1 Samuel 31:1

LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G246 A-NPM αλλοφυλοι G4170 V-IAI-3P επολεμουν G1909 PREP επι G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G5343 V-AAI-3P εφυγον G3588 T-NPM οι G435 N-NPM ανδρες G2474 N-PRI ισραηλ G1537 PREP εκ G4383 N-GSN προσωπου G3588 T-GPM των G246 A-GPM αλλοφυλων G2532 CONJ και G4098 V-PAI-3P πιπτουσιν   N-NPM τραυματιαι G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G3735 N-DSN ορει G3588 T-DS τω   N-PRI γελβουε
HOT(i) 1 ופלשׁתים נלחמים בישׂראל וינסו אנשׁי ישׂראל מפני פלשׁתים ויפלו חללים בהר הגלבע׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H6430 ופלשׁתים Now the Philistines H3898 נלחמים fought H3478 בישׂראל against Israel: H5127 וינסו fled H376 אנשׁי and the men H3478 ישׂראל of Israel H6440 מפני from before H6430 פלשׁתים the Philistines, H5307 ויפלו and fell down H2491 חללים slain H2022 בהר in mount H1533 הגלבע׃ Gilboa.
Vulgate(i) 1 Philisthim autem pugnabant adversum Israhel et fugerunt viri Israhel ante faciem Philisthim et ceciderunt interfecti in monte Gelboe
Clementine_Vulgate(i) 1 Philisthiim autem pugnabant adversum Israël: et fugerunt viri Israël ante faciem Philisthiim, et ceciderunt interfecti in monte Gelboë.
Wycliffe(i) 1 Forsothe Filisteis fouyten ayens Israel, and the men of Israel fledden bifor the face of Filisteis, and felden slayn in the hil of Gelboe.
Coverdale(i) 1 Bvt ye Philistynes foughte against Israel, and the men of Israel fled before the Philistynes, and fell downe smytten vpon the mount Gilboa.
MSTC(i) 1 And as the Philistines fought against Israel, the men of Israel fled away from the Philistines, and fell down dead in mount Gilboa.
Matthew(i) 1 And as the Philistines fought agaynst Israel, the men of Israell fleed awaye from the Philistines, and fell doune deade in mount Gelboe.
Great(i) 1 The Philistines fought agaynst Israel and the men of Israel fledd awaye from the Philistines, & fell downe wounded in mount Gilboa.
Geneva(i) 1 Now the Philistims fought against Israel, and the me of Israel fled away from ye Philistims, and they fell downe wounded in mount Gilboa.
Bishops(i) 1 And the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled away from the Philistines, and fell downe wounded in mount Gilboa
DouayRheims(i) 1 And the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gelboe.
KJV(i) 1 Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
KJV_Cambridge(i) 1 Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
Thomson(i) 1 Now when the Philistines attacked Israel, the men of Israel fled before the Philistines, and the wounded fell on the mountain Gelbua,
Webster(i) 1 Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
Brenton(i) 1 And the Philistines fought with Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and they fall down wounded in the mountain in Gelbue.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ οἱ ἀλλόφυλοι ἐπολέμουν ἐπὶ Ἰσραήλ· καὶ ἔφυγον οἱ ἄνδρες Ἰσραὴλ ἐκ προσώπου τῶν ἀλλοφύλων, καὶ πίπτουσι τραυματίαι ἐν τῷ ὄρει τῷ Γελβουέ.
Leeser(i) 1 Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and there fell down many slain on mount Gilboa’.
YLT(i) 1 And the Philistines are fighting against Israel, and the men of Israel flee from the face of the Philistines, and fall wounded in mount Gilboa,
JuliaSmith(i) 1 And the rovers warred against Israel: and the men of Israel will flee from the face of the rovers, and they will fall wounded in mount Gilboa.
Darby(i) 1 And the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on mount Gilboa.
ERV(i) 1 Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
ASV(i) 1 Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
Rotherham(i) 1 Now, as, the Philistines, were fighting against Israel, the men of Israel fled from before the Philistines, and fell slain, in Mount Gilboa.
CLV(i) 1 And the Philistines are fighting against Israel, and the men of Israel flee from the face of the Philistines, and fall wounded in mount Gilboa,
BBE(i) 1 Now the Philistines were fighting against Israel: and the men of Israel went in flight before the Philistines, falling down wounded in Mount Gilboa.
