1 Samuel 31:3

HOT(i) 3 ותכבד המלחמה אל שׁאול וימצאהו המורים אנשׁים בקשׁת ויחל מאד מהמורים׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H3513 ותכבד went sore H4421 המלחמה And the battle H413 אל against H7586 שׁאול Saul, H4672 וימצאהו hit H3384 המורים and the archers H582 אנשׁים   H7198 בקשׁת   H2342 ויחל wounded H3966 מאד him; and he was sore H3384 מהמורים׃ of the archers.
Vulgate(i) 3 totumque pondus proelii versum est in Saul et consecuti sunt eum viri sagittarii et vulneratus est vehementer a sagittariis
Clementine_Vulgate(i) 3 totumque pondus prælii versum est in Saul, et consecuti sunt eum viri sagittarii, et vulneratus est vehementer a sagittariis.
Wycliffe(i) 3 And al the weiyte of batel was turned `in to Saul; and men archeris pursueden hym, and he was woundid greetli of the archeris.
Coverdale(i) 3 And the battayll was sore agaynst Saul, & the archers fell vpon him with bowes, and he was sore wounded of the archers.
MSTC(i) 3 And the battle went sore against Saul, insomuch that shooters with bows had found him, and he was sore wounded of the shooters.
Matthew(i) 3 And the battel went sore agaynst Saul, in so much that shoters wt bowes had founde hym, & he was sore wounded of the shoters.
Great(i) 3 And whan the battell went sore agaynst Saul, the archers with bowes founde hym, & he was sore afrayed of the archers.
Geneva(i) 3 And when the battel went sore against Saul, the archers and bowmen hit him, and hee was sore wounded of the archers.
Bishops(i) 3 And when the battaile went sore against Saul, the archers with bowes found him, and he was fore afrayde of the archers
DouayRheims(i) 3 And the whole weight of the battle was turned upon Saul: and the archers overtook him, and he was grievously wounded by the archers.
KJV(i) 3 And the battle went sore against Saul, and the archers hit him; and he was sore wounded of the archers.
KJV_Cambridge(i) 3 And the battle went sore against Saul, and the archers hit him; and he was sore wounded of the archers.
Thomson(i) 3 And the battle pressed hard against Saul, and the archers hit him, and he was wounded in the hypochondres,
Webster(i) 3 And the battle was severe against Saul, and the archers hit him; and he was severely wounded by the archers.
Brenton(i) 3 And the battle prevails against Saul, and the shooters with arrows, even the archers find him, and he was wounded under the ribs.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ βαρύνεται ὁ πόλεμος ἐπὶ Σαοὺλ, καὶ εὑρίσκουσιν αὐτὸν οἱ ἀκοντισταί ἄνδρες τοξόται, καὶ ἐτραυματίσθη εἰς τά ὑποχόνδρια.
Leeser(i) 3 And the battle was heavy against Saul, and he was found by the archers, the men with bows; and he was greatly in dread of the archers.
YLT(i) 3 And the battle is hard against Saul, and the archers find him—men with bow—and he is pained greatly by the archers;
JuliaSmith(i) 3 And the war will be heavy to Saul, and the archers, men with the bow, will find him; and he will be greatly wounded from the archers.
Darby(i) 3 And the battle went sore against Saul, and the archers came up with him; and he was much terrified by the archers.
ERV(i) 3 And the battle went sore against Saul, and the archers overtook him; and he was greatly distressed by reason of the archers.
ASV(i) 3 And the battle went sore against Saul, and the archers overtook him; and he was greatly distressed by reason of the archers.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And the battle went sore against Saul, an the archers overtook him; and he was in great anguish by reason of the archers.
Rotherham(i) 3 And the battle went sore against Saul, and the archers discovered him,––and he was terrified at the archers.
CLV(i) 3 And the battle is hard against Saul, and the archers find him--men with bow--and he is pained greatly by the archers;"
BBE(i) 3 And the fight was going badly for Saul, and the archers came across him, and he was wounded by the archers.
