1 Samuel 2:5

HOT(i) 5 שׂבעים בלחם נשׂכרו ורעבים חדלו עד עקרה ילדה שׁבעה ורבת בנים אמללה׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H7649 שׂבעים full H3899 בלחם for bread; H7936 נשׂכרו have hired out themselves H7457 ורעבים and hungry H2308 חדלו ceased: H5704 עד so that H6135 עקרה the barren H3205 ילדה hath born H7651 שׁבעה seven; H7227 ורבת and she that hath many H1121 בנים children H535 אמללה׃ is waxed feeble.
Vulgate(i) 5 saturati prius pro pane se locaverunt et famelici saturati sunt donec sterilis peperit plurimos et quae multos habebat filios infirmata est
Clementine_Vulgate(i) 5 Repleti prius, pro panibus se locaverunt: et famelici saturati sunt, donec sterilis peperit plurimos: et quæ multos habebat filios, infirmata est.
Wycliffe(i) 5 Men fillid bifore settiden hem silf to hire for looues, and hungri men ben fillid; while the bareyn womman childide ful manye, and sche that hadde many sones, was sijke.
Coverdale(i) 5 They that were fylled afore, are solde for bred: and they that were hongrie, are satisfied: vntyll the baren bare seuen, and tyll she that had many childre, was become weake.
MSTC(i) 5 They that were full, have hired out themselves for bread, and they that were hungry cease so to be: insomuch that the barren hath borne seven, and she that had many children is waxed feeble.
Matthew(i) 5 They that were full, haue hyred out them selues for breade, and they that were hongrye cease so to be: in so much that the baren hath borne seuen, & she that had many chyldren is waxed feble.
Great(i) 5 They that were full, haue hired out them selues for breed, & they that were hongrye, ceasse so to be, tyll the baren hath borne seuen: & she that had many chyldren, is waxed feble.
Geneva(i) 5 They that were full, are hired foorth for bread, and the hungrie are no more hired, so that the barren hath borne seuen: and shee that had many children, is feeble.
Bishops(i) 5 They that were full, haue hyred out them selues for bread, and they that were hungry, ceasse, tyll the barren hath borne seuen, and she that had many children, is waxed feeble
DouayRheims(i) 5 They that were full before, have hired out themselves for bread: and the hungry are filled, so that the barren hath borne many: and she that had many children is weakened.
KJV(i) 5 They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry ceased: so that the barren hath born seven; and she that hath many children is waxed feeble.
KJV_Cambridge(i) 5 They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry ceased: so that the barren hath born seven; and she that hath many children is waxed feeble.
Thomson(i) 5 They who were full of bread have been brought low; And they who were hungry have reached land. For she who was barren hath born seven children; And she who abounded in children hath been made weak.
Webster(i) 5 They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry ceased: so that the barren hath borne seven; and she that hath many children is become feeble.
Brenton(i) 5 They that were full of bread are brought low; and the hungry have forsaken the land; for the barren has born seven, and she that abounded in children has waxed feeble.
Brenton_Greek(i) 5 Πλήρεις ἄρτων ἠλαττώθησαν, καὶ οἱ πεινῶντες παρῆκαν γῆν· ὅτι στεῖρα ἔτεκεν ἑπτά, καὶ ἡ πολλὴ ἐν τέκνοις ἠσθένησε.
Leeser(i) 5 They that were full hire themselves out for bread; and they that were hungry cease from labor: while the barren hath born seven, she that hath many children fadeth away.
YLT(i) 5 The satiated for bread hired themselves, And the hungry have ceased. While the barren hath borne seven, And she abounding with sons hath languished.
JuliaSmith(i) 5 And those filled with bread hired themselves out; and they hungering, ceased till the barren shall bring forth seven; and she multiplying sons languished.
Darby(i) 5 They that were full have hired themselves out for bread; and the hungry are [so] no more: Even the barren beareth seven, and she that hath many children is waxed feeble.