MKJV(i) 1 And the Philistines fought against Israel. And the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down wounded in Mount Gilboa.
LITV(i) 1 And the Philistines were fighting against Israel. And the men of Israel fled from the face of the Philistines, and they fell down wounded in Mount Gilboa.
ECB(i) 1
THE DEATH OF SHAUL
And the Peleshethiy fight Yisra El: and the men of Yisra El flee the face of the Peleshethiy and fall pierced in mount Gilboa:
ACV(i) 1 Now the Philistines fought against Israel. And the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
WEB(i) 1 Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on Mount Gilboa.
NHEB(i) 1 Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on Mount Gilboa.
AKJV(i) 1 Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
KJ2000(i) 1 Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
UKJV(i) 1 Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
EJ2000(i) 1 ¶ Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines and fell down slain in Mount Gilboa.
CAB(i) 1 And the Philistines fought with Israel. And the men of Israel fled from before the Philistines, and they fell down wounded in the mountain in Gilboa.
LXX2012(i) 1 And the Philistines fought with Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and they fall down wounded in the mountain in Gelbue.
NSB(i) 1 When the Philistines fought Israel, the men of Israel fled from the Philistines and were killed in battle on Mount Gilboa.
ISV(i) 1 Saul Killed by the Philistines
The Philistines fought against Israel, and the army of Israel fled before the Philistines. They fell slain on Mount Gilboa.
LEB(i) 1 Now the Philistines were fighting against Israel, and the men of Israel fled before the Philistines, and they fell slain on Mount Gilboa.
BSB(i) 1 Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled before them, and many fell slain on Mount Gilboa.
MSB(i) 1 Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled before them, and many fell slain on Mount Gilboa.
MLV(i) 1 Now the Philistines fought against Israel. And the men of Israel fled from before the Philistines and fell down slain in Mount Gilboa.
VIN(i) 1 The Philistines fought against Israel, and the army of Israel fled before the Philistines. They fell slain on Mount Gilboa.
Luther1545(i) 1 Die Philister aber stritten wider Israel; und die Männer Israels flohen vor den Philistern und fielen erschlagen auf dem Gebirge Gilboa.
Luther1912(i) 1 Die Philister aber stritten wider Israel; und die Männer Israels flohen vor den Philistern und fielen erschlagen auf dem Gebirge Gilboa.
ELB1871(i) 1 Die Philister aber stritten wider Israel; und die Männer von Israel flohen vor den Philistern, und Erschlagene fielen auf dem Gebirge Gilboa.
ELB1905(i) 1 Die [1.Chr 10,1-12] Philister aber stritten wider Israel; und die Männer von Israel flohen vor den Philistern, und Erschlagene fielen O. und fielen erschlagen auf dem Gebirge Gilboa.
DSV(i) 1 De Filistijnen dan streden tegen Israël; en de mannen Israëls vloden voor het aangezicht der Filistijnen, en vielen verslagen op het gebergte Gilboa.
Giguet(i) 1 ¶ Et les Philistins livrèrent bataille à Israël, et les hommes d’Israël prirent la fuite devant eux; ils furent taillés en pièces dans la montagne de Gelboé.
DarbyFR(i) 1
Et les Philistins combattirent contre Israël, et les hommes d'Israël s'enfuirent devant les Philistins, et tombèrent tués sur la montagne de Guilboa.
Martin(i) 1 Or les Philistins combattirent contre Israël, et ceux d'Israël s'enfuirent de devant les Philistins, et furent tués en la montagne de Guilboah.
Segond(i) 1 Les Philistins livrèrent bataille à Israël, et les hommes d'Israël prirent la fuite devant les Philistins et tombèrent morts sur la montagne de Guilboa.
SE(i) 1 Los filisteos, pues, pelearon con Israel, y los de Israel huyeron delante de los filisteos, y cayeron muertos en el monte de Gilboa.
ReinaValera(i) 1 LOS Filisteos pues pelearon con Israel, y los de Israel huyeron delante de los Filisteos, y cayeron muertos en el monte de Gilboa.
JBS(i) 1 ¶ Los filisteos, pues, pelearon contra Israel, y los de Israel huyeron delante de los filisteos, y cayeron muertos en el monte de Gilboa.
Albanian(i) 1 Filistejtë u ndeshën me Izraelin dhe Izraelitët ua mbathën para Filistejve, dhe ranë të vrarë në malin Gilboa.