MKJV(i) 3 And the battle went hard against Saul. And the archers hit him, and he was sorely wounded by the archers.
LITV(i) 3 And the battle went hard against Saul. And the archers, men with the bow, found him and he was sorely wounded by the archers.
ECB(i) 3 and the war is heavy against Shaul and the bow shooter men find him; and he is mighty writhed by the shooters.
ACV(i) 3 And the battle went severely against Saul, and the archers overtook him, and he was greatly distressed because of the archers.
WEB(i) 3 The battle went hard against Saul, and the archers overtook him; and he was greatly distressed by reason of the archers.
NHEB(i) 3 The battle was fierce against Saul, and the archers found him, and he was wounded by the archers.
AKJV(i) 3 And the battle went sore against Saul, and the archers hit him; and he was sore wounded of the archers.
KJ2000(i) 3 And the battle went hard against Saul, and the archers hit him; and he was severely wounded of the archers.
UKJV(i) 3 And the battle went sore against Saul, and the archers hit him; and he was sore wounded of the archers.
TKJU(i) 3 And the battle went intensely against Saul, and the archers hit him; and he was severely wounded by the archers.
EJ2000(i) 3 And the battle went heavily against Saul, and the archers found him, and he was sore afraid of the archers.
CAB(i) 3 And the battle prevailed against Saul, and the archers found him, and wounded him below his ribs.
LXX2012(i) 3 And the battle prevails against Saul, and the shooters with arrows, even the archers find him, and he was wounded under the ribs.
NSB(i) 3 The heaviest fighting was against Saul. When the archers got him in their range, he was badly wounded by them.
ISV(i) 3 The heaviest fighting was directed toward Saul, and when the bowmen who were shooting located Saul, he was severely wounded by them.
LEB(i) 3 Saul was in the thick of the battle,* and the archers* spotted* him, and he was badly wounded by the archers.
BSB(i) 3 When the battle intensified against Saul, the archers overtook him and wounded him critically.
MSB(i) 3 When the battle intensified against Saul, the archers overtook him and wounded him critically.
MLV(i) 3 And the battle went severely against Saul and the archers overtook him and he was greatly distressed because of the archers.
VIN(i) 3 The battle went badly against Saul, the archers overtook him and wounded him badly.
Luther1545(i) 3 Und der Streit ward hart wider Saul, und die Schützen trafen auf ihn mit Bogen; und ward sehr verwundet von den Schützen.
Luther1912(i) 3 Und der Streit ward hart wider Saul, und die Schützen trafen auf ihn mit Bogen, und er ward sehr verwundet von den Schützen.
ELB1871(i) 3 Und der Streit wurde heftig wider Saul, und es erreichten ihn die Schützen, Männer mit dem Bogen; und es wurde ihm sehr angst vor den Schützen.
ELB1905(i) 3 Und der Streit wurde heftig wider Saul, und es erreichten ihn die Schützen, Männer mit dem Bogen; und es wurde ihm sehr angst vor den Schützen.
DSV(i) 3 En de strijd werd zwaar tegen Saul; en de mannen, die met den boog schieten, troffen hem aan, en hij vreesde zeer voor de schutters.
Giguet(i) 3 Et le poids de la guerre tomba sur Saül; des archers l’atteignirent, et il fut blessé au flanc.
DarbyFR(i) 3 Et la bataille se renforça contre Saül, et les archers l'atteignirent; et il eut une très-grande peur des archers.
Martin(i) 3 Et le combat se renforça contre Saül, et les archers tirant de l'arc le trouvèrent; et il eut fort grande peur de ces archers.
Segond(i) 3 L'effort du combat porta sur Saül; les archers l'atteignirent, et le blessèrent grièvement.
SE(i) 3 Y se agravó la batalla sobre Saúl, y le alcanzaron los flecheros; y tuvo gran temor de los flecheros.
ReinaValera(i) 3 Y agravóse la batalla sobre Saúl, y le alcanzaron los flecheros; y tuvo gran temor de los flecheros.