ERV(i) 5 They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry have ceased: yea, the barren hath borne seven; and she that hath many children languisheth.
ASV(i) 5 They that were full have hired out themselves for bread;
And they that were hungry have ceased [to hunger]:
Yea, the barren hath borne seven;
And she that hath many children languisheth.
JPS_ASV_Byz(i) 5 They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry have ceased; while the barren hath borne seven, she that had many children hath languished.
Rotherham(i) 5 The sated, have, for bread, taken hire, But, the famished, have left off their toil,––So that, the barren, hath given birth unto seven, While, she that hath many sons, languisheth:
CLV(i) 5 The satiated for bread hired themselves, And the hungry have ceased. While the barren has borne seven, And she abounding with sons has languished.
BBE(i) 5 Those who were full are offering themselves as servants for bread; those who were in need are at rest; truly, she who had no children has become the mother of seven; and she who had a family is wasted with sorrow.
MKJV(i) 5 They that were full have hired themselves out for bread, and they that were hungry ceased; yea, while the barren has borne seven, and she who had many sons has languished.
LITV(i) 5 They that were full have hired themselves out for bread; and the hungry have ceased, while the barren has borne seven; yea, she who had many sons has languished.
ECB(i) 5 the satisfied hire themselves out for bread; and they who famish, cease: so that the sterile births seven; and she with many sons, languishes.
ACV(i) 5 Those who were full have hired out themselves for bread, and those who were hungry have ceased to hunger. Yea, the barren has borne seven, and she who has many sons languishes.
WEB(i) 5 Those who were full have hired themselves out for bread. Those who were hungry are satisfied. Yes, the barren has borne seven. She who has many children languishes.
NHEB(i) 5 Those who were full have hired themselves out for bread. Those who were hungry are satisfied. Even the barren has borne seven, and she who has many children languishes.
AKJV(i) 5 They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry ceased: so that the barren has born seven; and she that has many children is waxed feeble.
KJ2000(i) 5 They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry ceased to hunger: so that the barren has borne seven; and she that has many children has grown feeble.
UKJV(i) 5 They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry ceased: so that the barren has born seven; and she that has many children is waxed feeble.
TKJU(i) 5 Those that were full have hired themselves out for bread; and those that were hungry have ceased to hunger: So that the barren has borne seven; and she that has many children is waxed feeble.
EJ2000(i) 5 Those that were full have hired themselves out for bread, and those that were hungry ceased so that the barren has given birth to seven, and she that has many children is waxed feeble.
CAB(i) 5 They that were full of bread are brought low; and the hungry have forsaken the land; for the barren has born seven, and she that abounded in children has grown feeble.
LXX2012(i) 5 They that were full of bread are brought low; and the hungry have forsaken the land; for the barren has born seven, and she that abounded in children has waxed feeble.
NSB(i) 5 »Those who were full have hired themselves out for food. The hungry have ceased to hunger. The barren has borne seven. She who has had many sons has languished.
ISV(i) 5 Those who had an abundance of bread now hire themselves out, and those who were hungry hunger no more. While the barren woman gives birth to seven children, she who had many children languishes.
LEB(i) 5 Those who were full must hire themselves out for bread, but those who are hungry will become fat. As for the infertile, she will bear seven, but she who has many sons withers away.
BSB(i) 5 The well-fed hire themselves out for food, but the starving hunger no more. The barren woman gives birth to seven, but she who has many sons pines away.
MSB(i) 5 The well-fed hire themselves out for food, but the starving hunger no more. The barren woman gives birth to seven, but she who has many sons pines away.
MLV(i) 5 Those who were full have hired out themselves for bread and those who were hungry have ceased to hunger. Yes, the barren has borne seven and she who has many sons languishes.
VIN(i) 5 Those who were full must hire themselves out for bread, but those who are hungry will become fat. As for the infertile, she will bear seven, but she who has many sons withers away.