RST(i) 1 Филистимляне же воевали с Израильтянами, и побежали мужи Израильские от Филистимлян и пали пораженные на горе Гелвуе.
Arabic(i) 1 وحارب الفلسطينيون اسرائيل فهرب رجال اسرائيل من امام الفلسطينيين وسقطوا قتلى في جبل جلبوع.
Bulgarian(i) 1 А филистимците се биха срещу Израил и израилевите мъже побягнаха отпред филистимците и паднаха убити на хълма Гелвуе.
Croatian(i) 1 Filistejci su zavojštili na Izraelce, a Izraelci su pobjegli pred njima i padali pobijeni po gori Gilboi.
BKR(i) 1 A tak potýkali se Filistinští s Izraelem. Muži pak Izraelští utíkali před Filistinskými a padli, zbiti jsouce na hoře Gelboe.
Danish(i) 1 Og Filisterne strede imod Israel, og Israels Mænd flyede for Filisternes Ansigt, og de faldt ihjelslagne paa Gilboas Bjerg.
CUV(i) 1 非 利 士 人 與 以 色 列 人 爭 戰 。 以 色 列 人 在 非 利 士 人 面 前 逃 跑 , 在 基 利 波 有 被 殺 仆 倒 的 。
CUVS(i) 1 非 利 士 人 与 以 色 列 人 争 战 。 以 色 列 人 在 非 利 士 人 面 前 逃 跑 , 在 基 利 波 冇 被 杀 仆 倒 的 。
Esperanto(i) 1 Dume la Filisxtoj batalis kontraux Izrael; kaj la Izraelidoj forkuris de la Filisxtoj kaj falis mortigitaj sur la monto Gilboa.
Finnish(i) 1 Niin Philistealaiset sotivat Israelia vastaan, ja Israelin miehet pakenivat Philistealaisia ja lankesivat lyötynä Gilboan vuorella.
FinnishPR(i) 1 Mutta filistealaiset taistelivat Israelia vastaan. Ja Israelin miehet pakenivat filistealaisia, ja heitä kaatui surmattuina Gilboan vuorella.
Haitian(i) 1 Moun Filisti yo leve yon sèl batay ak moun pèp Izrayèl yo sou mòn Gilboa. Anpil nan moun pèp Izrayèl yo te mouri, rès yo te kouri met deyò.
Hungarian(i) 1 És megütközének a Filiszteusok Izráellel, és elfutottak Izráel férfiai a Filiszteusok elõl, és elhullának a seb miatt a Gilboa hegységén.
Indonesian(i) 1 Sementara itu orang Filistin bertempur melawan orang Israel di pegunungan Gilboa. Banyak orang Israel tewas di situ, dan yang lainnya, termasuk Saul dan putra-putranya melarikan diri.
Italian(i) 1 ORA i Filistei combatterono contro ad Israele; e gl’Israeliti fuggirono d’innanzi a’ Filistei, e caddero morti nel monte di Ghilboa.
ItalianRiveduta(i) 1 Or i Filistei vennero a battaglia con Israele, e gl’Israeliti fuggirono dinanzi ai Filistei, e caddero morti in gran numero sul monte Ghilboa.
Korean(i) 1 블레셋 사람이 이스라엘을 치매 이스라엘 사람들이 블레셋 사람앞에서 도망하여 길보아 산에서 엎드러져 죽으니라
Lithuanian(i) 1 Filistinai kariavo su Izraeliu. Izraelio vyrai bėgo nuo filistinų ir krito nužudyti ant Gilbojos kalno.
PBG(i) 1 A Filistynowie zwiedli bitwę z Izraelem; i uciekli mężowie Izraelscy przed Filistynami, a polegli zranieni na górze Gielboe.
Portuguese(i) 1 Ora, os filisteus pelejaram contra Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus, e caíram mortos no monte Guilboa.
Norwegian(i) 1 Filistrene stred mot Israel, og Israels menn flyktet for filistrene, og det lå mange falne på Gilboa-fjellet.
Romanian(i) 1 Filistenii s'au luptat cu Israel, şi bărbaţii lui Israel au luat -o la fugă dinaintea Filistenilor, şi au căzut ucişi pe muntele Ghilboa.
Ukrainian(i) 1 А филистимляни воювали з Ізраїлем. І побігли Ізраїлеві мужі перед филистимлянами, і падали трупами на горі Ґілбоа.