1 Samuel 2:2

HOT(i) 2 אין קדושׁ כיהוה כי אין בלתך ואין צור כאלהינו׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H369 אין none H6918 קדושׁ holy H3068 כיהוה as the LORD: H3588 כי for H369 אין none H1115 בלתך beside H369 ואין thee: neither H6697 צור any rock H430 כאלהינו׃ like our God.
Vulgate(i) 2 non est sanctus ut est Dominus neque enim est alius extra te et non est fortis sicut Deus noster
Clementine_Vulgate(i) 2 Non est sanctus, ut est Dominus, neque enim est alius extra te, et non est fortis sicut Deus noster.
Wycliffe(i) 2 Noon is hooli as the Lord is; `for noon other is, outakun thee, and noon is strong as oure God.
Coverdale(i) 2 There is no man holy as the LORDE, for without the is nothinge, and there is no coforte like vnto oure God.
MSTC(i) 2 There is none so holy as the LORD: no, there is none save thou. Neither is there any strength like unto our God.
Matthew(i) 2 There is none so holye as the Lorde: no there is none saue thou. Neyther is there any strength like vnto our God.
Great(i) 2 There is none so holye as the Lord, for without the, is nothing. Nether is there any of strength as is oure God.
Geneva(i) 2 There is none holy as the Lord: yea, there is none besides thee, and there is no god like our God.
Bishops(i) 2 There is none holy as the Lorde: for without thee is nothing, neither is there any of strength as is our God
DouayRheims(i) 2 There is none holy as the Lord is: for there is no other beside thee, and there is none strong like our God.
KJV(i) 2 There is none holy as the LORD: for there is none beside thee: neither is there any rock like our God.
KJV_Cambridge(i) 2 There is none holy as the LORD: for there is none beside thee: neither is there any rock like our God.
Thomson(i) 2 Because there is none holy like the Lord, And none is righteous like our God, There is none holy besides thee.
Webster(i) 2 There is none holy as the LORD: for there is none besides thee: neither is there any rock like our God.
Brenton(i) 2 For there is none holy as the Lord, and there is none righteous as our God; there is none holy besides thee.
Brenton_Greek(i) 2 Ὅτι οὐκ ἔστιν ἅγιος ὡς Κύριος, καὶ οὐκ ἔστι δίκαιος ὡς ὁ Θεὸς ἡμῶν, οὐκ ἔστιν ἅγιος πλήν σου.
Leeser(i) 2 There is none holy like the Lord; for there is none beside thee; and there is not any rock like our God.
YLT(i) 2 There is none holy like Jehovah, For there is none save Thee, And there is no rock like our God.
JuliaSmith(i) 2 None holy as Jehovah, for none beside thee: and no rock as our God.
Darby(i) 2 There is none holy as Jehovah, for there is none beside thee, neither is there any rock like our God.
ERV(i) 2 There is none holy as the LORD; for there is none beside thee: neither is there any rock like our God.
ASV(i) 2 There is none holy as Jehovah;
For there is none besides thee,
Neither is there any rock like our God.
JPS_ASV_Byz(i) 2 There is none holy as the LORD, for there is none beside Thee; neither is there any rock like our God.
Rotherham(i) 2 There is none holy like Yahweh, Nay! there, is none, except Thee, Nor, is, there a rock, like our God.
CLV(i) 2 There is none holy like Yahweh, For there is none save You, And there is no rock like our Elohim.
BBE(i) 2 No other is holy as the Lord, for there is no other God but you: there is no Rock like our God.
MKJV(i) 2 There is none holy as Jehovah, for there is none beside You. Neither is there any rock like our God.
LITV(i) 2 None is holy like Jehovah, for there is none except You; yea, there is no rock like our God.
ECB(i) 2 None is holy as Yah Veh - none except you: - no rock like our Elohim.
ACV(i) 2 There is none holy as LORD, for there is none besides thee, neither is there any rock like our God.
WEB(i) 2 There is no one as holy as Yahweh, for there is no one besides you, nor is there any rock like our God.
NHEB(i) 2 Truly, there is no one as holy as the LORD. Truly, there is no one besides you, nor is there any rock like our God.
AKJV(i) 2 There is none holy as the LORD: for there is none beside you: neither is there any rock like our God.
KJ2000(i) 2 There is none holy as the LORD: for there is none beside you: neither is there any rock like our God.
UKJV(i) 2 There is none holy as the LORD: for there is none beside you: neither is there any rock like our God.
EJ2000(i) 2 There is none holy as the LORD, for there is none beside thee; neither is there any strong One like our God.
CAB(i) 2 For there is none holy like the Lord, and there is none righteous as our God; there is none holy besides You.
LXX2012(i) 2 For there is none holy as the Lord, and there is none righteous as our God; there is none holy besides you.
NSB(i) 2 »No one is as holy as Jehovah. There is none beside you. Neither is there any rock like our God.
ISV(i) 2 Indeed, there is no one holy like the LORD, indeed, there is no one besides you, there is no rock like our God.
LEB(i) 2 There is no one holy like Yahweh, for there is no one besides you, and there is no rock like our God.
BSB(i) 2 There is no one holy like the LORD. Indeed, there is no one besides You! And there is no Rock like our God.
MSB(i) 2 There is no one holy like the LORD. Indeed, there is no one besides You! And there is no Rock like our God.
MLV(i) 2 There is none holy as Jehovah, for there is none besides you, neither is there any rock like our God.
VIN(i) 2 There is no one holy like the LORD, indeed there is no one besides you, there is no rock like our God.
