHEB(i) 15 But Jehoiada grew old and was full of days, and he died; one hundred thirty years old was he when he died.
AKJV(i) 15 But Jehoiada waxed old, and was full of days when he died; an hundred and thirty years old was he when he died.
KJ2000(i) 15 But Jehoiada grew old, and was full of days when he died; a hundred and thirty years old was he when he died.
UKJV(i) 15 But Jehoiada waxed old, and was full of days when he died; an hundred and thirty years old was he when he died.
EJ2000(i) 15 ¶ But Jehoiada waxed old and was full of days when he died; he was one hundred and thirty years old when he died.
CAB(i) 15 And Jehoiada grew old, being full of days, and he died, being a hundred and thirty years old at his death.
LXX2012(i) 15 And Jodae grew old, being full of days, and he died, being a hundred and thirty years old at his death.
NSB(i) 15 He died at the very old age of one hundred thirty years.
ISV(i) 15 Joash Apostasizes and Kills Jehoiada’s SonEventually, Jehoiada grew old and died at the age of 130 years, after having lived a full life.
LEB(i) 15 And Jehoiada grew old and full of days, and he died; he was one hundred and thirty years old at his death.
BSB(i) 15 When Jehoiada was old and full of years, he died at the age of 130.
MSB(i) 15 When Jehoiada was old and full of years, he died at the age of 130.
MLV(i) 15 But Jehoiada grew old and was full of days and he died. He was a hundred and thirty years old when he died.
VIN(i) 15 When Jodae was old, being full of days, he died at the age of a hundred and thirty years,
Luther1545(i) 15 Und Jojada ward alt und des Lebens satt und starb; und war hundertunddreißig Jahre alt, da er starb.
Luther1912(i) 15 Und Jojada ward alt und des Lebens satt und starb, und war hundertunddreißig Jahre alt, da er starb.
ELB1871(i) 15 Und Jojada wurde alt und der Tage satt, und er starb; er war 130 Jahre alt, als er starb.
ELB1905(i) 15 Und Jojada wurde alt und der Tage satt, und er starb; er war hundertdreißig Jahre alt, als er starb.
DSV(i) 15 En Jojada werd oud en zat van dagen, en stierf; hij was honderd en dertig jaren oud, toen hij stierf.
Giguet(i) 15 ¶ Et Joad devint vieux, et plein de jours, et il mourut âgé de cent trente ans.
DarbyFR(i) 15
Et Jehoïada devint vieux et rassasié de jours, et il mourut. Il était âgé de cent trente ans quand il mourut.
Martin(i) 15 Or Jéhojadah étant devenu vieux et rassasié de jours, mourut. Il était âgé de cent trente ans quand il mourut.
Segond(i) 15 Jehojada mourut, âgé et rassasié de jours; il avait à sa mort cent trente ans.
SE(i) 15 Mas Joiada envejeció, y murió lleno de días; de ciento treinta años era cuando murió.
ReinaValera(i) 15 Mas Joiada envejeció, y murió harto de días: de ciento y treinta años era cuando murió.
JBS(i) 15 Mas Joiada envejeció, y murió lleno de días; de ciento treinta años era cuando murió.
Albanian(i) 15 Por Jehojada, tanimë i plakur dhe i ngopur me ditë, vdiq; ai ishte njëqind e tridhjetë vjeç kur vdiq;
RST(i) 15 И состарился Иодай и, насытившись днями жизни , умер: сто тридцать лет было ему, когда он умер.
Arabic(i) 15 وشاخ يهوياداع وشبع من الايام ومات. كان ابن مئة وثلاثين سنة عند وفاته.
Bulgarian(i) 15 И Йодая остаря и се насити от дни, и умря; беше на сто и тридесет години, когато умря.
Croatian(i) 15 Onda je Jojada, ostarjevši i nasitivši se života, umro u sto i tridesetoj godini.
BKR(i) 15 Potom sstaral se Joiada, pln jsa dnů, a umřel. Ve stu a ve třidcíti letech byl, když umřel.
Danish(i) 15 Og Jojada blev gammel og mæt af Dage og døde; han var hundrede og tredive Aar gammel, der han døde.
CUV(i) 15 耶 何 耶 大 年 紀 老 邁 , 日 子 滿 足 而 死 。 死 的 時 候 年 一 百 三 十 歲 ,
CUVS(i) 15 耶 何 耶 大 年 纪 老 迈 , 日 子 满 足 而 死 。 死 的 时 候 年 一 百 叁 十 岁 ,
Esperanto(i) 15 Jehojada maljunigxis kaj atingis suficxan agxon, kaj li mortis; la agxon de cent tridek jaroj li havis, kiam li mortis.
Finnish(i) 15 Ja Jojada tuli vanhaksi ja ijällä ravituksi ja kuoli; ja hän oli sadan ja kolmenkymmenen ajastaikainen kuollessansa.
FinnishPR(i) 15 Mutta Joojada kävi vanhaksi ja sai elämästä kyllänsä, ja hän kuoli. Sadan kolmenkymmenen vuoden vanha hän oli kuollessaan.
Haitian(i) 15 Men, Jeojada te fin vye granmoun. Li te gen santrantan lè li mouri.
Hungarian(i) 15 Megvénhedék pedig Jójada, és megelégedvén életével, meghala. Százharmincz esztendõs korában hala meg.
Indonesian(i) 15 Yoyada mencapai usia yang lanjut dan meninggal ketika berumur 130 tahun.
Italian(i) 15 Or Gioiada, essendo diventato vecchio e sazio di giorni, morì. Egli era d’età di centotrent’anni, quando morì.
ItalianRiveduta(i) 15 Ma Jehoiada, fattosi vecchio e sazio di giorni, morì; quando morì, avea centotrent’anni;
Korean(i) 15 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 15 Bet Jehojada paseno ir mirė sulaukęs šimto trisdešimties metų.
PBG(i) 15 Potem zstarzał się Jojada, a będąc pełen dni, umarł; sto i trzydzieści lat miał, gdy umarł.
Portuguese(i) 15 Joiada, porém, envelheceu e, cheio de dias, morreu; tinha cento e trinta anos quando morreu.
Norwegian(i) 15 Men Jojada blev gammel og mett av dager og døde; han var hundre og tretti år gammel da han døde.
Romanian(i) 15 Iehoiada a murit bătrîn şi sătul de zile. La moarte, avea o sută treizeci de ani.
Ukrainian(i) 15 І постарів Єгояда, і наситився днями й помер. Він був віку ста й тридцяти літ, коли помер.