1 Samuel 31:3
LXX_WH(i)
 
 
3
G2532
CONJ
και
G925
V-PMI-3S
βαρυνεται
G3588
T-NSM
ο
G4171
N-NSM
πολεμος
G1909
PREP
επι
G4549
N-PRI
σαουλ
G2532
CONJ
και
G2147
V-PAI-3P
ευρισκουσιν
G846
D-ASM
αυτον
G3588
T-NPM
οι
 
N-NPM
ακοντισται
G435
N-NPM
ανδρες
 
N-NPM
τοξοται
G2532
CONJ
και
G5135
V-API-3S
ετραυματισθη
G1519
PREP
εις
G3588
T-APN
τα
 
N-APN
υποχονδρια
Clementine_Vulgate(i)
 3  totumque pondus prælii versum est in Saul, et consecuti sunt eum viri sagittarii, et vulneratus est vehementer a sagittariis.
 
DouayRheims(i)
 3  And the whole weight of the battle was turned upon Saul: and the archers overtook him, and he was grievously wounded by the archers.
 
KJV_Cambridge(i)
 3 And the battle went sore against Saul, and the archers hit him; and he was sore wounded of the archers.
Brenton_Greek(i)
 3 Καὶ βαρύνεται ὁ πόλεμος ἐπὶ Σαοὺλ, καὶ εὑρίσκουσιν αὐτὸν οἱ ἀκοντισταί ἄνδρες τοξόται, καὶ ἐτραυματίσθη εἰς τά ὑποχόνδρια. 
JuliaSmith(i)
 3  And the war will be heavy to Saul, and the archers, men with the bow, will find him; and he will be greatly wounded from the archers.
JPS_ASV_Byz(i)
 3  And the battle went sore against Saul, an the archers overtook him; and he was in great anguish by reason of the archers.
 
Luther1545(i)
 3 Und der Streit ward hart wider Saul, und die Schützen trafen auf ihn mit Bogen; und ward sehr verwundet von den Schützen.
Luther1912(i)
 3 Und der Streit ward hart wider Saul, und die Schützen trafen auf ihn mit Bogen, und er ward sehr verwundet von den Schützen.
ReinaValera(i)
 3 Y agravóse la batalla sobre Saúl, y le alcanzaron los flecheros; y tuvo gran temor de los flecheros.
Indonesian(i)
 3 Pertempuran amat sengit di sekitar Saul, dan ia sendiri kena panah-panah musuh sehingga luka parah.
ItalianRiveduta(i)
 3 Il forte della battaglia si volse contro Saul; gli arcieri lo raggiunsero, ed egli si trovò in grande angoscia a motivo degli arcieri.
Portuguese(i)
 3 A peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram, e o feriram gravemente.