Luther1545(i) 5 Die da satt waren, sind ums Brot verkauft worden, und die Hunger litten, hungert nicht mehr, bis daß die Unfruchtbare sieben gebar, und die viel Kinder hatte, abnahm.
Luther1912(i) 5 Die da satt waren, sind ums Brot Knechte geworden, und die Hunger litten, hungert nicht mehr; ja die Unfruchtbare hat sieben geboren, und die viele Kinder hatte, hat abgenommen.
ELB1871(i) 5 Die satt waren, haben sich um Brot verdungen, und die hungrig waren, sind es nicht mehr; sogar die Unfruchtbare hat sieben geboren, und die Kinderreiche ist dahingewelkt.
ELB1905(i) 5 Die satt waren, haben sich um Brot verdungen, und die hungrig waren, sind es nicht mehr; Eig. die Hungrigen feiern sogar die Unfruchtbare hat sieben geboren, und die Kinderreiche ist dahingewelkt.
DSV(i) 5 Die verzadigd waren, hebben zich verhuurd om brood, en die hongerig waren, zijn het niet meer; totdat de onvruchtbare zeven heeft gebaard, en die vele kinderen had, krachteloos is geworden.
Giguet(i) 5 Ceux qui regorgeaient de biens ont été humiliés, et les pauvres n’ont pas eu de regards pour la terre, parce que la stérile a enfanté sept fois, et que celle qui avait beaucoup d’enfants a perdu sa fécondité.
DarbyFR(i) 5 Ceux qui étaient rassasiés se sont loués pour du pain; et ceux qui étaient affamés ont cessé de l'être; même la stérile en enfante sept et celle qui avait beaucoup de fils est devenue languissante.
Martin(i) 5 Ceux qui avaient accoutumé d'être rassasiés, se sont loués pour du pain; mais les affamés ont cessé de l'être, et même la stérile en a enfanté sept; et celle qui avait beaucoup de fils est devenue languissante.
Segond(i) 5 Ceux qui étaient rassasiés se louent pour du pain, Et ceux qui étaient affamés se reposent; Même la stérile enfante sept fois, Et celle qui avait beaucoup d'enfants est flétrie.
SE(i) 5 Los saciados se alquilaron por pan, y cesaron los hambrientos; hasta dar a luz siete la estéril, y la que tenía muchos hijos enfermó.
ReinaValera(i) 5 Los hartos se alquilaron por pan: Y cesaron los hambrientos: Hasta parir siete la estéril, Y la que tenía muchos hijos enfermó.
JBS(i) 5 Los saciados se alquilaron por pan, y cesaron los hambrientos; hasta dar a luz siete la estéril, y la que tenía muchos hijos enfermó.
Albanian(i) 5 Ata që ishin të ngopur shkojnë si punëtorë ditorë për një copë bukë, ndërsa ata që ishin të uritur nuk vuajnë më nga uria. Madje edhe ajo që ishte shterpë, ka pjellë shtatë herë, ndërsa ajo që ka shumë fëmijë është dobësuar.
RST(i) 5 сытые работают из хлеба, а голодные отдыхают; даже бесплоднаярождает семь раз, а многочадная изнемогает.
Arabic(i) 5 الشباعى آجروا انفسهم بالخبز والجياع كفّوا. حتى ان العاقر ولدت سبعة وكثيرة البنين ذبلت.
Bulgarian(i) 5 Ситите се цаниха за хляб, а гладните престанаха да гладуват. Дори и безплодната роди седем, а многодетната изнемощя.
Croatian(i) 5 Nekoć siti sad se za kruh muče, nekoć gladni ne gladuju više. Nerotkinja rađa sedam puta, majka brojne djece svježinu izgubi.
BKR(i) 5 Sytí z chleba jednají se k dílu, a hladovití přestali lačněti, tak že neplodná porodila sedmero, a kteráž mnoho dětí měla, zemdlena jest.
Danish(i) 5 De mætte lade sig leje for Brød, de hungrige hungre ej mere; ja, den ufrugtbare føder syv, men hun med de mange Sønner visner hen.