JBS(i) 3 Y se agravó la batalla sobre Saúl, y le alcanzaron los flecheros; y tuvo gran temor de los flecheros.
Albanian(i) 3 Beteja u ashpërsua kundër Saulit; harkëtarët e arritën dhe ai u plagos rëndë prej tyre.
RST(i) 3 И битва против Саула сделалась жестокая, и стрелки из луков поражали его, и он очень изранен был стрелками.
Arabic(i) 3 واشتدت الحرب على شاول فاصابه الرماة رجال القسي فانجرح جدا من الرماة.
Bulgarian(i) 3 И битката срещу Саул се засилваше и стрелците и мъжете с лъкове го улучиха, и той беше тежко ранен от стрелците.
Croatian(i) 3 Boj je postao žešći oko Šaula. Iznenadiše ga strijelci s lukovima i on pade teško ranjen od strijelaca.
BKR(i) 3 Když se pak zsilila bitva proti Saulovi, trefili na něj střelci, muži s luky; i postřelen jest velmi od těch střelců.
Danish(i) 3 Og Kampen blev svar imod Saul, og Skytterne, som førte Bue, naaede ham, og han blev saare angest for Skytterne.
CUV(i) 3 勢 派 甚 大 , 掃 羅 被 弓 箭 手 追 上 , 射 傷 甚 重 ,
CUVS(i) 3 势 派 甚 大 , 扫 罗 被 弓 箭 手 追 上 , 射 伤 甚 重 ,
Esperanto(i) 3 La batalo fortigxis kontraux Saul; kaj la arkpafistoj trovis lin, kaj li estis forte vundita de la arkpafistoj.
Finnish(i) 3 Ja sota oli ankara Saulia vastaan, ja joutsimiehet kävivät hänen päällensä joutsilla, ja hän haavoitettiin pahoin joutsimiehiltä.
FinnishPR(i) 3 Ja kun taistelu kiihtyi ankaraksi Saulia vastaan ja jousimiehet keksivät hänet, joutui hän suureen hätään jousimiesten ahdistaessa.
Haitian(i) 3 Batay la te mangonmen kote Sayil te ye a. Mesye ki t'ap voye flèch nan banza yo te konmanse ap vize sou li. Lè li wè sa, li pran tranble.
Hungarian(i) 3 És a küzdelem igen heves lõn Saul ellen, mikor megtalálták õt a kézíves emberek, és igen megrettene a kézívesektõl.
Indonesian(i) 3 Pertempuran amat sengit di sekitar Saul, dan ia sendiri kena panah-panah musuh sehingga luka parah.
Italian(i) 3 E lo sforzo della battaglia si voltò contro a Saulle, e gli arcieri saettando lo scontrarono; ed egli ebbe gran paura di quegli arcieri.
ItalianRiveduta(i) 3 Il forte della battaglia si volse contro Saul; gli arcieri lo raggiunsero, ed egli si trovò in grande angoscia a motivo degli arcieri.
Korean(i) 3 사울이 패전하매 활 쏘는 자가 따라 미치니 사울이 그 활 쏘는 자를 인하여 중상한지라
Lithuanian(i) 3 Vyko smarki kova prieš Saulių, ir šauliai pataikė į Saulių ir jį sunkiai sužeidė.
PBG(i) 3 A gdy się wzmagała bitwa przeciwko Saulowi, trafili nań strzelcy, mężowie strzelający z łuku, i zraniony jest bardzo od strzelców.
Portuguese(i) 3 A peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram, e o feriram gravemente.
Norwegian(i) 3 Og striden blev hård der hvor Saul stod; bueskytterne kom over ham, og han blev grepet av redsel for skytterne.
Romanian(i) 3 Saul a fost prins în toiul luptei; arcaşii l-au ajuns şi l-au rănit greu.
Ukrainian(i) 3 І став бій тяжкий для Саула, і його знайшли лучники, він був дуже поранений тими лучниками.