1 Samuel 25:33
LXX_WH(i)
33
G2532
CONJ
και
G2128
A-NSM
ευλογητος
G3588
T-NSM
ο
G5158
N-NSM
τροπος
G4771
P-GS
σου
G2532
CONJ
και
G2127
V-RMPNS
ευλογημενη
G4771
P-NS
συ
G3588
T-NSF
η
V-AAPNS
αποκωλυσασα
G1473
P-AS
με
G4594
ADV
σημερον
G1722
PREP
εν
G3778
D-DSF
ταυτη
G3165
ADV
μη
G2064
V-AAN
ελθειν
G1519
PREP
εις
G129
N-APN
αιματα
G2532
CONJ
και
G4982
V-AAN
σωσαι
G5495
N-ASF
χειρα
G1473
P-GS
μου
G1473
P-DS
εμοι
Clementine_Vulgate(i)
33 et benedicta tu, quæ prohibuisti me hodie ne irem ad sanguinem, et ulciscerer me manu mea.
DouayRheims(i)
33 And blessed be thou, who hast kept me to day from coming to blood, and revenging me with my own hand.
KJV_Cambridge(i)
33 And blessed be thy advice, and blessed be thou, which hast kept me this day from coming to shed blood, and from avenging myself with mine own hand.
Brenton_Greek(i)
33 καὶ εὐλογητὸς ὁ τρόπος σου, καὶ εὐλογημένη σὺ ἡ ἀποκωλύσασά με σήμερον ἐν ταύτῃ μὴ ἐλθεῖν εἰς αἵματα, καὶ σῶσαι χεῖρά μου ἐμοί.
JuliaSmith(i)
33 And blessed thy discernment, and blessed thou who finished me this day from coming for bloods, and my hand saving for me.
JPS_ASV_Byz(i)
33 and blessed be thy discretion, and blessed be thou, that hast kept me this day from bloodguiltiness, and from finding redress for myself with mine own hand.
Luther1545(i)
33 Und gesegnet sei deine Rede und gesegnet seiest du, daß du mir heute erwehret hast, daß ich nicht wider Blut kommen bin und mich mit eigener Hand erlöset habe.
Luther1912(i)
33 und gesegnet sei deine Rede, und gesegnet seist du, daß du mir heute gewehrt hast, daß ich nicht in Blutschuld gekommen bin und mir mit eigener Hand geholfen habe.
ReinaValera(i)
33 Y bendito sea tu razonamiento, y bendita tú, que me has estorbado hoy el ir á derramar sangre, y á vengarme por mi propia mano:
Indonesian(i)
33 Terpujilah kebijaksanaanmu dan terpujilah juga engkau sendiri karena telah menahan aku melakukan pembunuhan serta main hakim sendiri.
ItalianRiveduta(i)
33 E sia benedetto il tuo senno, e benedetta sii tu che m’hai oggi impedito di spargere del sangue e di farmi giustizia con le mie proprie mani!
Lithuanian(i)
33 Palaimintas tavo patarimas ir palaiminta tu, nes šiandien mane sulaikei nuo kraujo praliejimo ir sukliudei man pačiam už save atkeršyti.
Portuguese(i)
33 E bendito seja o teu conselho, e bendita sejas tu, que hoje me impediste de derramar sangue, e de vingar-me pela minha própria mão!