CUV(i) 5 素 來 飽 足 的 , 反 作 傭 人 求 食 ; 飢 餓 的 , 再 不 飢 餓 。 不 生 育 的 , 生 了 七 個 兒 子 ; 多 有 兒 女 的 , 反 倒 衰 微 。
CUVS(i) 5 素 来 饱 足 的 , 反 作 佣 人 求 食 ; 饥 饿 的 , 再 不 饥 饿 。 不 生 育 的 , 生 了 七 个 儿 子 ; 多 冇 儿 女 的 , 反 倒 衰 微 。
Esperanto(i) 5 Satuloj sin dungigas pro pano, Kaj malsatuloj jam ne malsatas; Senfruktulino naskis sep, Kaj multinfanulino senfortigxis.
Finnish(i) 5 Jotka ennen ravitut olivat, ne ovat itsensä myyneet leivän edestä, jotka nälkää kärsivät, ei silleen isoa, siihen asti että hedelmätöin seitsemän synnytti, ja jolla monta lasta oli, tuli heikoksi.
FinnishPR(i) 5 Kylläisinä olleet käyvät palvelukseen leipäpalkoilla, nälkää nähneet eivät enää nälkää näe. Hedelmätön synnyttää seitsemän lasta, lapsirikas kuihtuu.
Haitian(i) 5 Sa ki te konn manje vant deboutonnen yo al vann jounen pou yo ka jwenn manje pou yo manje. Sa ki t'ap mouri grangou yo pa grangou ankò. Fanm ki pa t' ka fè pitit la fè pitit sèt fwa. Sa ki te gen anpil pitit la rete san anyen.
Indonesian(i) 5 Orang yang dahulu kenyang karena berlimpah pangan, kini menjadi buruh upahan hanya untuk mendapat makanan. Orang yang dahulu kelaparan, sekarang puas, cukup makanan. Istri mandul, kini bangga, tujuh anak dilahirkannya sudah! Tetapi ibu yang banyak anaknya, ditinggalkan, dibiarkan merana.
Italian(i) 5 Quelli ch’erano satolli si son messi a servire a prezzo per del pane; E quelli ch’erano affamati nol sono più; La sterile eziandio ha partoriti sette figliuoli; E quella che avea molti figliuoli è divenuta fiacca.
ItalianRiveduta(i) 5 Quei ch’eran satolli s’allogano per aver del pane, e quei che pativan la fame non la patiscono più; perfin la sterile partorisce sette volte, mentre quella che avea molti figli diventa fiacca.
Korean(i) 5 유족하던 자들은 양식을 위하여 품을 팔고 주리던 자들은 다시 주리지 않도다 전에 잉태치 못하던 자는 일곱을 낳았고 많은 자녀를 둔 자는 쇠약하도다
Lithuanian(i) 5 Sotieji parsisamdė už maistą, o alkanieji nurimo. Nevaisingoji pagimdė septynetą, o turinčioji daug vaikų nusilpo.
PBG(i) 5 Którzy byli nasyceni, najmują się za chleb, a głodni przestali łaknąć; tak iż niepłodna siedmioro porodziła, a która rodziła wiele dziatek, zemdlała.
Portuguese(i) 5 Os que eram fartos se alugam por pão, e deixam de ter fome os que eram famintos; até a estéril teve sete filhos, e a que tinha muitos filhos enfraquece.
Norwegian(i) 5 De mette lar sig leie for brød, og de hungrige hører op å hungre; endog den ufruktbare føder syv barn, og den som er rik på sønner, visner bort.
Romanian(i) 5 Cei ce erau sătui, se închiriază pentru pîne, Şi ceice erau flămînzi se odihnesc; Chiar cea stearpă naşte de şapte ori, Şi cea care... avea mulţi copii stă lîncezită.
Ukrainian(i) 5 Наймаються ситі за хліб, а голодні відпочивають, аж неплідна сімох породила, а многодітна знесиліла.