Luther1545(i) 2 Es ist niemand heilig, wie der HERR; außer dir ist keiner; und ist kein Hort, wie unser Gott ist.
Luther1912(i) 2 Es ist niemand heilig wie der HERR, außer dir ist keiner; und ist kein Hort, wie unser Gott ist.
ELB1871(i) 2 Keiner ist heilig wie Jehova, denn keiner ist außer dir, und kein Fels ist wie unser Gott.
ELB1905(i) 2 Keiner ist heilig wie Jahwe, denn keiner ist außer dir, und kein Fels ist wie unser Gott.
DSV(i) 2 Er is niemand heilig, gelijk de HEERE; want er is niemand dan Gij, en er is geen rotssteen, gelijk onze God!
Giguet(i) 2 Car nul n’est saint comme le Seigneur, nul n’est juste comme mon Dieu, nul n’est saint, hormis vous.
DarbyFR(i) 2 Nul n'est saint comme l'Éternel, car il n'y en a point d'autre que toi; et il n'y a pas de rocher comme notre Dieu.
Martin(i) 2 Il n'y a nul saint comme l'Eternel; car il n'y en a point d'autre que toi, et il n'y a point de Rocher tel que notre Dieu.
Segond(i) 2 Nul n'est saint comme l'Eternel; Il n'y a point d'autre Dieu que toi; Il n'y a point de rocher comme notre Dieu.
SE(i) 2 No hay santo como el SEÑOR; porque no hay ninguno fuera de ti; y no hay Fuerte como el Dios nuestro.
ReinaValera(i) 2 No hay santo como Jehová: Porque no hay ninguno fuera de ti; Y no hay refugio como el Dios nuestro.
JBS(i) 2 No hay santo como el SEÑOR; porque no hay ninguno fuera de ti; y no hay Fuerte como el Dios nuestro.
Albanian(i) 2 Nuk ka asnjë të shenjtë si Zoti, sepse nuk ka asnjë tjetër vëç teje, nuk ka asnjë shkëmb si Perëndia ynë.
RST(i) 2 Нет столь святаго, как Господь; ибо нет другого, кроме Тебя; и нет твердыни, как Бог наш.
Arabic(i) 2 ليس قدوس مثل الرب. لانه ليس غيرك. وليس صخرة مثل الهنا.
Bulgarian(i) 2 Никой не е свят като ГОСПОДА, защото няма друг освен Теб и няма канара като нашия Бог.
Croatian(i) 2 Nitko nije svet kao što je Jahve (jer nema nikoga osim tebe), i nema hridi kao što Bog je naš.
BKR(i) 2 Neníť žádný tak svatý jako Hospodin; nýbrž žádného není kromě tebe, neníť žádný tak silný jako Bůh náš.
Danish(i) 2 Der er ingen hellig som HERREN; thi der er ingen foruden. dig og ingen Klippe som vor Gud.
CUV(i) 2 只 有 耶 和 華 為 聖 ; 除 他 以 外 沒 有 可 比 的 , 也 沒 有 磐 石 像 我 們 的   神 。
CUVS(i) 2 只 冇 耶 和 华 为 圣 ; 除 他 以 外 没 冇 可 比 的 , 也 没 冇 磐 石 象 我 们 的   神 。
Esperanto(i) 2 Neniu estas tiel sankta, kiel la Eternulo; CXar ekzistas neniu krom Vi, Kaj nenia defendanto simila al nia Dio.
Finnish(i) 2 Ei kenkään niin pyhä ole kuin Herra; sillä ei yksikään ole paitsi sinua, ja ei yhtään kalliota ole niinkuin meidän Jumalamme.
FinnishPR(i) 2 Ei kukaan ole pyhä niinkuin Herra; paitsi sinua ei ole yhtäkään, eikä ole kalliota meidän Jumalamme vertaista.
Haitian(i) 2 Pa gen Bondye tankou Seyè a. Non, pa gen tankou l'. Pa gen moun ki ka pwoteje tankou Bondye nou an.
Indonesian(i) 2 Tak ada yang suci seperti TUHAN! Hanya Dia yang dapat memberi perlindungan.
Italian(i) 2 Ei non v’è alcun Santo, come il Signore; Perciocchè non v’è alcun altro, fuor che te; E non v’è alcuna Rocca tale, come è il nostro Dio.
ItalianRiveduta(i) 2 Non v’è alcuno che sia santo come l’Eterno, poiché non v’è altro Dio fuori di te; ne v’è ròcca pari all’Iddio nostro.
Korean(i) 2 여호와와 같이 거룩하신 이가 없으시니 이는 주 밖에 다른 이가 없고 우리 하나님 같은 반석도 없으심이니이다
Lithuanian(i) 2 Niekas nėra toks šventas, kaip Viešpats! Šalia Tavęs nėra kito ir nėra kitos uolos, kaip mūsų Dievas.
PBG(i) 2 Niemaszci świętego jako Pan; bo niemasz innego oprócz ciebie, i niemasz tak mocnego, jak Bóg nasz.
Portuguese(i) 2 Ninguém há santo como o Senhor; não há outro fora de ti; não há rocha como a nosso Deus.
Norwegian(i) 2 Ingen er hellig som Herren; for det er ingen foruten dig, og det er ingen klippe som vår Gud.
Romanian(i) 2 Nimeni nu este sfînt ca Domnul; Nu este alt Dumnezeu decît Tine; Nu este stîncă aşa ca Dumnezeul nostru.
Ukrainian(i) 2 Немає святого, подібного Господу, немає нікого, крім Тебе, і скелі немає, як Бог наш!